1
00:00:00,233 --> 00:00:03,970
Tidligere i The Walking Dead...
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,538
Jeg kan ikke tage afsted,
før de er med.
3
00:00:06,539 --> 00:00:10,910
Du får din helt egen forpost.
4
00:00:10,911 --> 00:00:14,746
Min kuglemager skal lave kugler.
5
00:00:14,747 --> 00:00:17,650
Det er ligegyldigt,
om han er her eller ej.
6
00:00:17,811 --> 00:00:20,820
Han kan komme tilbage.
7
00:00:22,501 --> 00:00:25,975
Carl er død.
Han skrev et brev til dig.
8
00:00:51,432 --> 00:00:54,001
Jeg husker min 8 års fødselsdag på KCC -
9
00:00:54,198 --> 00:00:59,473
- med den kæmpe kage,
og tante Evie overraskede os alle.
10
00:00:59,806 --> 00:01:01,976
Jeg husker mor.
11
00:01:02,326 --> 00:01:04,678
Jeg husker Codger.
12
00:01:04,812 --> 00:01:08,982
Jeg huske skolen og biografture, -
13
00:01:09,015 --> 00:01:12,419
- pizzaaften og tegneserier.
14
00:01:12,452 --> 00:01:14,988
Farmor, farfar og kirken.
15
00:01:15,022 --> 00:01:18,425
Grillaftener om sommeren
og børnepoolen.
16
00:01:19,161 --> 00:01:21,261
Det var så stort som et fængsel.
17
00:01:22,562 --> 00:01:24,999
Du fortalte om vores gåture.
18
00:01:25,032 --> 00:01:29,336
Du holdt mig i hånden,
hele vejen ud til Ross' gård.
19
00:01:29,870 --> 00:01:33,007
Jeg vidste ikke, at jeg kunne
huske dem, men det kan jeg.
20
00:01:33,040 --> 00:01:35,642
Jeg ser solen og marken.
21
00:01:35,770 --> 00:01:38,678
Og den ko,
der stirrede mig i øjnene.
22
00:01:38,712 --> 00:01:43,939
Du fortalte mig om disse ting.
Det var følelser.
23
00:01:45,052 --> 00:01:48,823
At holde dig i hånden,
så følte jeg mig glad og særlig.
24
00:01:48,856 --> 00:01:50,802
Jeg følte mig tryg.
25
00:01:52,459 --> 00:01:55,862
Jeg troede, at vokse op
handlede om job -
26
00:01:55,895 --> 00:01:58,632
- og stifte familie, at være voksen, -
27
00:01:58,665 --> 00:02:03,404
- men man skal gøre sig selv
og sine kære trygge.
28
00:02:03,437 --> 00:02:06,673
Fordi ting sker.
29
00:02:06,707 --> 00:02:11,211
De skete før.
Du blev også skudt, før alt dette.
30
00:02:11,244 --> 00:02:15,315
Det føles næsten som om,
at det er derfor, det hele gik galt.
31
00:02:15,348 --> 00:02:17,851
Du skal føle dig tryg, far.
32
00:02:17,985 --> 00:02:21,321
Du skal føle det samme,
som da du holdt mig i hånden.
33
00:02:21,355 --> 00:02:24,391
Den følelse, bare i fem minutter, -
34
00:02:24,424 --> 00:02:27,428
- ville jeg give alt for,
at du kan mærke lige nu.
35
00:02:28,963 --> 00:02:31,966
Jeg ville dræbe Negan.
36
00:02:31,999 --> 00:02:35,669
Jeg ville ønske, det var sket.
Så var det måske ovre.
37
00:02:35,702 --> 00:02:38,071
Det er nok ikke sket nu.
Du tog afsted, -
38
00:02:38,105 --> 00:02:42,209
- men de overgav sig ikke.
Det gør de nok aldrig.
39
00:02:42,442 --> 00:02:46,780
Folk arbejder derinde, far.
