1 00:00:58,689 --> 00:01:01,088 ‫به خونه خوش اومدی دوایتی 2 00:01:04,496 --> 00:01:05,996 ‫باید بگم که 3 00:01:06,136 --> 00:01:08,589 ‫خیلی خوبه که برگشتی 4 00:01:09,801 --> 00:01:12,496 ‫می‌بینی، کارها باید انجام بشن 5 00:01:13,080 --> 00:01:17,441 ‫من می‌خوام بهترین نفراتم در راس کار باشن 6 00:01:19,964 --> 00:01:21,675 ‫ممنون 7 00:01:24,496 --> 00:01:27,449 ‫شنیدم نزدیک بوده به فنا بری 8 00:01:28,104 --> 00:01:29,754 ‫بهم حمله کردن 9 00:01:30,574 --> 00:01:32,129 ‫دستم زخم شد 10 00:01:32,699 --> 00:01:34,503 ‫بقیه فرار نکردن 11 00:01:34,630 --> 00:01:36,163 ‫خب البته تا وقتی که 12 00:01:36,755 --> 00:01:39,714 ‫رفتم تو جنگل و به راهم ادامه دادم 13 00:01:40,480 --> 00:01:42,386 ‫می‌دونی، من رفتم سمت هیلتاپ 14 00:01:42,605 --> 00:01:43,816 ‫فکر کردم که افرادمون 15 00:01:43,885 --> 00:01:46,097 ‫دیر یا زود راه رو می‌بندن 16 00:01:50,081 --> 00:01:51,480 ‫کارت خوب بود 17 00:01:52,097 --> 00:01:53,941 ‫ولی راه رو باز کردیم 18 00:01:54,010 --> 00:01:55,417 ‫باید به موش اجازه‌ی حرکت بدیم 19 00:01:55,486 --> 00:01:57,839 چون می‌دونی 20 00:01:58,351 --> 00:02:01,214 ‫مردم ما باید اول به کارهای خودشون برسن 21 00:02:03,542 --> 00:02:05,324 ‫خواهی دید 22 00:02:05,885 --> 00:02:10,058 ‫چطوره که یک آبجو بخوری، 23 00:02:10,127 --> 00:02:12,488 ‫لباست رو بپوشی و گمشی بیای پایین 24 00:02:12,557 --> 00:02:14,557 ‫چون همونطور که گفتم... 25 00:02:16,382 --> 00:02:18,003 ‫کلی کار داریم 26 00:02:27,710 --> 00:02:29,101 ‫خوب بهشون برسید 27 00:02:29,170 --> 00:02:30,843 ‫اشکال نداره اگه بریزه بیرون 28 00:02:30,912 --> 00:02:33,577 ‫چیزهای خوب رو برای تازه نفس‌ها نگه می‌دارم 29 00:02:33,646 --> 00:02:37,281 ‫و روده هم که روده‌ست 30 00:02:37,526 --> 00:02:41,394 ‫خوب و عمیق چاقو رو فرو کنید 31 00:02:47,307 --> 00:02:49,437 ‫عجب چیزیه 32 00:02:49,568 --> 00:02:51,171 ‫لعنتی! 33 00:02:51,240 --> 00:02:53,429 ‫خیلی عالی می‌شه 34 00:02:54,156 --> 00:02:58,343 ‫وقتی هیلتاپ بفهمه ما چی داریم جمع می‌کنیم، 35 00:02:59,079 --> 00:03:03,765 ‫تو یه چشم بهم زدن، بهمون تسلیم می‌شه 36 00:03:04,592 --> 00:03:07,202 ‫بله قربان 37 00:03:38,744 --> 00:03:40,322 ‫گوش کنید! 38 00:03:40,947 --> 00:03:43,986 ‫امروز می‌خوایم بترسونیمشون 39 00:03:44,555 --> 00:03:48,665 ‫قرار نیست به سر شلیک کنیم، فقط زخم‌های جسمی 40 00:03:49,161 --> 00:03:54,267 ‫کم بزنید، زنده بذاریدشون ‫و بذارید تغییر کنن 41 00:03:55,071 --> 00:03:56,915 ‫ولی نکشیدشون 42 00:04:01,501 --> 00:04:02,915 ‫دی 43 00:04:03,101 --> 00:04:04,720 ‫نیگان خودش جدا میاد 44 00:04:04,789 --> 00:04:06,603 ‫پس تو می‌تونی با من بیای 45 00:04:06,972 --> 00:04:08,611 ‫خب من جلو می‌رم 46 00:04:08,680 --> 00:04:10,447 ‫تا چیزی جلوی راهمون نباشه 47 00:04:10,825 --> 00:04:12,157 ‫خب دوباره فکر کن 48 00:04:12,226 --> 00:04:14,384 ‫چون این کار رو مامورین اکتشاف می‌کنن درسته؟ 49 00:04:15,247 --> 00:04:17,164 ‫سربازهای بی‌مصرف‌تر از تو 50 00:04:17,274 --> 00:04:21,148 ‫نه اینکه تو بی‌مصرف باشی... اصلاً 51 00:04:21,854 --> 00:04:23,484 ‫گوش کن، با من بیا، 52 00:04:23,553 --> 00:04:26,000 ‫مطمئن می‌شیم که نقشه رو فهمیدی 53 00:04:26,711 --> 00:04:28,089 ‫نیگان اینو می‌خواد 54 00:04:28,158 --> 00:04:30,484 ‫من نمی‌دونم چرا داریم وقت تلف می‌کنیم 55 00:04:30,967 --> 00:04:33,047 ‫اون دستور می‌ده، ما اجرا می‌کنیم 56 00:05:39,835 --> 00:05:42,436 ‫خوشگل شدی عزیزم 57 00:06:18,246 --> 00:06:22,483 ارائه شده توسط وب سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 58 00:06:23,246 --> 00:06:28,483 ترجمه از کیارش و رضا DeathStroke & Ki@Rash 59 00:07:09,822 --> 00:07:11,237 ‫بیا اینجا عزیزم 60 00:07:11,306 --> 00:07:13,603 ‫آره 61 00:07:53,118 --> 00:07:54,350 ‫می‌دونی من... 62 00:07:54,667 --> 00:07:56,387 ‫اطراف رو دیدم 63 00:07:57,808 --> 00:08:00,073 ‫و به فکر کسانی افتادم که مُردن 64 00:08:02,346 --> 00:08:04,513 ‫و کسانی که هنوز پیش ما هستند 65 00:08:06,714 --> 00:08:08,331 ‫درست نیست 66 00:08:09,980 --> 00:08:11,862 ‫منصفانه نیست 67 00:08:13,978 --> 00:08:15,487 ‫ببین، راجع به... 68 00:08:15,838 --> 00:08:17,104 ‫کاری که تو پناهگاه کردم، 69 00:08:17,173 --> 00:08:19,179 ‫می‌خواستم سریع تمومش کنم 70 