1
00:00:00,449 --> 00:00:03,651
Tidligere i The Walking Dead...
2
00:00:03,652 --> 00:00:05,988
Sæt ild til lortet!
3
00:00:07,490 --> 00:00:10,091
Hvordan gik det?
4
00:00:10,392 --> 00:00:12,093
Standardbesked.
5
00:00:12,294 --> 00:00:15,063
- Carl er død.
- Den knægt var fremtiden.
6
00:00:15,164 --> 00:00:17,633
Du er død i fremtiden.
7
00:00:21,270 --> 00:00:23,571
Før an, D.
8
00:00:23,572 --> 00:00:27,675
Hilltop skal lære at makke ret,
på den ene eller anden måde.
9
00:00:27,776 --> 00:00:29,698
Død eller levende.
10
00:01:21,945 --> 00:01:24,281
Velkommen hjem, Dwighty.
11
00:01:27,751 --> 00:01:32,122
Det er fandens godt
at have dig tilbage.
12
00:01:33,423 --> 00:01:36,426
Ting må gøres.
13
00:01:36,459 --> 00:01:41,264
Mine bedste mænd skal
stå i front derude.
14
00:01:43,331 --> 00:01:45,002
Tak.
15
00:01:48,160 --> 00:01:50,299
Det var tæt på, hører jeg.
16
00:01:51,657 --> 00:01:53,577
Et baghold.
17
00:01:53,784 --> 00:01:55,579
Jeg fik dette.
18
00:01:56,102 --> 00:01:59,850
Resten gik ikke, indtil...
19
00:01:59,983 --> 00:02:03,153
Jeg løb ind i skoven.
20
00:02:03,803 --> 00:02:05,956
Jeg havde kurs mod Hilltop.
21
00:02:06,099 --> 00:02:09,693
Jeg tænkte, at vores folk
ville lave en blokade.
22
00:02:13,596 --> 00:02:14,797
Godt arbejde.
23
00:02:15,551 --> 00:02:21,004
Vi trak blokaden væk,
for at lade musen lege lidt...
24
00:02:22,005 --> 00:02:25,809
Vores folk må have styr
over dette rod.
25
00:02:27,144 --> 00:02:29,379
Du får se.
26
00:02:29,412 --> 00:02:33,784
Hvad med at nappe en øl, -
27
00:02:33,817 --> 00:02:36,186
- tage din vest på,
og mød mig nedenunder.
28
00:02:36,219 --> 00:02:38,188
For som jeg sagde, -
29
00:02:39,723 --> 00:02:41,858
- så har vi arbejde at gøre.
30
00:02:51,134 --> 00:02:52,736
Få godt ramt på dem.
31
00:02:52,769 --> 00:02:54,471
Det er okay, hvis de sviner.
32
00:02:54,504 --> 00:02:57,407
Vi samler ind til duftkugler.
33
00:02:57,440 --> 00:03:01,044
Og indvolde er indvolde.
34
00:03:01,078 --> 00:03:04,915
Stik ind, godt og dybt.
35
00:03:11,054 --> 00:03:13,423
Sådan skal det være.
36
00:03:13,456 --> 00:03:17,594
For satan! Det bliver fedt.
37
00:03:17,828 --> 00:03:21,932
Når Hilltop får at mærke,
hvad vi pønser på, -
38
00:03:23,767 --> 00:03:27,237
- så falder de på knæ for os.
39
00:03:27,770 --> 00:03:29,244
Javel, sir.
40
00:04:01,805 --> 00:04:03,941
Hør efter!
41
00:04:04,301 --> 00:04:08,178
I dag skal vi skræmme dem.
42
00:04:08,212 --> 00:04:12,783
Vi går ikke efter et nådestød,
men kødsår.
43
00:04:12,816 --> 00:04:18,388
Få ram på nogle få, lad dem leve
og forvandle sig.
44
00:04:18,421 --> 00:04:20,557
Slå dem ikke ihjel.
45
00:04:24,852 --> 00:04:26,196
D.
46
00:04:26,413 --> 00:04:30,067
Negan sørger selv for transport,
så du kan køre med mig.
47
00:04:30,199 --> 00:04:33,970
Jeg kører i forvejen
og sonderer terrænet.
48
00:04:34,003 --> 00:04:37,641
Vi har spejdere ude allerede.
49
00:04:38,942 --> 00:04:40,811
Folk, der kan undværes.
50
00:04:40,844 --> 00:04:44,882
Ikke fordi,
at du ikke kan undværes...
51
00:04:45,203 --> 00:04:49,687
Kør med mig,
så opdaterer jeg dig.
52
00:04:50,318 --> 00:04:54,224
Det er Negans ønske,
så hvorfor står vi stadig her?
53
00:04:54,457 --> 00:04:56,827
Han bestemmer.
