1 00:01:02,668 --> 00:01:05,001 .نباید بازی در می‌آوردی، خانوم 2 00:01:05,003 --> 00:01:07,137 .بازی تو نبود 3 00:03:36,088 --> 00:03:38,154 یعنی چی؟ 4 00:03:42,327 --> 00:03:46,229 ...نه، جدی میگم، فقط بگو !قضیه چیه؟ 5 00:03:46,253 --> 00:03:48,253 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 6 00:03:48,277 --> 00:03:50,277 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 7 00:03:50,301 --> 00:03:52,301 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 8 00:04:20,069 --> 00:04:24,290 illusion مـترجم: امیرعلی 9 00:04:38,144 --> 00:04:41,279 ممکنه فراری‌ها الان .تو راه پناهگاه باشن 10 00:04:41,281 --> 00:04:43,736 .اون‌ها شکار هنری هستن و هنری، شکار ما 11 00:04:43,739 --> 00:04:46,250 .ممکنه دوباره حمله کنن .مگی این‌جا لازمم داره 12 00:04:46,252 --> 00:04:49,120 .می‌تونی بری 13 00:04:49,122 --> 00:04:51,122 .ولی انتخاب می‌کنی نری 14 00:04:51,124 --> 00:04:53,291 .بگو چرا 15 00:04:53,293 --> 00:04:55,126 .فقط برو 16 00:04:58,164 --> 00:04:59,964 .فکر می‌کنی دیگه مرده 17 00:05:02,502 --> 00:05:04,869 این باور رو داری؟ 18 00:05:04,871 --> 00:05:10,775 یا نمی‌تونی به خودت اجازه بدی باور دیگه‌ای داشته باشی؟ 19 00:05:10,777 --> 00:05:13,446 بهم گفتی تظاهر کنم واقعیه 20 00:05:13,449 --> 00:05:15,329 ،تا وقتی واقعی بشه .و خودت این‌کار رو نمی‌کنی 21 00:05:15,332 --> 00:05:19,117 .شاید این‌طوری نباشه 22 00:05:19,119 --> 00:05:22,053 .برای هنری می‌ترسم 23 00:05:22,055 --> 00:05:25,832 تو، که فکر می‌کردم ...شجاع‌ترین آدمی هستی که دیدم 24 00:05:28,962 --> 00:05:31,395 .نه 25 00:05:31,397 --> 00:05:33,064 ...تو 26 00:05:36,870 --> 00:05:39,303 .بزدلی متوقفت کرده 27 00:05:53,007 --> 00:05:54,473 .سلام 28 00:05:54,546 --> 00:05:55,846 .سلام 29 00:06:00,160 --> 00:06:02,360 .بیش از یه روز گذشته 30 00:06:02,362 --> 00:06:05,137 .هنوز مریض نشدم .دکی میگه خوبم 31 00:06:08,233 --> 00:06:10,934 .یه حروم‌زاده‌ی سرسخت هستی 32 00:06:10,937 --> 00:06:16,645 دریل، فقط یعنی دوایت .با یه تیر تمیز بهم شلیک کرده 33 00:06:16,648 --> 00:06:20,744 .یا یعنی شانس آوردی .ممکنه هرچیزی باشه 34 00:06:20,747 --> 00:06:23,214 .مثل گاز گرفتگی نیست .گاهی هیچ اتفاقی نمی‌افته 35 00:06:23,216 --> 00:06:26,356 ...دریل - ،ببین، اگه دوایت می‌دونست - 36 00:06:26,359 --> 00:06:28,376 ،می‌تونست بهموه هشدار بده .می‌تونست یه پیغامی برامون بفرسته 37 00:06:28,379 --> 00:06:31,022 .خب، شاید نمی‌تونسته 38 00:06:31,024 --> 00:06:33,891 گذاشت یه روز کامل بگذره .وقتی مردم ما مردن 39 00:06:33,893 --> 00:06:37,728 هرکسی دیگه که توی جنگ .زخمی شدن مریض شدن 40 00:06:37,730 --> 00:06:40,064 .نمی‌تونه تصادفی باشه 41 00:06:41,134 --> 00:06:43,401 پس اون کاره‌ای نبوده؟ این‌طوریه؟ 42 00:06:43,403 --> 00:06:44,770 .شاید 43 00:06:44,773 --> 00:06:47,371 ،ببین ،گفتی شاید نیازش داشته باشیم 44 00:06:47,373 --> 00:06:48,939 و شاید حالا بیشتر از ،هر زمانی بهش نیاز داشته باشیم 45 00:06:48,941 --> 00:06:51,709 و حرف من اینه اگه ،اون رو کشته بودم 46 00:06:51,711 --> 00:06:53,668 .شاید الان من مرده بودم 47 00:06:56,690 --> 00:06:59,724 .ببین، کاری که لازمه بکن 48 00:07:01,287 --> 00:07:03,588 .ولی بدون فقط خودتی 49 00:07:05,699 --> 00:07:07,031 .من نیستم 50 00:07:45,298 --> 00:07:46,897 ...تو 51 00:07:49,002 --> 00:07:51,269 می‌خوای بخونیش؟ 52 00:08:07,120 --> 00:08:09,453 .میری بیرون 53 00:08:09,455 --> 00:08:11,956 .غذا می‌خوایم 54 00:08:11,958 --> 00:08:13,991 .میرم یکم پیدا کنم 55 00:08:13,993 --> 00:08:15,826 چی برات نوشته؟ 56 00:08:23,002 --> 00:08:25,130 .نمی‌دونم .نمی‌تونم 57 00:08:25,133 --> 00:08:26,399 .صبرکن - .نمی‌تونم - 58 00:08:26,402 --> 00:08:28,005 .مجبوری 59 00:08:30,974 --> 00:08:33,708 ...من هم انجامش دادم 60 00:08:33,710 --> 00:08:37,044 .وقتی برام اتفاق افتاد 61 00:08:37,046 --> 00:08:40,314 .به حرکت ادامه میدی تا ازش بگذری 62 00:08:42,519 --> 00:08:44,585 .آندریا جلوم رو گرفت 63 00:08:44,587 --> 00:08:49,724 .