00:08:21,452 --> 00:08:23,351 ‫فقط می‌خواستم تموم شه 71 00:08:25,350 --> 00:08:27,358 ‫نمی‌خواستم بهشون فرصت دوباره بدم 72 00:08:27,695 --> 00:08:29,528 ‫دوباره نه 73 00:08:31,968 --> 00:08:34,341 ‫و برام مهم نبود کی اونجاست 74 00:08:34,645 --> 00:08:36,287 ‫نمی‌دونم که کارم رو توجیه می‌کنه یا... 75 00:08:36,359 --> 00:08:37,585 ‫توجیه می‌کنه 76 00:08:37,718 --> 00:08:39,922 ‫من نمی‌خواستم ریسکِ کشتن آدم‌ای بیگناه رو بکنم 77 00:08:39,991 --> 00:08:42,731 ‫باید فقط نگران افراد خودمون می‌بودم 78 00:08:43,344 --> 00:08:45,161 ‫گور بابای بقیه 79 00:08:46,094 --> 00:08:47,786 ‫ما به مبارزه ادامه می‌دیم... 80 00:08:48,122 --> 00:08:49,272 ‫تا تو آماده بشی 81 00:08:49,341 --> 00:08:51,239 ‫من آماده‌ام 82 00:08:53,301 --> 00:08:55,419 ‫مگی چند نفر رو گذاشته مراقب باشن 83 00:08:55,645 --> 00:08:56,849 ‫هر نیم مایل، 84 00:08:56,994 --> 00:08:59,177 ‫آماده‌ان تا به هم اطلاع بدن، می‌دونم 85 00:08:59,481 --> 00:09:01,411 ‫آره. منم می‌رم 86 00:09:01,771 --> 00:09:04,309 ‫که مطمئن بشم همه آماده‌ایم 87 00:09:05,325 --> 00:09:07,395 ‫منم باهات میام 88 00:09:07,842 --> 00:09:10,276 ‫باید جدا بشیم 89 00:09:10,677 --> 00:09:13,130 ‫باید تا جایی که می‌تونیم رو پوشش بدیم 90 00:09:15,770 --> 00:09:17,661 ‫خیلی خب 91 00:09:21,292 --> 00:09:22,927 ‫من خوبم 92 00:09:23,027 --> 00:09:24,537 ‫آره؟ 93 00:09:28,479 --> 00:09:29,856 ‫خیلی خب 94 00:09:30,151 --> 00:09:32,270 ‫خوب می‌شم 95 00:09:35,376 --> 00:09:36,711 ‫دریل... 96 00:09:39,823 --> 00:09:41,747 ‫ممنون 97 00:09:42,008 --> 00:09:43,872 ‫برای اینکه آوردیشون اینجا 98 00:10:00,150 --> 00:10:02,025 ‫فکر می‌کنی برگرده؟ 99 00:10:03,973 --> 00:10:05,723 ‫تو برنگشتی؟ 100 00:10:11,303 --> 00:10:13,021 ‫من به کارم ادامه می‌دم 101 00:10:22,218 --> 00:10:23,819 ‫آره 102 00:10:25,135 --> 00:10:26,749 ‫اون‌ها هم برمی‌گردن 103 00:10:27,908 --> 00:10:29,928 ‫وقتی که تمومش کنیم و همه چیز آروم بشه، 104 00:10:30,400 --> 00:10:31,905 ‫سخت‌تر می‌شه 105 00:10:34,554 --> 00:10:36,264 ‫نه اگه نیگان بمیره 106 00:10:37,802 --> 00:10:39,796 ‫حداقل برای من نه 107 00:10:43,202 --> 00:10:44,952 ‫برای منم نه 108 00:11:29,976 --> 00:11:32,007 ‫راجع بهش چی فکر می‌کنی دی؟ 109 00:11:32,439 --> 00:11:33,944 ‫بهش؟ 110 00:11:34,073 --> 00:11:37,163 ‫همین دیگه. این سفر کوچیکمون؟ 111 00:11:38,583 --> 00:11:41,413 ‫فرصتی برای تموم ‫کردن همه چیز. مشکلی نداره 112 00:11:42,630 --> 00:11:44,297 ‫بیخیال دی 113 00:11:44,667 --> 00:11:45,991 ‫بیا رو راست باشیم 114 00:11:46,211 --> 00:11:47,983 ‫بیا داوطلب بشیم 115 00:11:48,505 --> 00:11:50,257 ‫بیا حرف عجیب غریب بزنیم 116 00:11:51,132 --> 00:11:53,757 ‫کسی جز ما ترسوها اینجا نیست 117 00:11:57,753 --> 00:11:59,507 ‫بین خودمون می‌مونه 118 00:11:59,782 --> 00:12:01,913 ‫فقط می‌خوام بدونم که به نظر تو، 119 00:12:02,073 --> 00:12:05,811 ‫بعد از اینکه یک هشدار دیگه بهشون بدیم، 120 00:12:05,880 --> 00:12:10,215 ‫این مردم می‌ترسن و قایم می‌شن؟ 121 00:12:10,578 --> 00:12:12,569 ‫پول نگرفتم که فکر کنم 122 00:12:12,638 --> 00:12:13,702 ‫حقیقت نداره. حقیقت نداره 123 00:12:13,771 --> 00:12:15,780 ‫من به نظرهات احترام می‌ذارم دوایت 124 00:12:15,894 --> 00:12:18,374 ‫تو تو هر دو طرف بودی 125 00:12:22,368 --> 00:12:23,734 ‫خب اگه نمی‌خوای جواب بدی 126 00:12:23,803 --> 00:12:26,236 ‫بزار من بگم که کاملاً یهویی 127 00:12:26,305 --> 00:12:28,599 ‫به این مانور شک کردم 128 00:12:28,668 --> 00:12:31,474 ‫و حس می‌کنم نتیجه‌ای که می‌خوایم رو نمی‌ده 129 00:12:32,865 --> 00:12:34,331 ‫فکر می‌کنی باید جور دیگه انجامش بدیم؟ 130 00:12:34,400 --> 00:12:36,263 ‫نه، نه، نه 131 00:12:36,345 --> 00:12:37,512 ‫اصلاً 132 00:12:37,581 --> 00:12:39,334 ‫نقشه‌ی رئیس جواب می‌ده 133 00:12:39,403 --> 00:12:41,002 ‫شکی توش نیست 134 00:12:49,443 --> 00:12:52,326 ‫ما حسابی با ریک، 135 00:12:52,643 --> 00:12:55,043 ‫با بیوه، با پادشاه، 136 00:12:55,482 --> 00:12:58,974 ‫در افتادیم و باز هم اومدن، مبارزه کردن... 137 00:12:59,043 --> 00:13:00,545 ‫تو همه‌اش رو دیدی، منم دیدم 138 00:13:00,614 --> 00:13:03,498 ‫پس نتیجه می‌گیریم که مثل سابق 139 00:13:04,243 --> 00:13:06,510 ‫اون‌ها نمی‌ترسن 140 00:13:26,033 --> 00:13:28,166 ‫نمی‌دونم این چیه 141 00:13:29,731 --> 00:13:32,150 ‫"اگر تمایل دارید که انبارتون رو با غذا و دیسک پر کنید 142 00:13:32,219 --> 00:13:34,292 ‫خوشحال می‌شم که کلیدی برای آینده در اختیارتون بذارم." 