54
00:06:03,327 --> 00:06:05,963
Du ser godt ud, skattepige.
55
00:06:07,528 --> 00:06:45,550
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
56
00:07:31,646 --> 00:07:34,745
Kom her, skat.
57
00:08:14,888 --> 00:08:18,038
Jeg har set mig omkring.
58
00:08:19,125 --> 00:08:21,895
Jeg tænker på de folk,
vi har mistet...
59
00:08:24,130 --> 00:08:26,927
... og dem, der er tilbage.
60
00:08:28,901 --> 00:08:31,203
Det er ikke rigtigt.
61
00:08:31,584 --> 00:08:33,506
Det er ikke fair.
62
00:08:35,654 --> 00:08:38,878
Hør. Det jeg gjorde ved
tilflugtsstedet...
63
00:08:38,912 --> 00:08:41,314
Forsøgte at gøre det hurtigt.
64
00:08:43,315 --> 00:08:46,285
Det skulle bare overstås.
65
00:08:46,823 --> 00:08:49,289
De måtte ikke få en chance til.
66
00:08:49,322 --> 00:08:51,157
Ikke igen.
67
00:08:53,926 --> 00:08:56,162
Jeg er ligeglad med,
hvem der var der.
68
00:08:56,524 --> 00:08:59,632
- Det gør det måske ikke rigtigt...
- Jo, det gør.
69
00:08:59,666 --> 00:09:04,838
Jeg ville ikke dræbe uskyldige,
hvor jeg skulle have tænkt på os.
70
00:09:05,232 --> 00:09:08,241
Til helvede med alle andre.
71
00:09:08,274 --> 00:09:11,234
Vi kæmper videre, indtil du er klar.
72
00:09:11,444 --> 00:09:14,213
Jeg er klar.
73
00:09:14,756 --> 00:09:17,050
Maggie har spejdere ude.
74
00:09:17,539 --> 00:09:20,320
For hver kilometer,
til at signalere hinanden.
75
00:09:20,353 --> 00:09:22,922
Ja, det vil jeg også.
76
00:09:23,512 --> 00:09:25,591
For at sørge for, at vi alle er klar.
77
00:09:27,358 --> 00:09:28,995
Jeg tager med dig.
78
00:09:29,762 --> 00:09:32,164
Vi bør dele os.
79
00:09:32,198 --> 00:09:35,168
Så vi dækker så stort et område,
som det er muligt.
80
00:09:37,555 --> 00:09:39,139
Okay.
81
00:09:43,079 --> 00:09:44,744
Jeg har det fint.
82
00:09:44,777 --> 00:09:47,213
Ja?
83
00:09:50,283 --> 00:09:52,184
Okay.
84
00:09:52,218 --> 00:09:54,220
Jeg skal nok klare mig.
85
00:09:57,390 --> 00:10:00,226
Daryl...
86
00:10:01,727 --> 00:10:03,963
Tak.
87
00:10:03,996 --> 00:10:06,232
For at få dem hertil.
88
00:10:21,914 --> 00:10:24,777
Tror du, han bliver den samme igen?
89
00:10:26,018 --> 00:10:28,621
Er du blevet det?
90
00:10:33,193 --> 00:10:35,628
Jeg fortsætter bare.
91
00:10:43,669 --> 00:10:46,038
Ja.
92
00:10:46,882 --> 00:10:48,841
De kommer de også til.
93
00:10:49,589 --> 00:10:53,545
Det bliver sværere, når det er slut.
Når her er stille.
94
00:10:56,248 --> 00:10:58,951
Ikke hvis Negan er død.
95
00:10:59,659 --> 00:11:01,654
Ikke for mig.
96
00:11:04,969 --> 00:11:06,859
Heller ikke for mig.
97
00:11:51,905 --> 00:11:53,873
Hvad siger du til dette, D?
98
00:11:54,188 --> 00:11:55,842
Dette?
99
00:11:55,875 --> 00:11:58,912
Vores lille tur her.
100
00:12:00,346 --> 00:12:03,511
En mulighed for afslutning.
Intet forkert i det.
101
00:12:04,470 --> 00:12:06,118
Hold nu op.
102
00:12:06,426 --> 00:12:09,449
Lad os tale frit. Ærligt.
103
00:12:10,241 --> 00:12:12,605
Lad det blive underligt.
104
00:12:12,919 --> 00:12:15,528
Her er kun os.
105
00:12:19,532 --> 00:12:21,530
Mand til mand.
106
00:12:21,765 --> 00:12:27,273
Tror du virkelig,
at de kommer kravlende og tigger, -
107
00:12:27,606 --> 00:12:31,911
- efter vi leverer endnu en advarsel?
108
00:12:32,280 --> 00:12:35,399
- Det er ikke mit bord.
- Det er ikke sandt.
109
00:12:35,500 --> 00:12:37,750
Jeg sætter pris på dit syn, Dwight.