Almindelige mennesker.
40
00:02:46,813 --> 00:02:51,228
Gamle, unge, familier.
Du ønsker ikke, at de dør.
41
00:02:52,319 --> 00:02:56,090
Vi er så tæt på en ny begyndelse,
og vi har venner nu.
42
00:02:56,123 --> 00:02:58,458
Det er den større verden,
som Jesus nævnte.
43
00:02:58,492 --> 00:03:02,630
Kingdom, Hilltop...
Der er flere steder derude.
44
00:03:02,746 --> 00:03:07,967
Flere mennesker, som kan være med
til at gøre en forandring.
45
00:03:08,001 --> 00:03:13,033
Alle kan give hinanden muligheden
for et rigtigt liv.
46
00:03:14,040 --> 00:03:16,810
Hvis de ikke vil stoppe,
så må du.
47
00:03:16,843 --> 00:03:19,146
Du må give dem en udvej.
48
00:03:19,179 --> 00:03:23,727
Du må slutte fred med Negan,
finde en vej fremad.
49
00:03:24,051 --> 00:03:28,772
Glem ikke, hvad der skete,
men sørg for, det ikke sker igen.
50
00:03:29,022 --> 00:03:33,110
Ingen behøver leve sådan.
Alle liv tæller.
51
00:03:33,527 --> 00:03:38,465
Start på ny. Vis dem alle,
at man kan leve uden at dræbe.
52
00:03:38,499 --> 00:03:42,469
At de kan leve trygt,
genfinde fødselsdage -
53
00:03:42,502 --> 00:03:46,240
- skole, jobs eller sågar pizzaaftener.
54
00:03:46,273 --> 00:03:49,843
Og fædre der går hånd i hånd
med deres børn.
55
00:03:49,876 --> 00:03:52,045
Få det tilbage, far.
56
00:03:52,078 --> 00:03:55,560
Tag disse gåture med Judith.
Hun vil huske dem.
57
00:03:56,884 --> 00:03:59,456
Jeg elsker dig. Carl.
58
00:05:14,452 --> 00:05:25,413
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
59
00:05:27,207 --> 00:05:30,425
Jeg vil gøre det godt igen.
60
00:05:30,426 --> 00:05:32,894
Du fik mig til at ligne en røv.
61
00:05:35,169 --> 00:05:36,257
Hør.
62
00:05:37,647 --> 00:05:39,302
Mine informationer fejlede.
63
00:05:39,695 --> 00:05:43,505
Noget ændrede sig ved Alexandria.
64
00:05:43,638 --> 00:05:48,702
Juice og momentum kan ændre det hele.
65
00:05:49,650 --> 00:05:52,915
De havde det.
66
00:05:53,994 --> 00:05:57,486
Jeg anede ikke,
at Margaret styrede Hilltop.
67
00:05:57,519 --> 00:06:00,522
Og ja, vi betalte en pris.
68
00:06:00,555 --> 00:06:03,559
Lad mig gøre det godt igen med Negan.
69
00:06:05,060 --> 00:06:07,730
Jeg er Negan.
70
00:06:07,764 --> 00:06:12,234
Ikke som i "vi er alle Negan".
71
00:06:12,267 --> 00:06:18,541
Jeg styrer Saviors nu.
Negan er ude af billedet.
72
00:06:18,974 --> 00:06:22,877
- Er du chefen nu?
- Det er jeg.
73
00:06:24,780 --> 00:06:26,382
Jeg vidste det.
74
00:06:28,814 --> 00:06:30,971
Jeg vidste, du kunne gøre det.
75
00:06:32,491 --> 00:06:34,623
Negan var en stor personlighed, -
76
00:06:34,916 --> 00:06:37,874
- men for utraditionel.
77
00:06:39,023 --> 00:06:41,295
Han fægtede i blinde.