143 00:13:34,360 --> 00:13:36,227 ‫مختصات محل ملاقات رو هم نوشته 144 00:13:43,866 --> 00:13:45,663 ‫این ناجی‌ها نیستند 145 00:13:46,030 --> 00:13:48,507 ‫اگه اون‌ها بودن درها رو منفجر می‌کردن، ‫یک نمایش بزرگ راه می‌انداختن 146 00:13:49,367 --> 00:13:50,796 ‫اون‌ها نیتسند 147 00:13:51,050 --> 00:13:52,702 ‫من که چیزی رو از چشم‌ اون‌ها نمی‌بینم 148 00:13:52,820 --> 00:13:54,819 ‫خب اگه تله باشه که معلومه 149 00:13:54,918 --> 00:13:56,818 ‫برای همین دقیقاً تله‌ست 150 00:13:58,534 --> 00:14:00,311 ‫اگه... 151 00:14:01,724 --> 00:14:04,225 ‫اگه واقعاً یکی بخواد کمک کنه چی؟ 152 00:14:04,780 --> 00:14:07,092 ‫اگه یکی بخواد کمک کنه و ما جا گذاشته باشیمش، 153 00:14:07,275 --> 00:14:08,708 ‫جا می‌مونه 154 00:14:08,968 --> 00:14:10,803 ‫اگه هم بخواد ما رو بکشه، 155 00:14:11,017 --> 00:14:12,383 ‫می‌میریم 156 00:14:13,046 --> 00:14:14,553 ‫نه اگه مراقب باشیم 157 00:14:14,708 --> 00:14:16,678 ‫مراقب بودن یعنی اینجا موندن 158 00:14:19,233 --> 00:14:20,686 ‫من می‌رم 159 00:14:20,755 --> 00:14:22,655 ‫می‌بینم چه خبره ‫منم باهات میام 160 00:14:22,724 --> 00:14:25,421 ‫ریک می‌خواد اینجا بمونیم ‫می‌دونم 161 00:14:25,836 --> 00:14:27,609 ‫ولی آخرین باری که همچین فرصتی داشتیم، 162 00:14:27,678 --> 00:14:29,678 ‫همه چیز تغییر کرد 163 00:14:30,578 --> 00:14:32,101 ‫ریک اون موقع هم با من موافق نبود 164 00:14:32,192 --> 00:14:33,984 ‫الانم منو درک نمی‌کنه 165 00:14:34,118 --> 00:14:35,391 ‫درک نمی‌کنه 166 00:14:35,992 --> 00:14:38,273 ‫ولی بالاخره درک می‌کنه 167 00:14:39,586 --> 00:14:41,109 ‫همینطوره 168 00:14:45,699 --> 00:14:47,574 ‫عیسی و بقیه دارن دنبال غذا می‌گردن 169 00:14:47,643 --> 00:14:49,332 ‫ما هنوز گرسنه‌ایم 170 00:14:49,794 --> 00:14:52,121 ‫شاید این بتونه کمکمون کنه 171 00:14:52,957 --> 00:14:54,418 ‫پس منم باهات میام 172 00:14:54,509 --> 00:14:55,841 ‫خیلی خب 173 00:14:56,070 --> 00:14:58,551 ‫اگه واقعی بود، صفحه‌ها مال من 174 00:15:01,007 --> 00:15:03,308 ‫اگه نبود، بهت خشاب اضافه می‌دم 175 00:15:03,691 --> 00:15:05,254 ‫اگه دیدی نزدیک شدن، بوق بزن 176 00:15:05,323 --> 00:15:06,556 ‫اینجوری پیغام دست به دست می‌شه 177 00:15:06,625 --> 00:15:09,480 ‫طبق نقشه عمل کن، خودت وارد عمل نشو 178 00:16:09,925 --> 00:16:11,565 ‫اون دیگه چی بود؟ 179 00:16:11,947 --> 00:16:13,417 ‫ماشین نیگان بود 180 00:16:13,486 --> 00:16:15,261 ‫خدایا، خودشه 181 00:16:18,526 --> 00:16:20,426 ‫لعنتی! 182 00:16:33,531 --> 00:16:34,700 ‫دیدی؟ 183 00:16:34,769 --> 00:16:36,155 ‫یکی دهنش رو سرویس کرد، خوب هم سرویس کرد 184 00:16:36,223 --> 00:16:38,340 ‫تا جایی که من دیدم یک نفر بود 185 00:16:40,019 --> 00:16:41,910 ‫کسی دید کجا رفت؟ 186 00:16:42,207 --> 00:16:43,871 ‫فقط بگو که مستقر بشن 187 00:16:43,978 --> 00:16:44,988 ‫مراقب باشن 188 00:16:45,104 --> 00:16:46,707 ‫شاید بازم بیرون باشن 189 00:16:46,821 --> 00:16:49,238 ‫نگهبان‌ها رو آماده کنید، محوطه رو بررسی کنید 190 00:16:49,324 --> 00:16:51,248 ‫ممکنه مهمون داشته باشیم 191 00:17:03,988 --> 00:17:06,051 ‫بریم 192 00:17:11,504 --> 00:17:14,363 ‫وایسید 193 00:17:14,504 --> 00:17:17,090 ‫بدون نقشه کاری نمی‌کنیم 194 00:17:18,098 --> 00:17:20,310 ‫یک ماشین به نیگان زد، از جاده خارجش کرد 195 00:17:20,379 --> 00:17:22,372 ‫اون سمت رفتن. ‫زیاد دور نشدن 196 00:17:22,441 --> 00:17:24,137 ‫پس منتظر چی هستیم؟ 197 00:17:24,621 --> 00:17:25,949 ‫فقط یک نفر بود 198 00:17:26,018 --> 00:17:28,777 ‫نیگان خودش می‌تونه از پسش بربیاد 199 00:17:29,077 --> 00:17:30,310 ‫ولی فقط محض احتیاط 200 00:17:30,543 --> 00:17:32,536 ‫من و دوایت می‌ریم که چک کنیم 201 00:17:32,613 --> 00:17:34,333 ‫- خیلی خب، ما می‌تونیم ازتون پشتیبانی... ‫- نه 202 00:17:34,418 --> 00:17:37,058 ‫ممکنه یک نقشه باشه ‫که نیروهامون رو جدا کنه 203 00:17:37,152 --> 00:17:38,950 ‫و نباید بزاریم این اتفاق بیوفته 204 00:17:39,019 --> 00:17:43,012 ‫نه وقتی که انقدر به نقشه اصلی نزدیکیم 205 00:17:43,613 --> 00:17:46,536 ‫من کامیون رو کج گذاشتم که مطمئن بشم کسی این سمت نمیاد 206 00:17:46,605 --> 00:17:49,738 ‫گری، از تو هم می‌خوام همین کارو اون سمت بکنی 207 00:17:53,437 --> 00:17:55,129 ‫تو رئیسی 208 00:17:55,590 --> 00:17:57,552 ‫همه رو کنار هم نگه دار، ‫یک محوطه تشکیل بده، 209 00:17:57,629 --> 00:18:00,285 ‫هر چیزی که ازش رد شد رو بکش 210 00:18:05,003 --> 00:18:07,301 ‫بریم ببینیم کی بانی خیر شده؟ 