و حالا... من جلوی تو رو می‌گیرم 64 00:08:53,930 --> 00:08:58,366 کارل اون رو نوشته چون .می‌خواسته تو بخونیش 65 00:08:59,869 --> 00:09:03,070 یکی از آخرین‌ کارهایی .بوده که کرده 66 00:09:06,409 --> 00:09:08,175 .می‌مونی 67 00:09:58,795 --> 00:10:01,395 میری دنبالش بگردی؟ 68 00:10:01,397 --> 00:10:04,398 .دنبال‌شون 69 00:10:04,400 --> 00:10:07,501 .لازم نیست، مورگان - .چرا - 70 00:10:07,503 --> 00:10:10,071 ،قبلاً می‌تونستم .و باید این‌کار رو می‌کردم 71 00:10:10,073 --> 00:10:11,339 .باید می‌کردم 72 00:10:11,341 --> 00:10:13,774 ،ببین، ما مثل هم هستیم و باید این‌کار رو می‌کردم 73 00:10:13,776 --> 00:10:15,643 ...و فکر می‌کردم 74 00:10:19,315 --> 00:10:21,582 .فکر می‌کردم مجبورم 75 00:10:21,584 --> 00:10:24,830 .فکر می‌کردم فرق داره 76 00:10:27,842 --> 00:10:29,575 .مورگان 77 00:10:32,327 --> 00:10:35,095 .باشه 78 00:10:35,098 --> 00:10:37,365 .ولی همراهت میام 79 00:10:43,673 --> 00:10:45,541 .ماشین‌های اعلام خبر در موقعیت هستن 80 00:10:45,544 --> 00:10:46,977 ،اگه ناجی‌ها برگردن 81 00:10:46,980 --> 00:10:49,016 10یا15 دقیقه .جلوتر متوجه میشیم 82 00:10:49,019 --> 00:10:50,905 و مهمات‌مون؟ - .حدود همون چیزیه که فکر می‌کردیم - 83 00:10:50,908 --> 00:10:53,179 به اندازه‌ای نیست که بتونیم .یه حمله‌ی دیگه با این بزرگی رو تحمل کنیم 84 00:10:53,182 --> 00:10:55,850 خب، شاید دیگه نیاز نیست .نگران اون باشیم 85 00:10:55,852 --> 00:10:57,362 .حداقل فعلاً 86 00:10:57,365 --> 00:10:59,732 شاید جنگ با دست .تنها انتخاب‌مون باشه 87 00:10:59,735 --> 00:11:01,432 فکرمی‌کنی مهمات‌شون کمه؟ 88 00:11:01,435 --> 00:11:03,406 خب، لابد خیلی‌شون رو برای 89 00:11:03,408 --> 00:11:04,977 کشتن واکرهای .پناهگاه هدر داده باشن 90 00:11:04,979 --> 00:11:07,291 .و جاهای زیادی نیست که بشه بیشتر پیداکرد 91 00:11:08,898 --> 00:11:12,400 .لعنتی 92 00:11:12,402 --> 00:11:15,127 .اون‌ها گلوله‌سازمون رو دارن .می‌تونن گلوله‌های بیشتر بسازن 93 00:11:15,130 --> 00:11:17,616 فکرمی‌کنی ناجی‌ها وسایل مورد نیازش رو دارن؟ 94 00:11:17,619 --> 00:11:20,074 ،اگه ندارن .نمی‌دونم از کجا پیداش کردن 95 00:11:29,352 --> 00:11:31,719 .بوش رو حس می‌کنم 96 00:11:31,722 --> 00:11:37,092 ،هر اتفاقی ناجوری که این‌جا افتاده .بوش رو حس می‌کنم 97 00:11:39,062 --> 00:11:45,700 ،اون آتیش واسه همینه، اون نمک .که داره می‌سوزونش 98 00:11:45,702 --> 00:11:50,104 ،بهت گفتم .مردم منبع هستن 99 00:11:50,106 --> 00:11:53,941 .من این‌طوری منابع رو دور نمی‌اندازم 100 00:11:53,943 --> 00:11:55,576 اطمینان زیادی دارم 101 00:11:55,578 --> 00:11:58,245 که خیلی‌ها می‌تونن ...تو مسیر درست قرار بگیرن 102 00:11:58,247 --> 00:12:01,549 .تو مسیر من 103 00:12:01,551 --> 00:12:04,143 .من تمام افرادت رو نکشتم 104 00:12:04,146 --> 00:12:06,042 .نه 105 00:12:06,052 --> 00:12:11,632 اون کار کسی بوده که .از برنامه پیروی نمی‌کرده 106 00:12:13,062 --> 00:12:15,129 ولی این؟ 107 00:12:17,033 --> 00:12:20,534 .اشتباهه منه 108 00:12:20,536 --> 00:12:22,636 .قبولش می‌کنم 109 00:12:24,323 --> 00:12:25,655 ،رو یه نفر حساب کردم 110 00:12:25,658 --> 00:12:27,108 ،فکر می‌کردم کارم درسته 111 00:12:27,110 --> 00:12:30,049 ولی فقط داشتم به کیر .خودم مشت می‌زدم 112 00:12:32,081 --> 00:12:36,317 .بابت این متأسفم 113 00:12:36,319 --> 00:12:38,786 .واقعاً هستم 114 00:12:38,788 --> 00:12:42,790 .متأسفم که هرچی داشتی رو از دست دادی 115 00:12:42,792 --> 00:12:46,827 ،ولی می‌دونم، یه جوری ،می‌تونم کمک کنم پسش بگیری 116 00:12:46,829 --> 00:12:48,829 ...که ما 117 00:12:55,277 --> 00:12:58,146 .این بهترین حدس‌مونه منطقیه 118 00:12:58,149 --> 00:13:01,337 نزدیک جاده‌ای بمونن که .به اون‌جا می‌رسه 119 00:13:01,339 --> 00:13:04,674 ...احتمالش 50/50 هست که 120 00:13:09,347 --> 00:13:11,481 چی‌شده؟ 121 00:13:11,483 --> 00:13:13,483 .شلغم 122 00:13:15,387 --> 00:13:17,887 .کنار جاده بودن 123 00:13:24,429 --> 00:13:26,613 .هنری 124 00:13:26,616 --> 00:13:29,050 !هنری 125 00:13:33,338 --> 00:13:34,871 !