110
00:12:37,783 --> 00:12:40,286
Du har været på begge sider af hegnet.
111
00:12:44,390 --> 00:12:47,826
Hvis du ikke vil tale,
så lad mig udtrykke, -
112
00:12:47,960 --> 00:12:53,133
- at jeg tvivler på vores lille manøvre
opnår det ønskede.
113
00:12:54,934 --> 00:12:59,065
- Skal vi gøre det anderledes?
- Nej. Nej, slet ikke.
114
00:12:59,505 --> 00:13:02,775
Hans plan skal nok fungere.
115
00:13:11,083 --> 00:13:14,553
Vi har smidt meget efter Rick.
116
00:13:14,587 --> 00:13:17,381
Enken, Kongen...
117
00:13:17,382 --> 00:13:20,759
... men de fortsætter bare
med at kæmpe.
118
00:13:20,793 --> 00:13:22,562
Vi har begge set det.
119
00:13:22,595 --> 00:13:25,965
Men det ender med samme svar.
120
00:13:25,999 --> 00:13:28,268
De kan ikke skræmmes.
121
00:13:48,162 --> 00:13:49,822
Jeg ved ikke, hvad det er.
122
00:13:51,323 --> 00:13:56,129
"Fyld kasserne med mad eller vinyl,
så får I nøglen til fremtiden."
123
00:13:56,362 --> 00:13:58,231
Koordinaterne til et mødested.
124
00:14:05,738 --> 00:14:07,206
Det er ikke Saviors.
125
00:14:07,847 --> 00:14:10,643
De ville køre igennem porten.
126
00:14:11,221 --> 00:14:12,808
Det er ikke dem.
127
00:14:12,809 --> 00:14:14,446
Man ved aldrig med dem.
128
00:14:14,480 --> 00:14:16,716
Hvis det er en fælde,
er den oplagt.
129
00:14:16,749 --> 00:14:19,181
Hvilket kan gøre det til en fælde.
130
00:14:20,719 --> 00:14:22,822
Hvad hvis...
131
00:14:23,452 --> 00:14:25,892
Hvad hvis det er nogen.
der vil hjælpe?
132
00:14:26,484 --> 00:14:30,463
Hvis nogen vil hjælpe,
så går vi glip af det.
133
00:14:30,726 --> 00:14:34,347
Hvis nogen vil slå os ihjel,
så dør vi.
134
00:14:34,863 --> 00:14:36,335
Ikke hvis vi er forsigtige.
135
00:14:36,469 --> 00:14:39,069
Vi er forsigtige, hvis vi bliver her.
136
00:14:41,196 --> 00:14:43,529
Jeg tager afsted.
Jeg vil se det.
137
00:14:43,530 --> 00:14:46,475
- Så gør jeg også.
- Rick vil have os her.
138
00:14:47,947 --> 00:14:51,650
Men sidst vi tog en chance,
ændrede det alting.
139
00:14:52,522 --> 00:14:55,488
Rick var ikke enig dengang,
sikkert heller ikke nu.
140
00:14:55,751 --> 00:14:57,629
Det vil han ikke være.
141
00:14:57,864 --> 00:15:00,659
Men det vil han med tiden.
142
00:15:01,368 --> 00:15:03,008
Det vil han.
143
00:15:07,520 --> 00:15:11,070
Jesus og de andre har prøvet
at finde ting. Vi sulter stadig.
144
00:15:11,663 --> 00:15:14,522
Måske har den person
alligevel noget at byde på.
145
00:15:14,600 --> 00:15:17,376
- Så tager jeg med.
- Okay.
146
00:15:17,933 --> 00:15:20,079
Jeg henter plader,
hvis det nu er sandt.
147
00:15:22,937 --> 00:15:25,217
Tag ekstra kugler med,
hvis det ikke er.
148
00:15:25,429 --> 00:15:28,087
Hvis du ser dem, så hornet i bund.
149
00:15:28,320 --> 00:15:31,524
Hold dig til planen. Intet andet.
150
00:16:30,627 --> 00:16:32,629
Hvad fanden var det?
151
00:16:32,662 --> 00:16:35,809
- Det var Negans bil.
- Det var det sgu.
152
00:16:39,277 --> 00:16:41,104
Fandens!
153
00:16:53,935 --> 00:16:55,223
Kan du se det?
154
00:16:55,224 --> 00:16:58,614
Nogen ramte ham godt.
Det lignede kun en mand.
155
00:17:00,240 --> 00:17:02,025
Nogen der så, hvor han blev af?
156
00:17:03,126 --> 00:17:07,396
Bed dem have is i maven.
Der er måske flere.
157
00:17:07,397 --> 00:17:12,283
Vær på vagt. Hold øjne åbne.
Der er måske flere.
158
00:17:24,933 --> 00:17:26,305
Kom.