211 00:19:13,968 --> 00:19:16,502 212 00:19:38,756 --> 00:19:42,101 ‫هی عوضی 213 00:19:42,397 --> 00:19:44,913 ‫می‌بینم که گلوله‌هات تموم شدن 214 00:19:47,847 --> 00:19:49,772 ‫بیا بالا 215 00:19:57,830 --> 00:20:00,171 ‫لوسیل! 216 00:20:11,889 --> 00:20:14,351 ‫اوه، عوضی 217 00:20:36,757 --> 00:20:38,600 ‫خیلی خب 218 00:21:11,633 --> 00:21:13,335 ‫اسم من جورجی‌ـه، 219 00:21:13,649 --> 00:21:16,313 ‫و این‌ها هم دوستان من هیلدا و میج هستند 220 00:21:16,623 --> 00:21:18,503 ‫و شما؟ 221 00:21:20,980 --> 00:21:22,292 ‫به من شک دارید 222 00:21:22,369 --> 00:21:24,369 ‫ولی انقدر کنجکاو هستید 223 00:21:24,494 --> 00:21:27,441 ‫که بدونید برای غذا و موسیقی چی می‌تونم بهتون بدم 224 00:21:27,510 --> 00:21:29,443 ‫امیدوارم که صفحه‌ها موسیقی باشن 225 00:21:29,512 --> 00:21:31,917 ‫فقط به گوش‌های خودم اطمینان دارم 226 00:21:32,172 --> 00:21:33,511 ‫اگه اینجا هستید، 227 00:21:33,603 --> 00:21:35,403 ‫یعنی می‌تونید از پس خودتون بربیاید، 228 00:21:35,472 --> 00:21:36,487 ‫و من از همین خوشم میاد 229 00:21:36,558 --> 00:21:39,019 ‫نمی‌خوام این‌ها رو با ضعیف‌ها در میون بذارم 230 00:21:39,941 --> 00:21:41,550 ‫خوبه 231 00:21:50,666 --> 00:21:52,401 ‫انید 232 00:22:05,052 --> 00:22:06,473 ‫من چیزی ندارم 233 00:22:12,629 --> 00:22:14,012 ‫چیزی که داری رو بده 234 00:22:14,081 --> 00:22:16,044 ‫متاسفانه نمی‌تونم 235 00:22:16,264 --> 00:22:18,950 ‫من اومدم تا دانش معامله کنم... 236 00:22:19,149 --> 00:22:21,122 ‫دانش لازم برای آینده، 237 00:22:21,191 --> 00:22:22,857 ‫که بیشترش تو ذهنمه 238 00:22:22,964 --> 00:22:25,818 ‫و... ترجیح می‌دم که همونجا نگهش دارم 239 00:22:26,543 --> 00:22:27,832 ‫می‌خوای دانش معامله کنی 240 00:22:27,909 --> 00:22:29,341 ‫درسته 241 00:22:29,959 --> 00:22:31,808 من این پیشنهاد رو قبلاً هم دادم 242 00:22:31,877 --> 00:22:34,532 ‫کارتن‌ها رو پر کنید، دانش رو بگیرید ‫به همین سادگی 243 00:22:34,601 --> 00:22:36,379 ‫حقه‌ای در کار نیست، ‫فقط یک معامله‌ی منصفانه 244 00:22:36,503 --> 00:22:37,715 ‫بهتون قول می‌دم 245 00:22:37,784 --> 00:22:39,435 ‫یک جور اقدام سخاوتمندانه‌ست 246 00:22:42,835 --> 00:22:44,538 ‫چرا باید اینکارو بکنی؟ 247 00:22:45,238 --> 00:22:48,017 ‫چیکار می‌تونم بکنم؟ 248 00:22:54,433 --> 00:22:56,066 ‫رزیتا 249 00:22:59,553 --> 00:23:02,165 ‫چیزی که اونجاست، جزء معامله نیست 250 00:23:02,520 --> 00:23:03,988 ‫معامله‌ای در کار نیست 251 00:23:05,832 --> 00:23:07,590 ‫چند تا اجتماع پیدا کردید؟ 252 00:23:07,844 --> 00:23:09,676 ‫اجتماع‌هایی مثل شما؟ 253 00:23:10,432 --> 00:23:12,457 ‫زیاد نیستن 254 00:23:12,829 --> 00:23:15,597 ‫و مدت‌ها بود یکی پیدا نکرده بودیم 255 00:23:15,878 --> 00:23:19,996 ‫چیزی که شما دارید خاص و غیرعادیه 256 00:23:20,155 --> 00:23:22,322 ‫مُرده‌ها خوب و بد ما رو بیرون کشیدن 257 00:23:22,396 --> 00:23:25,660 ‫و فعلاً قسمت بد به خوب چیره بوده 258 00:23:25,782 --> 00:23:27,396 ‫ولی تا ابد پایدار نمی‌مونه 259 00:23:27,465 --> 00:23:28,582 ‫همینطوره 260 00:23:28,717 --> 00:23:32,953 ‫اگه بشه دوباره آدم‌ها به هم ‫ایمان داشته باشن 261 00:23:33,108 --> 00:23:36,013 ‫چهار جعبه کالا ارزشش خیلی کمتر از 262 00:23:36,082 --> 00:23:37,966 ‫یه آینده‌ی قابل تحمل 263 00:23:38,035 --> 00:23:41,937 ‫و شاید یه تمرین برای اعتماد داشتن باشه 264 00:23:43,528 --> 00:23:44,647 ‫میدونم 265 00:23:44,739 --> 00:23:47,474 ‫"اعتماد" احتمالا شبیه یه کلمه‌ی ‫من درآوردیه 266 00:23:47,543 --> 00:23:49,185 ‫مثل فیلبرشتیکی 267 00:23:49,496 --> 00:23:51,364 ‫یا کلامپف 268 00:23:52,333 --> 00:23:54,161 ‫یا میستر 269 00:23:55,192 --> 00:23:56,380 ‫تمومش کن 270 00:23:56,575 --> 00:23:58,245 ‫این واقعی نیست 271 00:23:58,692 --> 00:24:00,177 ‫عمرا با کاری که میگی.. 272 00:24:00,246 --> 00:24:02,006 ‫داری انجام میدی، هیچکس زنده نمی‌مونه 273 00:24:02,093 --> 00:24:03,614 ‫ولی می‌مونیم 274 00:24:03,948 --> 00:24:06,771 ‫و خواهیم موند، چون من می‌تونم این نتیجه رو بگیرم 275 00:24:06,982 --> 00:24:10,493 ‫که شما گروه خوبی هستین 276 00:24:11,325 --> 00:24:13,271 ‫با وجود اینکه بی‌ادب هستین 277 00:24:19,294 --> 00:24:21,099 ‫می‌تونیم معامله کنیم 278 00:24:23,773 --> 00:24:25,310 ‫نه 279 00:24:26,114 --> 00:24:27,541 ‫این آدما و ونشون 280 00:24:27,610 --> 00:24:29,497 ‫با ما به هیلتاپ برمی‌گردن 281 00:24:47,129 --> 00:24:49,089 ‫هنوز زنده‌ای؟ 