هنری 126 00:13:41,546 --> 00:13:43,846 .هنری 127 00:13:51,289 --> 00:13:53,623 .می‌دونی چی‌شده 128 00:13:53,625 --> 00:13:55,699 .باید انجامش می‌دادی 129 00:13:58,425 --> 00:14:00,825 .تو این‌جا نیستی .اون این‌جا نیست 130 00:14:02,972 --> 00:14:05,363 !تو این‌جا نیستی 131 00:14:07,923 --> 00:14:09,519 .قرار نبود اون‌جا باشی 132 00:14:09,522 --> 00:14:11,406 .نبودی ...تو 133 00:14:18,550 --> 00:14:21,717 .اون مرده .می‌دونی مرده 134 00:14:21,719 --> 00:14:25,755 .نیومدم این بیرون دنبال اون 135 00:14:25,757 --> 00:14:28,433 .اومدم مراقب تو باشم 136 00:14:32,230 --> 00:14:35,331 .آره، دیدمش 137 00:14:35,333 --> 00:14:39,936 .تو مردم رو نجات میدی .بارها و بارها دیدمش 138 00:14:39,938 --> 00:14:43,105 .ولی نمی‌تونی مرده‌ها رو نجات بدی، کارول 139 00:14:43,107 --> 00:14:45,402 .تو مرده نیستی 140 00:14:45,405 --> 00:14:50,141 .می‌دونم. من نه .من نمی‌میرم 141 00:14:50,144 --> 00:14:53,446 .فقط می‌بینمش 142 00:14:53,449 --> 00:14:55,839 .دوباره و دوباره 143 00:14:57,339 --> 00:14:59,956 .دوباره و دوباره 144 00:14:59,958 --> 00:15:04,760 ،و حتی وقتی نگاهم جایی دیگه است .دوباره می‌بینمش 145 00:15:25,483 --> 00:15:27,817 .از این‌جا رد شدن 146 00:15:27,819 --> 00:15:30,219 .احتمالاً میان‌بر زدن 147 00:15:30,221 --> 00:15:33,456 .مستقیم به جاده‌ی جلو رفتن 148 00:16:20,253 --> 00:16:22,196 کجا رفتن؟ 149 00:16:22,199 --> 00:16:25,175 ...قبلاً به مگی همه چیز رو - .خب، به من بگو - 150 00:16:28,712 --> 00:16:30,679 .بهترین حدس‌مون پناهگاهه 151 00:16:30,682 --> 00:16:33,416 .تقریباً تنها حدس‌مونه 152 00:16:33,418 --> 00:16:35,351 درباره‌ی تلاش برای ،فرار حرف‌هایی زدن 153 00:16:35,353 --> 00:16:38,120 ،ولی فقط حرف بود .چیز به خصوصی نبود 154 00:16:38,122 --> 00:16:40,222 این‌که به داشتن نقشه فکرکنن .بهشون اعتبار زیادی داد 155 00:16:40,224 --> 00:16:41,757 ،یه موقعیت دیدن .و ازش استفاده کردن 156 00:16:41,759 --> 00:16:45,736 اگه کار تو بوده باشه چی؟ تو چطوری برگشتی اون‌جا؟ 157 00:16:45,738 --> 00:16:49,206 ،پیاده هستی .احتمالاً یه نفر زخمی شده 158 00:16:49,208 --> 00:16:53,110 شاید جایی نیاز داشته باشی که .توش مخفی بشی و ببینی چند چندی 159 00:16:57,151 --> 00:17:00,786 یه بار غواصی قدیمی سه مایلی .اج‌هیل پارک‌وی هست 160 00:17:00,788 --> 00:17:02,755 ،بعضی‌هاشون .یه بار من رو بردن اون‌جا 161 00:17:02,757 --> 00:17:04,764 نظر تخصصیم می‌خواستن که چی لازمه 162 00:17:04,767 --> 00:17:07,293 .تا اون‌جا رو تبدیل به یه پایگاه کنن 163 00:17:07,296 --> 00:17:08,762 ،بین این‌جا و اون‌جاست 164 00:17:08,765 --> 00:17:10,532 ...ولی احتمال این‌که واقعاً 165 00:17:10,535 --> 00:17:12,101 .هی 166 00:17:13,667 --> 00:17:16,467 ،نمی‌دونم این سرنخی هست یا نه 167 00:17:16,470 --> 00:17:20,039 ...ولی اگه میری بیرون 168 00:17:20,041 --> 00:17:22,474 ...دلیل خوبی براش دارم میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 169 00:17:24,879 --> 00:17:26,946 ...اگه اتفاقی پیداشون کردی 170 00:17:28,115 --> 00:17:30,683 بیشتر از اون چیزی که لازمه .ازشون نکش 171 00:17:32,887 --> 00:17:35,154 ...وفتی دیشب اوضاع خراب شد .یه انتخابی کردن 172 00:17:35,156 --> 00:17:37,656 .انتخاب اشتباهی بود 173 00:17:37,658 --> 00:17:43,329 بعضی‌هاشون، احتمالاً .هنوز متوجه نشدن 174 00:17:43,331 --> 00:17:47,533 ...می‌تونی نشون‌شون بدی .با برگردوندن‌شون 175 00:17:47,535 --> 00:17:49,468 .می‌تونی این‌کار رو انجام بدی 176 00:17:51,205 --> 00:17:53,005 .آره، می‌تونم 177 00:18:07,989 --> 00:18:10,082 .هی 178 00:18:10,251 --> 00:18:12,757 !هی 179 00:18:12,760 --> 00:18:15,160 !هی !بیا درباره‌اش صحبت کنیم 180 00:18:16,664 --> 00:18:18,597 !من ربطی به این‌کار نداشتم 181 00:18:40,054 --> 00:18:42,788 منورت رو گرفتم 182 00:18:42,790 --> 00:18:45,858 برای اون آتیش کوچیکت که می‌خواستی .با دخترم شروع کنی 183 00:18:45,860 --> 00:18:49,628 ،و بذار بهت بگم .کوتاه اومدم 184 00:18:49,630 --> 00:18:53,065 سعی کردم آقای 90 درجه‌ی .