78
00:06:41,463 --> 00:06:46,873
Du er en, som folk kan se
deres leder i.
79
00:06:47,436 --> 00:06:52,959
Derfor kan jeg heller ikke
lade dig slippe ustraffet.
80
00:06:54,009 --> 00:06:55,544
Optik.
81
00:06:55,578 --> 00:06:58,280
Det skal du ikke tænke på.
82
00:06:58,314 --> 00:07:01,853
- For du...
- Nå ja. Jeg har den juice.
83
00:07:02,617 --> 00:07:05,670
Jeg har momentum.
84
00:07:06,255 --> 00:07:10,081
Jeg vil beholde det.
Så derfor er du ude.
85
00:07:12,661 --> 00:07:15,337
Det er virkelig dumt.
86
00:07:15,497 --> 00:07:16,798
Tror du, disse huleboer -
87
00:07:16,832 --> 00:07:20,068
- vil rådgive dig i,
at styre et samfund -
88
00:07:20,102 --> 00:07:24,106
- og kontrol af ressourcer?
I politik?
89
00:07:24,139 --> 00:07:28,380
Netop. Den grumme politik.
90
00:07:29,044 --> 00:07:32,181
Der er ingen, Gregory.
91
00:07:32,214 --> 00:07:36,619
Jeg har opnået for meget!
Jeg har lidt!
92
00:07:36,852 --> 00:07:39,822
Jeg har overlevet for meget
til at slutte her!
93
00:07:39,855 --> 00:07:43,488
Jeg har bukket mig,
set igennem stormen -
94
00:07:43,659 --> 00:07:47,430
- og er blevet genfødt
som en certificeret røvsparker.
95
00:07:47,663 --> 00:07:51,875
Jeg får ting til at ske!
Sådan har det altid været!
96
00:07:52,982 --> 00:07:58,390
Også selvom jeg går ud i skoven
med min pik i hånden.
97
00:07:58,874 --> 00:08:04,525
Jeg samlede folk, da alt faldt
fra hinanden. Det vil jeg gøre igen.
98
00:08:05,247 --> 00:08:08,818
Så hvor vover du at sige,
jeg er færdig?
99
00:08:08,851 --> 00:08:11,453
Tror du, at du har juice?
100
00:08:11,486 --> 00:08:14,024
Jeg er den!
101
00:08:25,000 --> 00:08:26,468
For det første...
102
00:08:26,876 --> 00:08:31,482
Jeg ville ikke sende dig bort,
men dræbe dig.
103
00:08:35,110 --> 00:08:39,181
For det andet, kan du lave kaffe?
104
00:08:43,252 --> 00:08:46,255
Den bedste i landet.
105
00:08:47,856 --> 00:08:52,461
Vi starter med kaffe,
så ser vi, hvor vi ender.
106
00:08:52,794 --> 00:08:56,364
- Han er stadig herude.
- Jeg så ham ikke, da vi gik.
107
00:08:56,465 --> 00:08:59,548
- Måske har han givet op.
- Nej, det gør han ikke.
108
00:09:00,309 --> 00:09:02,867
Medmindre vi tvinger ham til det.
109
00:09:03,392 --> 00:09:05,074
Lad os bare slå ham ihjel.
110
00:09:09,411 --> 00:09:10,947
Jeg tager den.
111
00:09:18,921 --> 00:09:20,990
Sagde det jo.
112
00:09:24,593 --> 00:09:26,695
Har han spist?
113
00:09:31,967 --> 00:09:33,368
Vi tog en valg.
114
00:09:34,242 --> 00:09:37,739
Han vil dø i skoven,
i håb om, vi ændrer mening.
115
00:09:37,773 --> 00:09:39,591
Det er op til ham selv.
116
00:09:41,410 --> 00:09:44,046
Find noget vand.
117
00:09:50,920 --> 00:09:54,646
Det er spild af god hvidløg.
Og alt det andet.