282 00:24:50,189 --> 00:24:52,290 ‫من مثل یه گربه کوفتی می‌مونم 283 00:24:57,524 --> 00:24:59,357 ‫یالا، عزیزم 284 00:24:59,473 --> 00:25:01,306 ‫کجایی؟ 285 00:25:16,625 --> 00:25:18,942 ‫پس آدمات کجان؟ 286 00:25:20,450 --> 00:25:22,296 ‫باید تا الان اینجا می‌بودن 287 00:25:22,989 --> 00:25:24,427 ‫اونقدرا هم دور نشدیم 288 00:25:24,567 --> 00:25:26,396 ‫دارن میان 289 00:25:26,502 --> 00:25:28,396 ‫اینجا جاییه که می‌میری 290 00:25:29,104 --> 00:25:32,118 ‫توی تاریکی و تنهای تنها 291 00:25:33,388 --> 00:25:36,622 ‫مشکلت چیه، ریک؟ 292 00:25:37,231 --> 00:25:38,485 293 00:25:38,581 --> 00:25:41,427 ‫می‌دونم که یه مشکلاتی رو ‫داری حل می‌کنی 294 00:25:41,496 --> 00:25:43,083 ‫مشکلات خیلی بدی هم هستن. ‫اینو می‌دونم 295 00:25:43,152 --> 00:25:46,138 ‫ولی اگه کله‌شق‌ترین عوضی‌ای 296 00:25:46,207 --> 00:25:48,528 ‫که تاحالا باهاش برخورد داشتم نیستی... 297 00:25:49,017 --> 00:25:51,638 ‫چرا نمی‌ذاری نجاتت بدم، ریک؟ 298 00:25:52,015 --> 00:25:53,661 ‫تو این کار خوبم 299 00:25:53,859 --> 00:25:56,497 ‫همه رو توی پناهگاه، پایگاه 300 00:25:56,577 --> 00:25:58,060 ‫هیلتاپ، پادشاهی نجات دادم 301 00:25:58,135 --> 00:25:59,312 ‫همه‌شون رو نجات دادم 302 00:25:59,381 --> 00:26:00,778 ‫بچه‌هاشون... 303 00:26:01,084 --> 00:26:02,653 ‫می‌تونن در امنیت بزرگ بشن 304 00:26:02,828 --> 00:26:05,997 ‫بعد از تسخیرمون یه نفرشون رو ‫هم از دست ندادن 305 00:26:06,702 --> 00:26:08,489 ‫همه‌ی اون آدما 306 00:26:08,669 --> 00:26:12,677 ‫قبل از ریک گریمز هیچ مشکلی نداشتیم! 307 00:26:34,246 --> 00:26:36,046 ‫نه تنها پسرت رو ناامید کردی 308 00:26:36,138 --> 00:26:38,146 ‫بلکه افرادت رو هم ناامید کردی، ریک 309 00:26:39,041 --> 00:26:42,474 ‫یه جورایی وقتی بهش فکر می‌کنم ‫حالم به هم می‌خوره 310 00:26:44,005 --> 00:26:47,114 ‫اون همه پتانسیل حروم شده 311 00:26:47,716 --> 00:26:50,591 ‫ولی هنوز بهت امیدی هست 312 00:26:56,362 --> 00:26:59,614 ‫یه پیشنهاد برات دارم که دیگه این ‫پیشنهاد رو بهت نمیدم 313 00:26:59,652 --> 00:27:01,606 ‫اونم به یاد و احترام پسر خفنت 314 00:27:01,675 --> 00:27:04,185 ‫کسی که واقعا بهش احترام می‌ذاشتم 315 00:27:06,300 --> 00:27:10,190 ‫میری هیلتاپ، پادشاهی، الکساندریا ‫رو راضی می‌کنی همکاری کنن 316 00:27:10,259 --> 00:27:12,372 ‫تا مثل سابق نظم بگیریم 317 00:27:12,441 --> 00:27:15,242 ‫بعدش هم بخشیده میشی، ریک 318 00:27:17,472 --> 00:27:21,505 ‫خراج رو از 50 به 25 درصد کاهش میدم 319 00:27:21,574 --> 00:27:24,074 ‫یه 25 درصد ناچیز 320 00:27:24,485 --> 00:27:26,747 ‫ولی تو... تو باید بیای برام کار کنی 321 00:27:27,044 --> 00:27:29,771 ‫برای شروع نظافت‌چی میشی. ‫اصلا هم بد نیست 322 00:27:29,840 --> 00:27:30,909 ‫آدمات... 323 00:27:30,978 --> 00:27:33,661 ‫اونا می‌تونن 75 درصد شاهانه زندگی کنن! 324 00:27:34,436 --> 00:27:38,496 ‫به این میگن یه هدیه‌ی کریسمس-حانوکا-کوانزایی حماسی 325 00:27:38,565 --> 00:27:39,927 ‫که توی یه هدیه جمع شده 326 00:27:39,996 --> 00:27:43,793 ‫با توجه به اینکه چقدر ‫روی اعصابم بودی 327 00:27:43,942 --> 00:27:47,364 ‫خب الان بعد از کاری که با آدمای جیدیس کردی 328 00:27:47,854 --> 00:27:50,630 ‫چرا باید پیشنهادی که میدی رو باور کنم؟ 329 00:27:53,010 --> 00:27:55,309 ‫منظورت چیه؟ 330 00:27:55,934 --> 00:27:57,434 ‫لاشخورها 331 00:27:57,637 --> 00:28:00,106 ‫اونا رو کشتی... همه‌شون رو کشتی 332 00:28:00,356 --> 00:28:03,582 ‫کل یه جامعه‌ به کلی محو شد 333 00:28:10,849 --> 00:28:13,004 ‫اینطوری مردم رو "نجات" میدی؟ 