پیر رو که اون‌جاست بزنم 185 00:18:53,067 --> 00:18:56,735 ...ببین، هرکاری داری می‌کنی 186 00:18:56,737 --> 00:18:59,371 .لابد واقعاً نمی‌خوای انجامش بدی 187 00:18:59,373 --> 00:19:01,240 چون اگه می‌خواستی، نمی‌ذاشتی 188 00:19:01,242 --> 00:19:04,944 .با یه کیف پر از اسلحه این‌جا بشینم 189 00:19:04,946 --> 00:19:07,980 .یه چیز دیگه هم اون‌جا پیداکردم 190 00:19:10,117 --> 00:19:13,356 فکرکنم این عکس‌ها .برات خیلی عزیز هستن 191 00:19:16,257 --> 00:19:18,624 .پس بیا یه صحبت بکنیم 192 00:19:18,626 --> 00:19:21,426 .بذاریم ترمیم شروع بشه 193 00:19:28,898 --> 00:19:30,933 .باید صبرکنیم 194 00:19:30,936 --> 00:19:33,136 .بذاریم رد بشن 195 00:19:33,138 --> 00:19:35,405 .رد مستقیم از بین‌شون رد میشه 196 00:19:35,407 --> 00:19:37,507 .ممکنه از دستش بدیم 197 00:19:37,509 --> 00:19:40,743 .ممکنه بیشتر از فقط رد رو از دست بدیم 198 00:19:43,248 --> 00:19:45,515 .مورگان 199 00:19:52,657 --> 00:19:54,424 .اون چوب 200 00:19:55,993 --> 00:19:57,593 .مال هنری‌ـه 201 00:20:34,499 --> 00:20:36,499 .مورگان، وایسا 202 00:20:39,738 --> 00:20:42,005 .از اون یکی جاده اومده 203 00:20:42,007 --> 00:20:44,407 ...اگه از اون جاده بریم، شاید .شاید بتونیم پیداش کنیم 204 00:20:44,409 --> 00:20:48,344 ،اگه از اون جاده بریم .می‌دونی چی پیدا می‌کنیم 205 00:20:48,346 --> 00:20:50,013 .ولی نمی‌دونم 206 00:20:50,015 --> 00:20:54,050 ...تصمیم گرفتم .تصمیم گرفتم چی میشه 207 00:20:55,844 --> 00:20:59,646 ...ولی تا وقتی نرم نمی‌فهمم 208 00:20:59,649 --> 00:21:02,316 .تا وقتی تلاش نکنم 209 00:21:02,319 --> 00:21:04,193 .و تو هم می‌تونی تلاش کنی 210 00:21:04,195 --> 00:21:05,762 .نه 211 00:21:05,764 --> 00:21:07,997 ...نه، من نمی‌تونم، من 212 00:21:11,377 --> 00:21:14,604 .تو مردم رو نجات میدی 213 00:21:14,606 --> 00:21:16,506 .من مرگ‌شون رو تماشا می‌کنم 214 00:21:19,177 --> 00:21:22,245 .مجبورم 215 00:21:22,247 --> 00:21:25,348 .باید این‌کار رو بکنم 216 00:21:25,350 --> 00:21:29,419 ،وقتی تلاش کردم فرارکنم .تو پیدام کردی 217 00:21:29,421 --> 00:21:32,181 .نجاتم دادی 218 00:21:36,084 --> 00:21:38,117 .می‌دونستی می‌تونم برگردم 219 00:21:39,898 --> 00:21:42,265 .و تو هم می‌تونی 220 00:21:43,935 --> 00:21:45,601 .اون من نبودم 221 00:21:47,639 --> 00:21:49,772 .من مثل تو قوی نیستم 222 00:21:54,979 --> 00:21:58,381 ،کل اون مدت اون‌جا بودم ،نگاه‌شون می‌کردم 223 00:21:58,383 --> 00:22:00,817 .می‌دونستم می‌خواد یه اتفاقی بیوفته 224 00:22:00,819 --> 00:22:02,652 .می‌دونستم .دیدمش 225 00:22:02,654 --> 00:22:05,755 ،منتظر بودم اتفاق بیوفته ...و بعد اتفاق افتاد، مثل 226 00:22:08,326 --> 00:22:10,560 .مثل همیشه که اتفاق می‌افته 227 00:22:14,466 --> 00:22:17,233 .پس فقط مجبورم 228 00:22:17,235 --> 00:22:19,469 .مجبورم بکشم‌شون 229 00:22:19,478 --> 00:22:21,119 .مجبورم 230 00:22:27,912 --> 00:22:30,246 ...مورگان 231 00:22:37,956 --> 00:22:39,622 .مورگان 232 00:22:58,376 --> 00:23:00,643 .به اون عکس‌ها کاری نداشته باش 233 00:23:00,645 --> 00:23:04,514 .می‌دونستم یه معنایی برات دارن 234 00:23:04,516 --> 00:23:07,683 خصوصاً با در نظر گرفتن این‌که دیگه تمومه، درسته؟ 235 00:23:07,685 --> 00:23:11,454 یعنی، این‌طوری نیست که بتونی همین‌جوری بری اونور خیابون 236 00:23:11,456 --> 00:23:13,523 .و واسه خودت چندتا عکس چاپ کنی 237 00:23:13,525 --> 00:23:17,360 پس یه بار دیگه .ازت می‌پرسم 238 00:23:17,362 --> 00:23:19,061 قضیه چیه؟ 239 00:23:19,063 --> 00:23:22,732 یعنی، این... این‌طوری مردم رو می‌کشی؟ 240 00:23:22,734 --> 00:23:24,066 با اون چیز؟ 241 00:23:24,068 --> 00:23:26,469 به آرومی؟ 242 00:23:26,471 --> 00:23:28,504 .نه 243 00:23:28,506 --> 00:23:30,361 .مردم منبع هستن 244 00:23:33,011 --> 00:23:36,212 ...منور رو بذار کنار .خواهش می‌کنم 245 00:23:36,214 --> 00:23:38,080 .فقط همون‌ها برام مونده 246 00:23:38,082 --> 00:23:42,018 .اون‌ها تمام چیزی هستن که از این‌جا مونده .تو دنیام رو ازم گرفتی، همه چیزم رو 247 00:23:42,020 --> 00:23:43,820 .