159
00:17:33,355 --> 00:17:35,125
Rolig nu.
160
00:17:35,158 --> 00:17:38,128
Ikke uden en plan.
161
00:17:38,566 --> 00:17:41,531
En bil kørte ham af vejen.
162
00:17:41,564 --> 00:17:42,862
De er ikke nået langt.
163
00:17:42,863 --> 00:17:46,360
- Hvad venter vi på?
- Der var kun en.
164
00:17:46,361 --> 00:17:49,601
Negan kan klare det selv.
165
00:17:49,602 --> 00:17:52,990
Men Dwight og jeg tjekker alligevel.
166
00:17:52,991 --> 00:17:54,983
- Vi hjælper...
- Nej!
167
00:17:54,984 --> 00:17:59,628
Det kan være for at sprede holdet.
Det må ikke ske.
168
00:17:59,629 --> 00:18:04,153
Ikke når vi er så tæt på
det afgørende angreb.
169
00:18:04,186 --> 00:18:07,583
Jeg har vendt lastbilen,
så ingen kommer denne vej.
170
00:18:07,718 --> 00:18:10,693
Gør det samme dernede.
171
00:18:14,111 --> 00:18:16,198
Du står i spidsen.
172
00:18:16,232 --> 00:18:21,304
Søg dækning,
eliminer alt, der kommer tæt på.
173
00:18:25,415 --> 00:18:28,378
Skal vi finde vores velgører?
174
00:20:01,070 --> 00:20:03,272
Hey, fjols.
175
00:20:03,306 --> 00:20:05,775
Du har ikke flere kugler.
176
00:20:08,327 --> 00:20:11,181
Op med dig.
177
00:20:18,827 --> 00:20:20,723
Lucille!
178
00:20:32,954 --> 00:20:35,505
Dit røvhul.
179
00:20:55,897 --> 00:20:58,266
Okay.
180
00:21:30,647 --> 00:21:32,760
Jeg hedder Georgie.
181
00:21:32,761 --> 00:21:35,618
Det er mine venner,
Hilda og Midge.
182
00:21:35,652 --> 00:21:37,731
Og I er?
183
00:21:40,083 --> 00:21:41,624
Mistænkelige.
184
00:21:41,887 --> 00:21:46,630
Men nysgerrige nok til at se,
hvad jeg tilbyder for mad og musik.
185
00:21:46,663 --> 00:21:51,301
Jeg håber, de plader er musik.
Tale er ikke godt.
186
00:21:51,334 --> 00:21:55,643
Hvis I er herude, så ved I
at I kan tage vare på jer selv.
187
00:21:55,805 --> 00:21:58,475
Jeg deler ikke med svage.
188
00:21:59,119 --> 00:22:01,111
Godt.
189
00:22:09,942 --> 00:22:11,054
Enid.
190
00:22:24,197 --> 00:22:25,869
Ikke til mig.
191
00:22:31,907 --> 00:22:35,028
- Giv os, hvad du har.
- Det kan jeg ikke.
192
00:22:35,412 --> 00:22:38,184
Jeg forhandler med viden.
193
00:22:38,285 --> 00:22:42,084
Væsentlig viden for fremtiden,
primært i mit hoved.
194
00:22:42,118 --> 00:22:45,421
Der skal det forblive.
195
00:22:45,714 --> 00:22:49,191
- Du handler med viden?
- Det er, hvad jeg har.
196
00:22:49,192 --> 00:22:53,697
Samme tilbud. Fyld kasserne,
få viden. Det er enkelt.
197
00:22:53,930 --> 00:22:56,499
Det er blot en fair handel.
198
00:22:56,866 --> 00:22:59,168
Et tegn på gavmildhed.
199
00:23:02,136 --> 00:23:03,740
Hvorfor gøre det?
200
00:23:04,612 --> 00:23:07,143
Hvad skal jeg ellers gøre?
201
00:23:13,769 --> 00:23:15,218
Rosita.
202
00:23:18,977 --> 00:23:21,691
Det der er deri,
er ikke en del af aftalen.
203
00:23:22,025 --> 00:23:24,093
Der er ingen aftale.
204
00:23:25,226 --> 00:23:29,532
- Hvor mange samfund har du fundet?
- Samfund som jeres?
205
00:23:29,965 --> 00:23:32,134
Ikke ret mange.
206
00:23:32,168 --> 00:23:34,638
Og ingen i meget lang tid.
207
00:23:34,971 --> 00:23:38,876
Det I har, er specielt og usædvanligt.
208
00:23:39,409 --> 00:23:41,744
Døden har bragt det værste
og bedste frem, -
209
00:23:41,777 --> 00:23:44,914
- og det værste har været
ved at overtage det gode, -
210
00:23:44,948 --> 00:23:48,618
- men det varer ikke for evigt.
- Det gør det ikke.