118
00:09:55,191 --> 00:09:59,762
Den opskrift du fik af mig,
var fra skoletiden, -
119
00:09:59,795 --> 00:10:05,167
- da jeg var ramt på pengepungen,
måtte jeg tænke kreativt -
120
00:10:05,200 --> 00:10:10,572
- med pulvermad og sardiner på dåse.
121
00:10:10,605 --> 00:10:14,777
En længerevarende energikilde
end rene kulhydrater.
122
00:10:14,810 --> 00:10:19,115
Hvidløget kom til,
men var lidt af et uheld.
123
00:10:24,690 --> 00:10:26,888
Det bringer minder frem.
124
00:10:27,900 --> 00:10:32,712
Væn dig til det. Andet gives ikke,
før bestillingen er lavet.
125
00:10:42,337 --> 00:10:45,641
Jeg vil minde alle om,
at vores liv ikke er et fængsel.
126
00:10:47,642 --> 00:10:51,714
Af personlig respekt over for Negan, -
127
00:10:51,847 --> 00:10:53,682
- men han er forsvundet.
128
00:10:53,715 --> 00:10:58,343
Simon har taget over,
og han kræver hurtigere produktion.
129
00:11:02,758 --> 00:11:05,061
Vi skal have fingeren ud.
130
00:11:07,728 --> 00:11:12,267
Selvom vi alle tager dobbeltvagter,
med sikkerheden på spil, -
131
00:11:12,701 --> 00:11:16,838
- vil det ikke forhindre os i,
at opnå den ideelle kvote -
132
00:11:16,871 --> 00:11:19,474
- af det berømte pis-ton.
133
00:11:19,508 --> 00:11:21,944
Det bedste, vi kan håbe på, -
134
00:11:22,077 --> 00:11:27,416
- er at vi kan opnå det antal kugler, -
135
00:11:27,449 --> 00:11:30,872
- for at undgå konsekvenser af Simon.
136
00:11:44,466 --> 00:11:46,368
Nej.
137
00:11:46,401 --> 00:11:48,537
På med masken.
138
00:11:52,041 --> 00:11:57,857
Vi har ikke råd til, at jeg smittes
af dine dumme handlinger.
139
00:11:59,865 --> 00:12:03,786
Det er enten influenza eller
kryptococcose og derfor luftbårne.
140
00:12:04,184 --> 00:12:07,222
Hvis det var i blodet,
så var du allerede død.
141
00:12:07,456 --> 00:12:11,093
At dine bakteriebomber
kan smitte med et nys, -
142
00:12:11,226 --> 00:12:15,631
- gør det yderst vigtigt,
at du beholder dit udstyr på.
143
00:12:15,664 --> 00:12:17,066
Frem med hånden.
144
00:12:25,140 --> 00:12:26,742
Mærk det.
145
00:12:30,579 --> 00:12:32,114
Overfladen er ikke jævn.
146
00:12:32,147 --> 00:12:36,918
Det giver en risiko,
når de køres ind i kammeret.
147
00:12:37,052 --> 00:12:42,125
Da fejlen er på åbenlyst,
antager jeg, at det var bevidst.
148
00:12:42,758 --> 00:12:44,560
Nej.
149
00:12:44,593 --> 00:12:46,762
Jeg vidste det ikke.
150
00:12:48,096 --> 00:12:51,333
Jeg ville bare gøre,
så kuglerne ikke virkede.
151
00:12:51,366 --> 00:12:54,336
Jeg ville ikke gøre nogen fortræd.
152
00:12:54,369 --> 00:12:57,138
Ingen af mine folk skal dø.
153
00:12:57,292 --> 00:13:02,252
Hvis du ikke accepterer, du er her nu,
så vil du modtage en af disse kugler.
154
00:13:02,777 --> 00:13:06,182
- Ønsker du det?
- Nej.
155
00:13:07,616 --> 00:13:11,272
Det ønsker jeg ikke.