من رو از خودم گرفتی 248 00:23:49,927 --> 00:23:54,429 .اسم زنم لوسیل بود 249 00:23:54,432 --> 00:23:56,899 .اون پشتوانه‌ام بود 250 00:23:56,901 --> 00:24:00,799 ،من واسه‌اش هیچ‌کاری نکردم .ولی اون پشتوانه‌ام بود 251 00:24:00,802 --> 00:24:03,136 .زندگی همینه 252 00:24:03,139 --> 00:24:06,542 .زندگی معمولی 253 00:24:06,544 --> 00:24:12,548 ...چوب .چوب توی این شرایط پشتوانه‌ام بود 254 00:24:12,550 --> 00:24:16,025 .واسه همین اسم زنم رو روش گذاشتم 255 00:24:16,028 --> 00:24:19,829 همینه. قضیه‌ی چوب .فقط همینه 256 00:24:19,832 --> 00:24:24,226 ولی آخرین چیزیه چیزیه که .ازش برام باقی مونده 257 00:24:24,229 --> 00:24:29,131 یه جورایی مثل این عکس‌های تو هست، ها؟ 258 00:24:29,133 --> 00:24:31,367 .آره 259 00:24:39,444 --> 00:24:41,306 .فقط تمومش کن 260 00:25:08,573 --> 00:25:10,846 یعنی چی؟ 261 00:25:19,517 --> 00:25:21,851 !نه! نه! نه 262 00:25:21,853 --> 00:25:24,687 !من این‌جام! من این‌جام 263 00:25:24,689 --> 00:25:27,564 !این‌جام 264 00:25:27,692 --> 00:25:29,992 .این‌جام 265 00:25:42,440 --> 00:25:44,173 .نه !نه، نکن 266 00:25:44,175 --> 00:25:47,677 !نکن 267 00:25:47,679 --> 00:25:51,280 .عکس‌هات رو نسوزوندم 268 00:25:51,282 --> 00:25:53,783 .انجامش ندادم .همچین کاری نمی‌کنم 269 00:25:53,785 --> 00:25:55,618 .فقط همون رو ازش دارم 270 00:25:55,620 --> 00:26:00,222 ،اگه اون رو بسوزونی .تمام چیزی که برات می‌مونه خاکستره 271 00:26:00,224 --> 00:26:02,611 .نه، می‌تونم بهت صدمه بزنم 272 00:26:05,129 --> 00:26:07,463 .من انجامش ندادم 273 00:26:07,465 --> 00:26:12,368 .می‌تونم مصاحله کنم 274 00:26:12,370 --> 00:26:17,573 .به جان خودم، مصالحه می‌کنم 275 00:26:17,575 --> 00:26:19,375 .می‌تونم مصالحه کنم 276 00:26:19,377 --> 00:26:21,243 باشه؟ 277 00:26:24,091 --> 00:26:25,596 باشه؟ 278 00:26:57,949 --> 00:26:59,515 .مورگان 279 00:26:59,517 --> 00:27:03,119 .مورگان .مورگان، هی 280 00:27:03,121 --> 00:27:04,791 .من رو می‌شناسی 281 00:27:10,428 --> 00:27:12,094 ...من 282 00:27:14,465 --> 00:27:16,599 .حالم خوب نیست 283 00:27:22,096 --> 00:27:24,807 ...شاید ...شایدن باید بیرون باشی 284 00:27:24,809 --> 00:27:26,377 .هی، قرار نیست جایی برم 285 00:27:30,415 --> 00:27:33,949 .اومدی بیرون دنبال اون‌ها 286 00:27:33,951 --> 00:27:35,818 .منم همین‌طور 287 00:27:43,061 --> 00:27:47,063 .پس، تمومش می‌کنیم، من و تو 288 00:28:29,358 --> 00:28:33,874 ،باید از جاده خارج می‌شدیم ...از جنگل، و با این‌حال 289 00:28:33,877 --> 00:28:35,363 .شاید به موقع انجامش ندادیم 290 00:28:35,365 --> 00:28:36,931 .آره، ولی شاید دادیم 291 00:28:36,933 --> 00:28:39,749 شاید ظاهرشون زیاد خوب نیست 292 00:28:39,752 --> 00:28:41,853 .چون اعضای بدن‌شون رو قطع کردیم 293 00:28:41,856 --> 00:28:44,538 .همین‌جوری ول‌شون نمی‌کنیم این‌جا 294 00:28:47,210 --> 00:28:49,744 .نگاه‌شون کن .دیگه مردن 295 00:28:49,746 --> 00:28:51,491 .درست میگه 296 00:28:51,494 --> 00:28:53,339 .قوانین رو می‌دونستن 297 00:28:53,341 --> 00:28:55,575 ،اگه گازت بگیرن .کسی حملت نمی‌کنه 298 00:28:55,577 --> 00:28:57,280 بعد از تمام چیزهایی که پشت‌سر گذاشتیم؟ 299 00:28:57,283 --> 00:28:59,412 ...اوضاع ناجوره، مرد. بیاید - ببین، قوانین رو گذاشتیم - 300 00:28:59,414 --> 00:29:01,863 تا اگه کار کسی ساخته شد .باقی‌مون رو هم همراه خودش از پا در نیاره 301 00:29:01,866 --> 00:29:03,483 .نکته‌ی مهم 302 00:29:03,485 --> 00:29:05,652 .می‌تونستیم تا الان دیگه نزدیک‌های خونه باشیم 303 00:29:05,654 --> 00:29:08,555 چند وقت بیهوش بودم؟ 304 00:29:08,557 --> 00:29:10,690 .به قدری که سر از این‌جا در بیاریم 305 00:29:10,692 --> 00:29:13,993 .بیا بگیم تونستیم برسیم ها؟ بعدش چی؟ 306 00:29:13,995 --> 00:29:15,528 .درست میگه، جرد 307 00:29:15,530 --> 00:29:18,097 اون‌جا چی منتظرمون هست؟ 308 00:29:18,099 --> 00:29:21,100 ،شاید راه خودمون رو رفتیم .دیگه کاری با ناجی‌ها نداشته باشیم 309 00:29:21,102 --> 00:29:24,904 .ما گند زدیم .سایمون نمی‌خواست قبول‌مون کنه 310 00:29:24,906 --> 00:29:28,041 .