211
00:23:48,970 --> 00:23:52,355
Måske kan mennesker tro
på hinanden igen, -
212
00:23:52,388 --> 00:23:57,359
Fire kasser varer er langt mindre værd
end en bæredygtig fremtid -
213
00:23:57,393 --> 00:24:01,264
- og måske en tillidsøvelse.
214
00:24:03,299 --> 00:24:06,969
Tillid lyder som et opdigtet navn, -
215
00:24:07,002 --> 00:24:08,704
- ligesom 'flibberschticky'.
216
00:24:08,737 --> 00:24:13,209
- Eller 'klompf'.
- Eller fugtigt.
217
00:24:14,440 --> 00:24:17,380
Stop. Det her sker ikke.
218
00:24:17,981 --> 00:24:21,117
Ingen der overlever,
tager rundt og gør det I siger.
219
00:24:21,350 --> 00:24:23,385
Men det gør vi.
220
00:24:23,419 --> 00:24:29,433
Og det vil vi, fordi jeg
kan se I er en god gruppe.
221
00:24:30,534 --> 00:24:32,629
Uanset jeres manerer.
222
00:24:38,399 --> 00:24:40,403
Vi kan lave en aftale.
223
00:24:43,078 --> 00:24:44,640
Nej.
224
00:24:45,525 --> 00:24:48,811
Dem og deres bil kommer
med tilbage til Hilltop.
225
00:25:06,293 --> 00:25:08,398
Er du stadig i live?
226
00:25:09,465 --> 00:25:11,534
Jeg er en kat, for fanden.
227
00:25:16,773 --> 00:25:20,710
Kom nu, skat.
Hvor er du?
228
00:25:35,650 --> 00:25:38,894
Hvor er dine folk?
229
00:25:39,521 --> 00:25:41,430
De burde være her nu.
230
00:25:41,958 --> 00:25:45,634
- Så langt nåede vi ikke.
- De er på vej.
231
00:25:45,668 --> 00:25:47,436
Det er her du dør, -
232
00:25:48,437 --> 00:25:51,574
- her i mørket, helt alene.
233
00:25:52,685 --> 00:25:55,277
Hvad er dit problem, Rick?
234
00:25:57,747 --> 00:26:00,716
Jeg ved, du er ved at sørge.
235
00:26:00,749 --> 00:26:02,485
Over det værste, jeg kan tænke på.
236
00:26:02,518 --> 00:26:07,957
Men du er den meste stædige rad,
jeg har mødt...
237
00:26:08,491 --> 00:26:13,063
Hvorfor lod du mig ikke redde dig?
Det er jeg god til.
238
00:26:13,096 --> 00:26:18,568
Jeg reddede alle ved tilflugtsstedet,
Hilltop, Kingdom...
239
00:26:18,701 --> 00:26:21,871
Deres børn kan vokse op i sikkerhed.
240
00:26:22,204 --> 00:26:25,908
De har ikke mistet nogen,
siden vi tog over.
241
00:26:26,141 --> 00:26:31,914
Alle de folk havde det fint,
indtil Rick Grimes!
242
00:26:35,782 --> 00:26:39,227
FRÅDERE
243
00:26:53,269 --> 00:26:57,974
Du svigtede ikke blot din søn,
men også dine folk.
244
00:26:58,207 --> 00:27:01,878
Det gør mig dårlig tilpas.
245
00:27:03,250 --> 00:27:05,948
Alt det mistede potentiale.
246
00:27:06,815 --> 00:27:09,886
Men der er stadig håb for dig.
247
00:27:15,724 --> 00:27:20,763
En sidste aftale,
jeg vil lave til minde for din søn, -
248
00:27:20,896 --> 00:27:23,733
- som jeg faktisk respekterede.
249
00:27:25,535 --> 00:27:29,472
Du får Hilltop, Kingdom
og Alexandria på rette køl, -
250
00:27:29,505 --> 00:27:34,911
- og vores aftale er tilbage.
Og du er tilgivet, Rick.
251
00:27:36,912 --> 00:27:40,683
Jeg vil sænke raten fra 50% til 25%.
252
00:27:40,816 --> 00:27:43,285
Sølle 25% til mig.
253
00:27:43,639 --> 00:27:46,289
Men du må arbejde for mig.
254
00:27:46,322 --> 00:27:49,225
Du starter som portner.
Slet ikke så skidt.
255
00:27:49,458 --> 00:27:53,328
Dine folk vil leve som 75% konger.
256
00:27:53,516 --> 00:27:58,754
Det er fandeme noget af en gave,
jeg er kommet med, -
257
00:27:58,955 --> 00:28:02,905
- når man tænker på,
hvilken pest du har været.
258
00:28:02,939 --> 00:28:07,176
Hvorfor skulle jeg stole på
nogen aftale, -
259
00:28:07,209 --> 00:28:10,780
- efter det du gjorde ved Jadis folk?