334 00:28:13,136 --> 00:28:14,433 ‫حرومزاده 335 00:28:14,655 --> 00:28:16,855 ‫هنوزم فقط من و توئیم 336 00:28:17,082 --> 00:28:19,801 ‫حتی با این وجود که باید ‫کلی از آدمات دیده باشنت 337 00:28:19,870 --> 00:28:22,671 ‫ببین، توی همچین لحظاتی 338 00:28:22,756 --> 00:28:25,254 ‫می‌فهمی دوستای واقعیت کیا هستن 339 00:28:26,933 --> 00:28:28,512 ‫هیچکس نمیاد دنبالت 340 00:29:00,513 --> 00:29:02,216 ‫حتما درموردش فکر کردی 341 00:29:02,402 --> 00:29:03,935 ‫خودت تیکه تیکه‌اش کنی 342 00:29:06,620 --> 00:29:09,185 ‫منظورت وقتیه که زنم رو ازم گرفت؟ 343 00:29:10,124 --> 00:29:11,989 ‫یا صورتم رو سوزوند؟ 344 00:29:12,779 --> 00:29:14,505 ‫نه 345 00:29:14,996 --> 00:29:17,810 ‫هیچوقت درموردش فکر نکردم 346 00:29:18,376 --> 00:29:20,075 ‫حتی یه بار 347 00:29:24,044 --> 00:29:26,645 ‫نکردی چون خواستی زنده بمونی 348 00:29:26,741 --> 00:29:29,575 ‫به جای اینکه روی غم‌های گذشته‌ات ‫تمرکز کنی 349 00:29:30,208 --> 00:29:31,646 ‫تو یه آدم بالغی 350 00:29:31,800 --> 00:29:34,450 ‫هر کاری لازم بود انجام دادی ‫تا زنده بمونی 351 00:29:36,216 --> 00:29:39,169 ‫ولی رهبرمون این کارو نمی‌کنه 352 00:29:39,653 --> 00:29:41,763 ‫اگه تصمیم با من بود... 353 00:29:42,573 --> 00:29:44,661 ‫می‌گفتیم بسمونه 354 00:29:46,029 --> 00:29:48,068 ‫جدا می‌شدیم، جاهای جدیدی ‫پیدا می‌کردیم 355 00:29:48,137 --> 00:29:50,364 ‫روابط جدیدی برقرار می‌کردیم 356 00:29:52,005 --> 00:29:56,083 ‫مطمئن می‌شدیم ناجی‌ها زنده می‌مونن 357 00:29:56,331 --> 00:29:58,170 ‫همونطور که تو تصمیم گرفتی 358 00:29:59,173 --> 00:30:02,443 ‫و ناراحتی‌های گذشته رو فراموش می‌کردیم 359 00:30:02,873 --> 00:30:04,673 ‫همونطور که تو عاقلانه این کارو کردی 360 00:30:12,552 --> 00:30:14,458 ‫خب، ولی وضعیت منو ببین 361 00:30:14,961 --> 00:30:16,794 ‫خایه‌هام دارن یخ میزنن 362 00:30:16,905 --> 00:30:18,705 ‫و مثل یه زاغ لختم 363 00:30:21,627 --> 00:30:23,216 ‫نظرت چیه؟ 364 00:30:28,650 --> 00:30:30,416 ‫فراموش کنیم؟ 365 00:30:35,198 --> 00:30:37,051 ‫فراموش کنیم 366 00:31:15,205 --> 00:31:16,908 ‫ممکنه مال اون باشه 367 00:31:21,422 --> 00:31:23,455 ‫یا سطلی که با خودش آورد 368 00:31:26,991 --> 00:31:30,100 ‫ممکنه هر جایی باشه، حالا زنده یا مرده 369 00:31:30,756 --> 00:31:32,646 ‫یه چیزی بین زنده و مرده 370 00:31:33,366 --> 00:31:34,531 ‫فقط واسه اینکه فرار کرده ‫ 371 00:31:34,600 --> 00:31:36,280 دلیل نمیشه زنده مونده باشه 372 00:31:39,678 --> 00:31:41,195 ‫می‌تونیم به گشتن ادامه بدیم 373 00:31:41,327 --> 00:31:43,069 ‫شاید زنده‌های بیشتری از مرده‌ها پیدا کنیم 374 00:31:43,138 --> 00:31:44,741 ‫ولی بعدش چی؟ 375 00:31:45,436 --> 00:31:48,280 ‫ممکنه به لحظه‌ی ناخوش‌آیندی بربخوریم 376 00:31:51,934 --> 00:31:53,975 ‫یا می‌تونیم بیخیال بشیم و بریم 377 00:31:56,100 --> 00:31:57,655 ‫برگردیم پیش مردممون 378 00:31:57,825 --> 00:32:00,014 ‫و اوضاع رو بهتر بکنیم 379 00:32:01,373 --> 00:32:05,230 ‫این لحظه‌ی سرنوشت‌سازی ‫توی تاریخمونه، دوایت 380 00:32:06,812 --> 00:32:09,553 ‫این داستانیه که می‌تونیم ‫برای نوه‌هامون تعریف کنیم 381 00:32:57,107 --> 00:32:58,795 ‫جواب خوبی بود 382 00:33:25,010 --> 00:33:26,675 ‫بوق به صدا در اومد 383 00:33:26,744 --> 00:33:28,271 ‫ولی تاییدی در کار نبود 384 00:33:28,515 --> 00:33:30,291 ‫ممکنه ناجی‌ها سرعتشون رو کم کرده باشن 385 00:33:30,402 --> 00:33:32,634 ‫بذار کم کنن. ما بیشتر از این هم ‫از سرعتشون کم می‌کنیم 386 00:33:32,807 --> 00:33:34,072 ‫خوبه 387 00:33:34,237 --> 00:33:35,775 ‫به زودی هوا تاریک میشه 388 00:33:37,554 --> 00:33:38,861 ‫افراد رو آماده کن 389 00:33:38,947 --> 00:33:40,486 ‫می‌دونی که چیکار کنی 390 00:33:43,565 --> 00:33:45,398 ‫قبل از اینکه ناجی‌ها برسن اینجا ‫باید باهاشون معامله 391 00:33:45,529 --> 00:33:47,212 ‫و آزادشون کنیم 392 00:33:47,568 --> 00:33:49,411 ‫نمی‌تونم آزادش کنم 393 00:33:49,759 --> 00:33:51,414 ‫نه با چیزی که دارن 394 00:33:51,533 --> 00:33:53,548 ‫کلی آدم هست که باید ‫بهشون غذا برسه 395 00:33:54,442 --> 00:33:56,689 ‫توی اون ون کلی غذا هست 396 00:33:57,111 --> 00:33:59,267 ‫مردم اینجا به زودی ‫از گشنگی می‌میرن 397 00:34:00,167 --> 00:34:01,967 ‫حق با مگیه 398 00:34:05,119 --> 00:34:07,250 ‫ما وسایلشون رو می‌گیریم 399 00:34:08,064 --> 00:34:09,939 ‫وگرنه یکی دیگه می‌گیره 400 00:34:10,220 --> 00:34:11,884 ‫یکی دیگه اونا رو می‌کشه 401 00:34:12,092 --> 00:34:14,548 ‫یه معجزه‌ست که تا الانشم ‫زنده موندن 402 00:34:18,657 --> 00:34:21,125 ‫ناجی‌ها تو راهن 403 00:34:22,306 --> 00:34:24,496 ‫قراره باهاشون بجنگیم، ‫یه تعدادیمون هم می‌میرن 404 00:34:24,565 --> 00:34:25,939 ‫پس چرا باید به آدمایی اهمیت بدیم 405 00:34:26,008 --> 00:34:28,431 ‫که حتی به خودشون هم ‫اهمیتی نمیدن؟ 