Slet ikke.
156
00:13:14,239 --> 00:13:16,224
Jeg vil ikke hjælpe dig.
157
00:13:16,423 --> 00:13:18,695
Men...
158
00:13:20,128 --> 00:13:22,718
Jeg frygter døden.
159
00:13:25,801 --> 00:13:30,356
Måske er det måden at vise,
at jeg ikke har ændret mig.
160
00:13:32,393 --> 00:13:35,068
For at vise, jeg er stadig den samme, -
161
00:13:35,262 --> 00:13:39,381
- som lukkede mine sognebørn ud
for længe siden.
162
00:13:39,515 --> 00:13:42,784
Det samme, skræmte dyr, -
163
00:13:42,818 --> 00:13:46,187
- der prøver at overleve,
som dig selv.
164
00:13:46,221 --> 00:13:50,893
Det har vi nok ikke tilfælles
meget længere.
165
00:13:50,926 --> 00:13:54,195
Du er hermed suspenderet.
166
00:13:54,229 --> 00:13:59,088
Find et diskret hjørne
og hold dine tanker for dig selv.
167
00:14:04,036 --> 00:14:06,653
Og græd ikke for højt.
168
00:14:08,492 --> 00:14:14,017
Jeg går ud og prøveskyder kugler,
du ikke har forpurret.
169
00:14:51,959 --> 00:14:54,195
Overrasket over at se mig?
170
00:14:54,588 --> 00:14:56,362
Det burde du ikke være.
171
00:15:00,896 --> 00:15:03,065
Fandeme ja, jeg er overrasket.
172
00:15:03,098 --> 00:15:05,467
Vi fandt din bil, Simon troede...
173
00:15:05,500 --> 00:15:07,592
Gider du hjælpe mig?
174
00:15:16,444 --> 00:15:19,881
Jeg vil ikke lyve,
det var et slag i nosserne, -
175
00:15:19,914 --> 00:15:23,786
- da jeg blev lukket inde med Rick
og de døde røvhuller, -
176
00:15:23,919 --> 00:15:26,321
- og I aldrig dukkede op.
177
00:15:32,126 --> 00:15:35,778
- Simon troede...
- Hvad troede du?
178
00:15:39,534 --> 00:15:43,605
Husker du, hvem du er?
179
00:15:45,641 --> 00:15:48,110
Dette bliver mellem os to.
180
00:15:51,646 --> 00:15:56,751
Simon er din højre hånd.
Jeg tænkte, du ville have det sådan.
181
00:15:56,785 --> 00:15:59,121
Jeg husker, hvem jeg er.
182
00:15:59,154 --> 00:16:01,423
Jeg er Negan.
183
00:16:05,254 --> 00:16:08,694
Godt. Det ville jeg bare høre.
184
00:16:09,965 --> 00:16:15,192
Gør mig en tjeneste,
sluk smøgen lige der.
185
00:16:22,411 --> 00:16:25,780
Når tiden er inde,
og du vil ikke være i tvivl, -
186
00:16:25,814 --> 00:16:28,783
- så husk vores lille samtale.
187
00:16:28,816 --> 00:16:32,687
Du skal huske på, hvad vi har gjort.
188
00:16:32,721 --> 00:16:37,559
Og hvad vi stadig kan gøre.
189
00:16:56,617 --> 00:17:01,055
Jeg troede, de havde dræbt dig
og at du var...
190
00:17:02,109 --> 00:17:03,958
Sådan.
191
00:17:11,121 --> 00:17:13,623
Jeg manglede disciplin.
192
00:17:13,974 --> 00:17:16,826
Jeg gjorde det personligt.
193
00:17:17,851 --> 00:17:20,681
Derfor gik vi fra -
194
00:17:20,889 --> 00:17:25,281
- at skræmme til
at ville udrydde Hilltop.
195
00:17:25,963 --> 00:17:29,940
Ja, tingene gik galt.