260
00:28:12,048 --> 00:28:15,117
Hvad taler du om?
261
00:28:15,150 --> 00:28:19,355
Scavengers.
Du dræbte dem alle.
262
00:28:19,789 --> 00:28:22,558
Et helt samfund slagtede du.
263
00:28:29,599 --> 00:28:32,468
Er det sådan, du redder folk?
264
00:28:32,701 --> 00:28:36,339
- Den skiderik.
- Stadig kun os to.
265
00:28:36,372 --> 00:28:39,741
Der må være mange, der så dig.
266
00:28:40,217 --> 00:28:44,580
Det er tider som dette,
der viser hvem ens venner er.
267
00:28:45,996 --> 00:28:47,909
Der kommer ingen efter dig.
268
00:29:18,177 --> 00:29:22,081
Du må have overvejet det,
at dræbe ham selv.
269
00:29:24,083 --> 00:29:27,152
Som da han tog min kone?
270
00:29:27,586 --> 00:29:29,722
Og brændte mit ansigt?
271
00:29:30,504 --> 00:29:35,595
Nej da, det har jeg aldrig tænkt på.
272
00:29:35,828 --> 00:29:37,997
Ikke en eneste gang.
273
00:29:41,400 --> 00:29:47,572
Det gjorde du ikke, fordi du
tænkte på at overleve i stedet.
274
00:29:47,839 --> 00:29:51,844
Du er en voksen mand.
Du gjorde det for at overleve.
275
00:29:53,645 --> 00:29:56,782
Men vores leder gør ikke det samme.
276
00:29:57,316 --> 00:30:02,455
Stod det til mig, ville vi sige stop.
277
00:30:03,522 --> 00:30:08,361
Vi ville finde andre steder,
og nye forhold.
278
00:30:09,536 --> 00:30:15,834
Vi ville sikre at Saviors overlever,
ligesom du valgte det.
279
00:30:16,835 --> 00:30:22,608
Og vi ville komme videre,
som du kløgtigt valgte at gøre.
280
00:30:30,115 --> 00:30:32,784
Her står jeg så, -
281
00:30:32,818 --> 00:30:36,455
- med mine nosse hængende i det fri.
282
00:30:39,260 --> 00:30:40,860
Hvad siger du?
283
00:30:46,204 --> 00:30:48,067
Bare komme videre?
284
00:30:52,647 --> 00:30:54,473
Bare komme videre.
285
00:31:32,672 --> 00:31:35,147
Det kan være hans.
286
00:31:38,900 --> 00:31:41,386
Eller spanden han tog med.
287
00:31:44,323 --> 00:31:47,826
Han kan være overalt.
Levende eller død.
288
00:31:48,217 --> 00:31:49,895
Måske midt imellem.
289
00:31:50,913 --> 00:31:53,343
Fordi han gik, betyder ikke han lever.
290
00:31:57,211 --> 00:32:02,508
Vi kan lede videre, måske
finde ham i live, men hvad så?
291
00:32:02,941 --> 00:32:05,911
Vi kan indse det ubehagelige.
292
00:32:09,447 --> 00:32:11,784
Eller gå vores vej.
293
00:32:13,552 --> 00:32:18,123
Tage tilbage til vores folk,
og gøre tingene bedre.
294
00:32:18,921 --> 00:32:22,861
Dette er et kritisk tidspunkt
i vores historie.
295
00:32:24,513 --> 00:32:27,131
Det er noget, vi kan fortælle
vores børnebørn om.
296
00:33:14,618 --> 00:33:16,181
Godt svar.
297
00:33:42,874 --> 00:33:45,975
Hornet startede, men intet er bekræftet.
298
00:33:46,178 --> 00:33:47,913
Saviors kan være stoppet.
299
00:33:48,346 --> 00:33:53,652
- Men vi stopper dem endnu mere.
- Godt. Det bliver snart mørkt.
300
00:33:54,987 --> 00:33:58,490
Gør folk klar.
Du ved, hvad du skal.
301
00:34:01,159 --> 00:34:04,997
Lav en aftale og slip dem fri,
inden Saviors kommer.
302
00:34:05,230 --> 00:34:08,900
Jeg kan ikke lade hende slippe,
ikke med alt det de har.
303
00:34:08,933 --> 00:34:11,270
Jeg har for mange munde at mætte.
304
00:34:12,014 --> 00:34:14,105
De har masser af mad i bilen.
305
00:34:14,573 --> 00:34:17,443
Folk vil snart sulte her.
306
00:34:17,676 --> 00:34:19,678
Maggie har ret.
307
00:34:22,722 --> 00:34:27,252
Vi tager deres ting.
Ellers er der andre der gør det.
308
00:34:27,642 --> 00:34:32,091
Alle andre havde dræbt dem.
Utroligt, de stadig er i live.