درسته .چون باختیم 311 00:29:28,043 --> 00:29:29,476 .ولی اوضاع تغییر کرده 312 00:29:31,718 --> 00:29:34,547 تحویل دادن ریک دیوث .به نیگان برد محسوب میشه 313 00:29:34,549 --> 00:29:36,583 ،اگه همچین حرکتی بزنیم 314 00:29:36,585 --> 00:29:38,585 .رئیس ما رو به رسمیت می‌شناسه 315 00:29:38,587 --> 00:29:41,955 .هی .بیدار شده 316 00:29:47,796 --> 00:29:49,863 .صبح بخیر، فرفری 317 00:29:49,865 --> 00:29:52,398 آماده‌ای یکم راه بری؟ 318 00:29:52,400 --> 00:29:54,868 .آره 319 00:29:54,870 --> 00:29:56,736 .البته که آماده‌ای 320 00:29:56,738 --> 00:29:58,238 !جمع کنید، بچه‌ها 321 00:29:58,240 --> 00:30:01,040 سربارها رو بیخیال میشیم .و به راه ادامه میدیم 322 00:30:01,042 --> 00:30:03,036 .باید به درد نخورها رو از سر باز کنیم، همین 323 00:30:03,039 --> 00:30:04,973 ،واسه تو بهتر میشه .واسه ما هم همین‌طور 324 00:30:04,976 --> 00:30:07,213 !صبرکن .وانت من زیاد دور نیست 325 00:30:07,215 --> 00:30:09,421 .می‌تونیم ببریمش پیش دکتر هیل‌تاپ 326 00:30:12,621 --> 00:30:15,822 .می‌تونن با ما برگردن 327 00:30:15,824 --> 00:30:18,291 .همه‌تون می‌تونید 328 00:30:18,293 --> 00:30:20,793 .شما این رو نمی‌خواستید 329 00:30:20,795 --> 00:30:23,434 ،یه انتخاب لحظه‌ای کردید ،و اشتباه بود 330 00:30:23,437 --> 00:30:24,564 .ولی خیلی دیر نشده 331 00:30:24,566 --> 00:30:28,635 ،ما رو آزاد کنید ...هم‌کاری کنید 332 00:30:28,637 --> 00:30:30,937 .فرصت یه شروع تازه بهتون میدیم 333 00:30:30,939 --> 00:30:34,474 فرصتی برای تبدیل شدن ،به بخشی از انجمن ما 334 00:30:34,476 --> 00:30:36,609 .تبدیل شدن به یکی از ما 335 00:30:36,612 --> 00:30:39,513 .بهتون قول میدم 336 00:30:41,740 --> 00:30:43,840 این روزها چیز خاصی ،ارزشی نداره 337 00:30:43,843 --> 00:30:46,653 ...ولی قول یه مرد 338 00:30:46,655 --> 00:30:49,234 باید یه ارزشی داشته باشه، درسته؟ 339 00:30:56,431 --> 00:31:00,266 شما عوضی‌ها که اینقدر خنگ .نیستید تا حرفش رو باورکنید 340 00:31:00,268 --> 00:31:02,969 .می‌تونیم به حرفش گوش بدیم .در موردش صحبت کنیم 341 00:31:02,971 --> 00:31:06,205 .قضیه اینه که، واسه اون‌کار وقت نداریم 342 00:31:07,515 --> 00:31:11,324 ،یه دسته اون بیرون هست، نزدیکن .احتمالاً دارن این‌طرفی میان 343 00:31:11,327 --> 00:31:13,479 ،همه‌تون باید یه تصمیمی بگیرید 344 00:31:13,481 --> 00:31:15,048 .و باید همین الان تصمیم بگیرید 345 00:31:15,050 --> 00:31:17,150 !بیدار بشید، همگی 346 00:31:17,152 --> 00:31:18,785 .خبری از هیچ دسته‌ای نیست 347 00:31:18,787 --> 00:31:21,821 هیچ "معامله‌ای" توی .هیل‌تاپ منتظرتون نیست 348 00:31:21,823 --> 00:31:24,390 فکرمی‌کنید این عوضی‌ها اومدن نجات‌مون بدن؟ 349 00:31:24,392 --> 00:31:26,765 .واسه خون اومدن 350 00:31:26,768 --> 00:31:30,051 حتی، این یکی با دست‌های خودش یکی از 351 00:31:30,054 --> 00:31:34,901 .افراد خودش رو خفه کرد 352 00:31:34,903 --> 00:31:41,741 حرف ریک فقط .یه مشت مزخرفاته 353 00:31:44,011 --> 00:31:47,079 .می‌دونی، درست میگی 354 00:31:47,082 --> 00:31:49,515 اومدم کاری که لازمه .رو انجام بدم 355 00:31:50,852 --> 00:31:53,252 .تا همه‌تون رو بکشم 356 00:32:06,568 --> 00:32:10,536 ،باید گلوله‌هات رو حفظ کنی .چون لازمت میشن 357 00:32:10,538 --> 00:32:12,710 .اون دسته، داره میاد 358 00:32:12,713 --> 00:32:15,613 شاید صدای ناله‌ها یا سرفه‌ها رو بشنون، می‌دونی؟ 359 00:32:15,616 --> 00:32:18,285 شاید از دیوارهای باز ،بیان داخل 360 00:32:18,288 --> 00:32:20,346 .ولی دارن میان 361 00:32:20,348 --> 00:32:22,181 ...و بعدش 362 00:32:22,183 --> 00:32:26,185 بعدش، وقتی فقط شدید پوست جر داده شده 363 00:32:26,187 --> 00:32:29,222 ...و دندون بیرون ریخته و خون 364 00:32:29,224 --> 00:32:31,791 وقتی شدید فقط چیزهایی که ...نخوردن 365 00:32:33,762 --> 00:32:35,862 .خب، این‌طوری باعث تأسف میشه 366 00:32:37,388 --> 00:32:40,780 چون هیچ‌کدوم‌تون نمی‌مونه .تا من بکشم 367 00:32:42,771 --> 00:32:45,872 .دیگه کافیه 368 00:32:45,874 --> 00:32:48,708 .کارشون رو می‌سازیم و میریم 369 00:32:48,710 --> 00:32:50,035 .