406 00:34:28,626 --> 00:34:30,494 ‫چرا اون بیرون و اون شکلی زندگی می‌کنن؟ 407 00:34:30,619 --> 00:34:32,880 ‫ما وسایلشون رو می‌گیریم ‫و ازشون استفاده می‌کنیم 408 00:34:33,048 --> 00:34:35,673 ‫می‌تونیم بیخیال این بشیم که ‫وانمود کنیم همه چی روبراهه 409 00:34:36,548 --> 00:34:38,003 ‫روبراه نیست 410 00:34:38,103 --> 00:34:39,423 ‫کارل صدیق رو نجات داد 411 00:34:39,493 --> 00:34:41,962 ‫و الان یه دکتر داریم 412 00:34:42,338 --> 00:34:44,298 ‫و یه دوست داریم 413 00:34:51,673 --> 00:34:53,384 ‫کارل شجاع بود 414 00:34:55,736 --> 00:34:57,822 ‫و مرده 415 00:34:59,688 --> 00:35:01,447 ‫بکش عقب 416 00:35:15,111 --> 00:35:17,673 ‫اوضاع اصلا روبراه نیست 417 00:35:20,928 --> 00:35:22,853 ‫نه 418 00:35:25,095 --> 00:35:27,291 ‫نه، نیست 419 00:35:30,514 --> 00:35:33,219 ‫ولی فکر کنم می‌دونست 420 00:35:35,323 --> 00:35:38,840 ‫اون از کسی که ریک ازش می‌خواست باشه ‫دست نکشید 421 00:35:39,747 --> 00:35:41,801 ‫و ما هم نمی‌تونیم 422 00:35:42,301 --> 00:35:44,856 ‫دست از کسی که ریک می‌خواد باشیم بکشیم 423 00:35:46,145 --> 00:35:47,895 ‫نمی‌تونیم 424 00:36:05,527 --> 00:36:07,339 ‫اوضاعی که دارین... 425 00:36:07,855 --> 00:36:10,792 ‫تا ابد دووم نمیاره 426 00:36:11,641 --> 00:36:13,495 ‫دیر یا زود 427 00:36:14,105 --> 00:36:16,355 ‫با یه نفر مثل من روبرو میشی 428 00:36:17,922 --> 00:36:19,823 ‫نمی‌تونی نجاتم بدی 429 00:36:20,495 --> 00:36:24,120 ‫یا آدمای من و حتی آدمای خودت رو 430 00:36:25,003 --> 00:36:26,284 ‫تو نمی‌تونی کسی رو نجات بدی 431 00:36:26,353 --> 00:36:29,592 ‫چون هیچکس برات اهمیتی نداره 432 00:36:30,639 --> 00:36:35,191 ‫تو از مردم استفاده می‌کنی ‫تا غذا فراهم کنی 433 00:36:36,198 --> 00:36:38,691 ‫تا باهات بخوابن 434 00:36:39,691 --> 00:36:41,253 ‫تا ازت محافظت کنن 435 00:36:41,768 --> 00:36:44,347 ‫تنها چیزی که برات مهمه... 436 00:36:44,808 --> 00:36:46,667 ‫این چوبه 437 00:36:47,628 --> 00:36:50,191 ‫حتی نمی‌تونی اینم نجات بدی 438 00:36:50,745 --> 00:36:52,995 ‫من یه پیشنهاد برات دارم 439 00:36:54,222 --> 00:36:56,683 ‫می‌ذارم باهاش خدافظی کنی 440 00:36:57,055 --> 00:36:59,353 ‫بهش دست نزن! 441 00:37:04,916 --> 00:37:07,249 ‫بیا و ازم بگیرش 442 00:37:13,375 --> 00:37:15,463 ‫لعنتی، نه! 443 00:37:33,667 --> 00:37:35,800 ‫ولش کن! 444 00:37:54,002 --> 00:37:55,902 ‫روانی لعنتی 445 00:37:55,971 --> 00:37:57,471 ‫هردومون رو به کشتن میدی 446 00:37:57,549 --> 00:37:59,119 ‫تا وقتی که تو اول بمیری، غمی نیست 447 00:37:59,236 --> 00:38:01,221 448 00:39:09,787 --> 00:39:11,107 ‫کسی حرفی نزد؟ 449 00:39:11,276 --> 00:39:12,701 ‫معامله رو قبول می‌کنم 450 00:39:12,951 --> 00:39:16,091 ‫چهار جعبه‌تون رو پر می‌کنم ‫و بعدش می‌تونین برین 451 00:39:17,051 --> 00:39:19,005 ‫ولی باید زودتر این کارو بکنن ‫و دیر نشه 452 00:39:19,074 --> 00:39:20,193 ‫قبول می‌کنم 453 00:39:20,262 --> 00:39:22,672 ‫ولی شرایط رو تغییر میدم 454 00:39:23,615 --> 00:39:26,224 ‫این یکی رو تغییری نمیدم 455 00:39:26,562 --> 00:39:27,755 ‫به اضافه... 456 00:39:27,898 --> 00:39:32,388 ‫می‌تونین سهم بزرگی از ‫جیره‌های غذاییمون رو داشته باشین 457 00:39:33,849 --> 00:39:35,413 ‫با اوضاعی که اینجا می‌بینم 458 00:39:35,482 --> 00:39:37,599 ‫شما بیشتر از ما بهش نیاز دارین 459 00:39:38,372 --> 00:39:40,205 ‫بهمون غذا میدی؟ 460 00:39:41,795 --> 00:39:43,123 ‫در ازای چی؟ 