309
00:34:36,171 --> 00:34:38,063
Saviors er på vej.
310
00:34:40,008 --> 00:34:42,267
Vi vil kæmpe, og nogen af os vil dø, -
311
00:34:42,301 --> 00:34:45,900
- så hvorfor passe på andre,
der er ligeglade andre?
312
00:34:46,101 --> 00:34:50,175
Lever de sådan derude?
Vi tager deres ting og bruger det.
313
00:34:50,509 --> 00:34:53,678
Vi stopper med at tro tingene løser sig.
314
00:34:54,082 --> 00:34:55,213
Det gør de ikke.
315
00:34:55,569 --> 00:34:59,985
Carl reddede Siddiq,
så nu har vi en læge, -
316
00:35:00,118 --> 00:35:02,554
- og vi har en ven.
317
00:35:09,210 --> 00:35:11,296
Carl var modig.
318
00:35:13,398 --> 00:35:15,634
Og han er død nu.
319
00:35:17,213 --> 00:35:18,904
Gå væk.
320
00:35:32,695 --> 00:35:35,587
Tingene løser sig ikke.
321
00:35:38,590 --> 00:35:41,560
Nej.
322
00:35:42,739 --> 00:35:45,063
Nej, det gør de ikke.
323
00:35:47,700 --> 00:35:50,736
Men det tror jeg, at han vidste.
324
00:35:52,971 --> 00:35:57,242
Han opgav ikke at blive den,
Rick ønskede han blev.
325
00:35:57,375 --> 00:36:02,748
Og det kan vi ikke.
Det han ønskede, vi blev.
326
00:36:03,709 --> 00:36:05,150
Det kan vi ikke.
327
00:36:23,045 --> 00:36:28,674
Det, du har, holder ikke for evigt.
328
00:36:29,207 --> 00:36:34,580
På et tidspunkt vil du møde en som mig.
329
00:36:35,414 --> 00:36:37,726
Du kan ikke redde mig.
330
00:36:38,027 --> 00:36:41,386
Hverken mine folk eller dine egne.
331
00:36:42,550 --> 00:36:47,226
Du kan ikke redde nogen,
fordi de er ligeglad med andre.
332
00:36:48,295 --> 00:36:52,196
Du bruger folk til at komme med mad.
333
00:36:53,897 --> 00:36:56,201
Have sex med dig.
334
00:36:57,064 --> 00:36:59,004
Til at beskytte dig.
335
00:36:59,409 --> 00:37:03,875
Det eneste der betyder noget for dig,
er dette bat.
336
00:37:05,217 --> 00:37:07,879
Det kan du ikke engang redde.
337
00:37:08,453 --> 00:37:11,216
Vi kan lave en aftale.
338
00:37:11,669 --> 00:37:16,822
- Du får lov at kysse hende farvel.
- Du rører hende ikke!
339
00:37:22,621 --> 00:37:25,363
Kom og tag hende.
340
00:37:30,922 --> 00:37:32,972
Nej!
341
00:37:50,028 --> 00:37:52,130
Slip hende.
342
00:38:10,815 --> 00:38:14,073
Forbandede psykopat.
Du dræber os begge.
343
00:38:14,074 --> 00:38:16,054
Bare du dør først.
344
00:39:26,157 --> 00:39:28,828
- Har du intet at sige?
- Jeg er enig i din aftale.
345
00:39:29,029 --> 00:39:32,898
Vi fylder dine fire kasser,
og så kan I tage afsted.
346
00:39:33,513 --> 00:39:35,495
Det vil du ønske før eller siden.
347
00:39:35,496 --> 00:39:39,537
Jeg accepterer.
Men jeg ændrer vilkårene.
348
00:39:40,004 --> 00:39:42,508
Denne her, ikke mere.
349
00:39:42,941 --> 00:39:48,848
Til gengæld kan du få en andel
af mine madforsyninger.
350
00:39:50,349 --> 00:39:54,720
Som jeg kan se det,
har du mere brug for det end vi har.
351
00:39:55,253 --> 00:39:57,089
Giver du os mad?
352
00:39:58,213 --> 00:40:02,195
- Hvad ønsker I til gengæld?
- Plader og god tro.
353
00:40:02,594 --> 00:40:06,450
Det er ikke en gave, men en byttehandel.
Jeg kommer tilbage.
354
00:40:06,451 --> 00:40:08,595
Måske ikke i et stykke tid,
men det sker.
355
00:40:08,696 --> 00:40:13,472
Og når den tid kommer,
forventer jeg meget.
356
00:40:13,706 --> 00:40:19,672
Her er nøglen til en fremtid.
357
00:40:19,773 --> 00:40:23,313
Indeni er der tegninger
til vindmøller, -
358
00:40:23,314 --> 00:40:26,895
- vandmøller, siloer,
håndtegnede skemaer, -
359
00:40:26,896 --> 00:40:31,115
- guider til raffinering af korn,
skabe tømmer, vandledninger.