من یه ساندویچ می‌خوام 370 00:32:50,038 --> 00:32:51,778 دیدی؟ .عوض نمیشه 371 00:32:51,780 --> 00:32:53,112 .هیچوقت 372 00:32:53,114 --> 00:32:55,360 .و من نمیرم 373 00:32:55,363 --> 00:32:56,863 .نمی‌میرم !هیچ‌کس نمی‌میره 374 00:32:56,866 --> 00:32:58,718 !چون همه تبدیل میشن 375 00:32:58,720 --> 00:33:02,088 !هی !همه تبدیل میشن 376 00:33:02,090 --> 00:33:03,756 هی. چی‌کار می‌کنی؟ 377 00:33:03,758 --> 00:33:06,225 این‌طوری فرصت‌مون برای .برگشتن به هیل‌تاپ رو خراب می‌کنی 378 00:33:20,140 --> 00:33:23,141 !واکرها !محاصره شدیم 379 00:33:23,144 --> 00:33:26,461 .قضیه اینه، ما قبلاً کشتیم‌تون 380 00:33:26,464 --> 00:33:29,231 !یه سری دارن میان داخل !دارن میان 381 00:33:49,804 --> 00:33:52,105 .خیلی ضعیف هستید که تنهایی این دسته رو بکشید 382 00:33:52,107 --> 00:33:53,339 .ما رو آزاد کنید 383 00:33:53,341 --> 00:33:55,176 .سلاح‌هامون رو بهمون بدید !می‌تونم کمک‌تون کنیم 384 00:33:55,179 --> 00:33:57,046 !نه !کسی هیچکس رو آزاد نمی‌کنه 385 00:33:57,049 --> 00:33:58,801 .همین الان این عوضی‌ها رو می‌کشم 386 00:33:58,804 --> 00:34:01,047 .زودباش 387 00:34:01,049 --> 00:34:04,617 388 00:34:04,619 --> 00:34:06,452 !نه 389 00:34:06,454 --> 00:34:09,355 !زودباش - !باید یه راه خروج پیداکنیم - 390 00:34:18,882 --> 00:34:21,000 !هی، چوب رو بده 391 00:34:35,416 --> 00:34:37,246 .تقریباً تیرهامون تموم شده .برو جلو 392 00:34:57,172 --> 00:34:59,338 !حروم‌زاده 393 00:35:01,085 --> 00:35:02,708 394 00:35:58,842 --> 00:36:01,542 از چوب خوشت میاد، درسته؟ 395 00:36:13,014 --> 00:36:15,055 !ولم کن !ولم کن 396 00:36:15,058 --> 00:36:18,326 !ولم کن !نه، نه! ولم کن 397 00:36:18,328 --> 00:36:20,218 !ولم کن 398 00:36:20,221 --> 00:36:21,662 399 00:36:23,199 --> 00:36:24,765 400 00:36:24,767 --> 00:36:27,001 !ولم کن 401 00:36:27,003 --> 00:36:28,436 !ولم کن 402 00:36:28,438 --> 00:36:30,148 .ولم کن 403 00:36:30,151 --> 00:36:31,917 .ولم کن 404 00:37:03,773 --> 00:37:06,585 ...گفتی 405 00:37:06,588 --> 00:37:09,109 ...گفتی - .دروغ گفتم 406 00:37:09,112 --> 00:37:12,437 .من نگفتم 407 00:37:12,440 --> 00:37:14,765 ...می‌تونستیم 408 00:37:14,768 --> 00:37:19,153 .می‌تونستیم زنده بمونیم... بعد از 409 00:37:19,155 --> 00:37:20,913 .بعد از این 410 00:37:48,830 --> 00:37:51,350 .همه تبدیل میشن 411 00:38:06,302 --> 00:38:08,109 .نجاتم دادی 412 00:38:08,112 --> 00:38:11,547 .مورگان، تو نجاتم دادی 413 00:38:13,399 --> 00:38:15,966 .ممکن بود بمیرم 414 00:38:15,969 --> 00:38:21,305 شاید توی اون خیابوب، درست .جلوی خونه‌ات 415 00:38:21,308 --> 00:38:24,009 .من رو نمی‌شناختی 416 00:38:25,078 --> 00:38:26,632 چرا نجاتم دادی؟ 417 00:38:29,758 --> 00:38:30,990 .باید بریم 418 00:38:30,993 --> 00:38:32,687 .فقط بهم بگو 419 00:38:35,611 --> 00:38:38,445 چرا نجاتم دادی؟ 420 00:38:38,447 --> 00:38:39,946 .پسرت اون‌جا بود - .نه - 421 00:38:39,948 --> 00:38:41,812 .بود - .هی، نه - 422 00:38:46,855 --> 00:38:48,421 چرا نجاتم دادی؟ چرا؟ 423 00:38:48,423 --> 00:38:49,968 .چون 424 00:38:51,865 --> 00:38:53,565 ...چون 425 00:38:56,465 --> 00:38:58,798 .چون پسرم اون‌جا بود 426 00:39:27,661 --> 00:39:29,528 .خودت رو از دست ندادی 427 00:39:31,465 --> 00:39:34,066 .باید این رو بدونی 428 00:39:43,944 --> 00:39:48,013 حالا، می‌خوای بهم بگی این‌جا چه اتفاقی افتاده؟ 429 00:39:48,015 --> 00:39:50,916 قضیه‌ی اون چی بود؟ 430 00:39:57,291 --> 00:40:00,125 .می‌تونی باهام بیای، می‌دونی 431 00:40:00,127 --> 00:40:02,461 .یه مسیر جدید بری 432 00:40:02,463 --> 00:40:04,087 مسیر تو؟ 433 00:40:07,486 --> 00:40:10,387 .پیشنهادم سر جاش هست 434 00:40:10,390 --> 00:40:14,158 .دوباره بهت سر می‌زنم 435 00:40:14,161 --> 00:40:16,728 کی می‌دونه؟ 436 00:40:16,731 --> 00:40:20,445 .شاید خواستی حرف‌هات رو بگی 437 00:40:43,671 --> 00:40:46,158 !کمک 438 00:40:46,213 --> 00:40:49,079 !کمک 439 00:40:50,851 --> 00:40:52,350 !کمک 440 00:40:53,848 --> 00:40:55,481 !