461 00:39:43,255 --> 00:39:45,601 ‫صفحات و حسن نیت 462 00:39:45,709 --> 00:39:46,784 ‫محض روشن‌سازی بگم که 463 00:39:46,873 --> 00:39:48,912 ‫این هدیه نیست، یه معامله‌ست 464 00:39:48,981 --> 00:39:50,055 ‫بعدا برمی‌گردم 465 00:39:50,124 --> 00:39:52,060 ‫شاید نه تا یه مدتی، ولی حتما برمی‌گردم 466 00:39:52,178 --> 00:39:56,193 ‫ولی تا اونموقع، انتظار پیشرفت‌های ‫بزرگی ازت دارم 467 00:39:57,356 --> 00:39:58,787 ‫این... 468 00:39:59,621 --> 00:40:03,380 ‫کلیدی برای آینده‌ایه که گفتم 469 00:40:03,470 --> 00:40:06,755 ‫داخلش برنامه‌های دست نویسی شده ‫برای آسیاب بادی 470 00:40:06,920 --> 00:40:10,521 ‫آسیاب آبی، سیلو، نقشه‌های دستی 471 00:40:10,624 --> 00:40:14,677 ‫راهنمایی برای پالایش دانه‌ها، ‫درست کردن الوار، قنات... 472 00:40:14,838 --> 00:40:18,466 ‫کتابی از دستاوردهای قرون وسطایی انسان 473 00:40:18,814 --> 00:40:22,149 ‫تابتونیم یه آینده‌ای از طریق ‫گذشته‌مون داشته باشیم 474 00:40:26,870 --> 00:40:29,248 ‫بله، می‌دونم، اصلش داخل ذهنمه 475 00:40:29,317 --> 00:40:30,716 ‫ولی ازش کپی گرفتم 476 00:40:30,843 --> 00:40:33,076 ‫ولی بازم بعد از کپی گرفتن 477 00:40:33,367 --> 00:40:34,866 ‫ارزشش رو از دست نداده 478 00:40:37,591 --> 00:40:39,099 ‫ممنون 479 00:40:39,318 --> 00:40:40,951 ‫اینجا رو بساز 480 00:40:41,186 --> 00:40:43,740 ‫می‌خوام وقتی برمی‌گردم ‫بقیه جعبه‌ها رو هم پر کنی 481 00:40:43,809 --> 00:40:46,170 ‫پنیر برای هیلدا، خیارشور برای میج 482 00:40:47,529 --> 00:40:49,408 ‫ببینیم چیکار میشه کرد 483 00:40:50,896 --> 00:40:52,372 ‫حتما می‌تونی 484 00:41:32,732 --> 00:41:34,531 ‫من ناتانیا رو کشتم 485 00:41:36,904 --> 00:41:39,435 ‫اون بیرون بود به هر کی میرسید ‫می‌کشتش 486 00:41:39,539 --> 00:41:41,238 ‫و ما بهش برخوردیم 487 00:41:42,911 --> 00:41:45,302 ‫برای همین کشتمش و زنده موندم 488 00:41:45,622 --> 00:41:48,187 ‫و کارل یکی رو نجات داد ‫و الان خودش مرده 489 00:41:49,646 --> 00:41:51,685 ‫چطوری باید این کارو بکنیم؟ 490 00:41:51,928 --> 00:41:54,169 ‫باید بیخیال جنگ بشیم؟ 491 00:42:01,394 --> 00:42:05,129 ‫فکر نمی‌کنم کارل می‌خواست ‫برای آینده‌مون دست از جنگ برداریم 492 00:42:07,337 --> 00:42:10,857 ‫ولی فکر کنم می‌خواست به ما ‫بفهمونه که رسیده به آینده‌مون 493 00:42:10,926 --> 00:42:12,904 ‫چیزی بیشتر از جنگ می‌طلبه 494 00:42:12,973 --> 00:42:14,310 ‫ناجی‌ها الان دارن میان 495 00:42:14,429 --> 00:42:16,380 ‫و ما باهاشون می‌جنگیم 496 00:42:18,265 --> 00:42:21,075 ‫ولی باید یه چیزی هم بعدش باشه 497 00:42:33,402 --> 00:42:35,590 ‫اون باهاشون نیست 498 00:42:42,058 --> 00:42:43,757 ‫نیگان کجاست؟ 499 00:42:46,566 --> 00:42:47,886 ‫نیستش 500 00:42:49,324 --> 00:42:51,298 ‫پیداش نکردین؟ 501 00:42:54,531 --> 00:42:56,603 ‫فقط خون دیدیم 502 00:42:58,597 --> 00:43:00,426 ‫حالا چی؟ 503 00:43:00,660 --> 00:43:02,379 ‫حالا باید چیکار کنیم؟ 504 00:43:02,811 --> 00:43:04,511 ‫تو کی هستی؟ 505 00:43:05,004 --> 00:43:06,379 ‫نیگان 506 00:43:06,698 --> 00:43:08,425 ‫کی؟ 507 00:43:09,261 --> 00:43:10,550 ‫نیگان! 508 00:43:10,619 --> 00:43:11,894 ‫من نیگانم! 509 00:43:11,963 --> 00:43:14,263 ‫معلومه که هستی! 510 00:43:14,438 --> 00:43:16,222 ‫همه‌مون نیگانیم! 511 00:43:16,886 --> 00:43:20,597 ‫مهم نیست که رئیس اینجا نباشه 512 00:43:22,139 --> 00:43:24,340 ‫ما هنوزم نیگانیم 513 00:43:28,597 --> 00:43:31,371 ‫نمی‌دونیم که مرده 514 00:43:32,019 --> 00:43:34,789 ‫ممکنه صحیح و سالم برگرده 515 00:43:37,513 --> 00:43:44,394 ‫نقشه‌مون... نقشه‌ی نیگان... ‫این بود که بریم هیلتاپ 516 00:43:44,668 --> 00:43:48,027 ‫و ترس از خدا رو تو دل اونا بکاریم 517 00:43:48,096 --> 00:43:50,823 ‫تا بالاخره، یه بار و برای همیشه 518 00:43:50,933 --> 00:43:52,926 ‫با برنامه‌مون همکاری کنن 519 00:43:55,543 --> 00:44:00,246 ‫ولی بعد از اتفاقی که افتاد، ‫بلایی که سر نیگان آوردن 520 00:44:01,015 --> 00:44:07,410 ‫این بهم نشون میده چیزی که ما ‫ازشون می‌خوایم، فراتر از اوناست 521 00:44:11,296 --> 00:44:13,796 ‫وقتشه که اینو قبول کنیم 522 00:44:15,404 --> 00:44:19,402 ‫و وقتی که قبولش کنیم، ‫برامون واضح میشه که 523 00:44:19,471 --> 00:44:24,073 ‫فقط یه کار مونده بکنیم 524 00:44:24,855 --> 00:44:29,543 ‫باید محوشون کنیم 525 00:44:30,682 --> 00:44:34,917 ‫باید اصلاحشون کنیم! 526 00:44:36,386 --> 00:44:42,757 ‫اونا اشتباهی هستن که ‫باید حذف بشن 527 00:44:46,511 --> 00:44:48,722 ‫ما ادامه میدیم 528 00:44:55,535 --> 00:44:57,160 ‫به خاطر نیگان! 529 00:44:57,347 --> 00:44:58,576 ‫آره؟ 530 00:44:58,730 --> 00:45:00,830 ‫به خاطر نیگان! 531 00:45:21,516 --> 00:45:24,149 ‫لعنتی 532 00:45:24,655 --> 00:45:26,234 ‫خفه شو 533 00:45:26,655 --> 00:45:31,234 کانال اخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 534 00:45:31,632 --> 00:45:36,788 ترجمه از کیارش و رضا DeathStroke & Ki@Rash