360
00:40:31,416 --> 00:40:35,460
En bog af middelalderens
menneskelige præstation.
361
00:40:35,493 --> 00:40:38,597
Så vi måske har en fremtid,
fra fortiden af.
362
00:40:40,084 --> 00:40:42,034
NØGLEN TIL FREMTIDEN
363
00:40:43,335 --> 00:40:47,169
Originalerne er i mit hoved.
Jeg har lavet kopier.
364
00:40:47,170 --> 00:40:51,877
Dokumentet har udviklet sig
siden kopibutikken.
365
00:40:54,031 --> 00:40:57,442
- Tak.
- Byg stedet op.
366
00:40:57,443 --> 00:41:00,278
Jeg vil have fyldt de andre kasser,
når jeg kommer tilbage.
367
00:41:00,279 --> 00:41:03,688
Ost til Hilda og pickles til Midge.
368
00:41:04,042 --> 00:41:06,157
Jeg ser, hvad vi kan gøre.
369
00:41:07,253 --> 00:41:09,461
Det vil du.
370
00:41:49,201 --> 00:41:51,370
Jeg dræbte Natania.
371
00:41:53,523 --> 00:41:57,976
Hun dræbte alle der gik mod hende.
Og det gjorde vi.
372
00:41:59,477 --> 00:42:05,217
Så jeg dræbte en, og er i live.
Carl reddede en, og han er død.
373
00:42:06,028 --> 00:42:10,955
Hvordan skal vi gøre dette?
Skal vi stoppe med at kæmpe?
374
00:42:17,716 --> 00:42:22,234
Carl ønskede ikke, at vi stoppede
med at kæmpe for fremtiden.
375
00:42:23,777 --> 00:42:27,295
Men jeg tror han sagde,
at for at komme til fremtiden, -
376
00:42:27,296 --> 00:42:30,917
- vil det kræve mere end kamp.
- Saviors er på vej.
377
00:42:30,918 --> 00:42:33,212
Og dem kæmper vi imod.
378
00:42:34,913 --> 00:42:37,750
Men der må være noget bagefter.
379
00:42:49,631 --> 00:42:52,497
Han er ikke med dem.
380
00:42:58,521 --> 00:43:00,405
Hvor er Negan?
381
00:43:02,763 --> 00:43:04,443
Han er væk.
382
00:43:05,844 --> 00:43:07,680
Kunne I ikke finde ham?
383
00:43:11,046 --> 00:43:13,285
Kun blod.
384
00:43:14,961 --> 00:43:18,646
Hvad skal der så ske nu?
385
00:43:19,147 --> 00:43:22,957
- Hvem er du?
- Negan.
386
00:43:22,958 --> 00:43:25,530
Hvem?
387
00:43:25,810 --> 00:43:30,376
- Jeg er Negan!
- Det kan du tro!
388
00:43:30,877 --> 00:43:33,440
Det er vi alle!
389
00:43:33,441 --> 00:43:37,609
Det betyder intet,
om han er her eller ej.
390
00:43:38,643 --> 00:43:41,079
Vi er stadig Negan.
391
00:43:44,942 --> 00:43:48,052
Vi ved ikke, om han er død.
392
00:43:48,362 --> 00:43:52,090
Han kan sagtens komme tilbage.
393
00:43:54,027 --> 00:44:00,865
Vores plan... Negans plan
var at tage til Hilltop, -
394
00:44:00,899 --> 00:44:04,869
- og skræmmes disse mennesker, -
395
00:44:04,902 --> 00:44:09,608
- så de forstår det en gang for alle.
396
00:44:11,672 --> 00:44:17,019
Men efter det der lige skete.
Det de gjorde mod Negan.
397
00:44:17,420 --> 00:44:23,522
Det siger mig, at det vi skal
have fra dem, kan de ikke give.
398
00:44:27,678 --> 00:44:30,829
Det er på tide, vi accepterer det.
399
00:44:31,671 --> 00:44:35,677
Og når vi gør det, vil det stå klart, -
400
00:44:35,778 --> 00:44:40,805
- at der kun er en ting tilbage at gøre.
401
00:44:41,138 --> 00:44:46,612
Vi må udrydde dem.
402
00:44:47,545 --> 00:44:51,750
Vi må omforme dem!
403
00:44:52,549 --> 00:44:59,624
De er en fejl, som vi nu sletter.
404
00:45:02,827 --> 00:45:05,764
Vi kommer videre.
405
00:45:11,959 --> 00:45:13,908
For Negan!
406
00:45:13,909 --> 00:45:16,024
- Ja?
- For Negan!
407
00:45:37,946 --> 00:45:41,588
- Jamen dog...
- Hold mund.
408
00:45:41,724 --> 00:45:52,164
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org