خواهش می‌کنم 441 00:40:55,483 --> 00:40:58,384 !کمک !کمک 442 00:41:21,441 --> 00:41:24,609 !متأسفم 443 00:41:24,612 --> 00:41:26,879 .متأسفم 444 00:41:26,881 --> 00:41:31,183 .چیزی نیست 445 00:41:31,185 --> 00:41:33,786 .متأسفم 446 00:41:33,788 --> 00:41:36,922 .خیلی خیلی متأسفم 447 00:41:36,924 --> 00:41:38,957 .اشتباه می‌کردم 448 00:41:41,773 --> 00:41:43,105 .می‌تونی زنده بمونی 449 00:41:43,108 --> 00:41:46,358 .اشتباه می‌کردم 450 00:41:46,467 --> 00:41:50,302 .اشتباه می‌کردم 451 00:41:56,477 --> 00:41:57,873 .دیدمش 452 00:41:57,876 --> 00:42:01,413 !هی !بیاید این‌جا! این‌جا 453 00:42:01,415 --> 00:42:03,834 !هی !حواس مرده‌ها رو پرت کنید 454 00:42:03,837 --> 00:42:06,494 !همینه !بیا این‌جا 455 00:42:06,497 --> 00:42:09,131 !این‌جا! این‌جا !هی 456 00:42:11,158 --> 00:42:12,658 !اعلی‌حضرت 457 00:42:16,163 --> 00:42:18,420 .رفیق 458 00:42:24,672 --> 00:42:26,272 !اِزیکیل 459 00:42:46,322 --> 00:42:49,558 .درست می‌گفتی .می‌ترسیدم 460 00:42:49,560 --> 00:42:52,128 .آره، می‌ترسیدی .دیدمش 461 00:42:56,066 --> 00:42:57,933 .ولی تو بزدل نیستی 462 00:43:03,473 --> 00:43:05,273 .یه دختر داشتم 463 00:43:10,080 --> 00:43:13,849 ...بعد از این‌که از دستش دادم، من 464 00:43:13,851 --> 00:43:16,751 .هیچی نبودم 465 00:43:16,753 --> 00:43:21,189 ...ولی افرادی که باهاشون بودم 466 00:43:21,191 --> 00:43:25,293 ...بودن باهاشون 467 00:43:25,295 --> 00:43:28,897 .خودم رو پیداکردم 468 00:43:28,899 --> 00:43:31,144 ،یه نوعی از خودم رو .یه نوع بهتر 469 00:43:35,739 --> 00:43:39,441 با این‌حال، هنوز ...احساس می‌کنم انگار 470 00:43:39,443 --> 00:43:41,543 .ممکنه دوباره خودم رو از دست بدم 471 00:43:44,815 --> 00:43:47,549 ...ولی به این معنا نیست که این‌طوری میشه، و 472 00:43:50,037 --> 00:43:51,737 و به این معنی نیست 473 00:43:51,740 --> 00:43:54,422 که اگه دوباره این‌طوری بشه .نتونم خودم رو پیداکنم 474 00:44:43,273 --> 00:44:45,774 ...من 475 00:44:45,776 --> 00:44:47,542 .کشتم‌شون 476 00:44:47,544 --> 00:44:51,713 مردی که برادرت رو .کشته بود کشتم 477 00:44:51,715 --> 00:44:53,548 .من کشتمش 478 00:44:55,953 --> 00:44:57,905 .کشتمش 479 00:45:01,391 --> 00:45:03,334 .متأسفم 480 00:45:07,965 --> 00:45:10,131 .نه 481 00:45:10,233 --> 00:45:12,300 .نه 482 00:45:12,302 --> 00:45:14,336 .هرگز متأسف نباش 483 00:46:51,668 --> 00:46:53,928 .یا مسیح مقدس 484 00:47:03,346 --> 00:47:05,613 .پشمام 485 00:47:05,615 --> 00:47:10,852 ،اگه عن می‌تونست برینه .باز هم قیافه‌اش به عنی تو نمی‌شد 486 00:47:10,854 --> 00:47:13,688 .سوار شو 487 00:47:32,843 --> 00:47:36,377 .نیگان .می‌دونستم 488 00:47:36,379 --> 00:47:38,780 .می‌دونستم زنده‌ای 489 00:47:38,782 --> 00:47:41,149 .معلومه که هستم 490 00:47:41,151 --> 00:47:43,785 .ولی تو چیزی نمیگی فهمیدی؟ 491 00:47:43,787 --> 00:47:46,855 .بابا اومده خونه، و قراره یه سورپرایز باشه 492 00:47:46,857 --> 00:47:51,860 .کلی سورپرایز آماده کردم 493 00:47:58,068 --> 00:48:00,068 .خب، به نظر درست میگی 494 00:48:00,070 --> 00:48:01,903 .برقرارش کردن 495 00:48:01,905 --> 00:48:04,372 .آره 496 00:48:04,374 --> 00:48:08,810 جعبه‌ها فشنگ واسه یوجین که .صدها گلوله بسازه 497 00:48:08,812 --> 00:48:10,745 .بیا الان انجامش بدیم 498 00:48:15,051 --> 00:48:17,485 .کار ماشین‌ها رو نمی‌سازیم 499 00:48:17,487 --> 00:48:19,220 .کار سازنده رو می‌سازیم 500 00:49:05,268 --> 00:49:07,535 .ممنون 501 00:49:11,074 --> 00:49:13,408 .متأسفم 502 00:49:13,411 --> 00:49:16,274 .نیاز نیست باشی 503 00:49:18,281 --> 00:49:20,114 .عاشقتم 504 00:49:22,633 --> 00:49:24,428 .من هم عاشقتم 505 00:49:24,452 --> 00:49:26,452 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 506 00:49:26,476 --> 00:49:28,476 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 507 00:49:28,500 --> 00:49:30,500 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 508 00:50:28,465 --> 00:50:33,325 illusion مـترجم: امیرعلی