196
00:17:31,821 --> 00:17:37,190
Det er muligt, vi selv stod
i en lignende situation -
197
00:17:37,260 --> 00:17:40,596
- uanset fremgangsmåden.
Det ved vi ikke.
198
00:17:41,181 --> 00:17:44,334
Fejlen er min.
199
00:17:45,901 --> 00:17:50,773
Jeg beder om tilgivelse denne gang.
200
00:17:50,807 --> 00:17:53,543
Jeg gør det godt igen.
201
00:17:53,576 --> 00:17:55,679
Det lover jeg.
202
00:18:00,716 --> 00:18:03,919
Jeg husker, da jeg overtog stedet.
203
00:18:09,326 --> 00:18:13,996
Du hjalp mig med det.
204
00:18:14,330 --> 00:18:18,134
Jeg var usikker på, om du skulle blive.
205
00:18:18,168 --> 00:18:22,061
Før mig, før der var et system...
206
00:18:22,605 --> 00:18:30,363
Du dræbte alle de mænd,
for så lang tid siden.
207
00:18:31,014 --> 00:18:35,146
Mange ville tænke,
at det var en syg massakre.
208
00:18:36,452 --> 00:18:40,557
Det var gjort af en gal, -
209
00:18:40,727 --> 00:18:44,193
- nedbrudt, skide gravskænder
210
00:18:44,226 --> 00:18:49,766
Der er ikke en, man vil arbejde med
eller have ved sin side.
211
00:18:49,899 --> 00:18:53,536
Så jeg ville holde øje med dig.
212
00:18:53,769 --> 00:18:55,738
Det gjorde jeg.
213
00:18:56,160 --> 00:19:00,834
Det virkede ellers til at fungere,
lige indtil nu.
214
00:19:07,783 --> 00:19:10,420
Du skal ned på knæ.
215
00:19:33,810 --> 00:19:37,678
Tager du et træk,
eller er det bare det?
216
00:19:42,318 --> 00:19:45,488
Der er intet træk at tage.
217
00:19:45,821 --> 00:19:47,285
Nej.
218
00:19:48,624 --> 00:19:50,793
Det er der ikke.
219
00:19:57,433 --> 00:20:00,236
Du er tilgivet.
220
00:20:01,075 --> 00:20:04,975
Rejs dig. Det er okay.
221
00:20:17,320 --> 00:20:20,122
Jeg svigter dig ikke.
222
00:20:20,756 --> 00:20:25,562
- Ikke dig.
- Det værdsætter jeg.
223
00:20:35,572 --> 00:20:41,043
Her starter vi.
Den første af vores nye poster.
224
00:20:41,177 --> 00:20:44,046
Vi behøver ikke tage Hilltop, -
225
00:20:44,079 --> 00:20:47,183
- vi skal bare sørge for,
de ikke kan flygte.
226
00:20:47,317 --> 00:20:49,352
Vi holder os let på tå.
227
00:20:49,385 --> 00:20:54,057
Vi slår til,
hver gang de pønser på noget.
228
00:20:54,090 --> 00:20:57,660
Nogle gange lige foran,
andre gange langt fra.
229
00:20:57,894 --> 00:21:01,497
Men hver eneste gang.
230
00:21:03,266 --> 00:21:08,238
I morgen eftermiddag,
kører vi med et hold på 10 hertil.
231
00:21:08,571 --> 00:21:13,777
Jeg tager ammunition med,
som Kloge Åge laver.
232
00:21:14,510 --> 00:21:18,381
Alle andre her, vil gøre det samme.
233
00:21:18,414 --> 00:21:21,417
På samme tid, men på et andet sted.
234
00:21:21,451 --> 00:21:25,022
I morgen aften, har vi omringet Hilltop.
235
00:21:25,355 --> 00:21:29,325
Og altid langt nok fra at blive ramt.
236
00:21:29,859 --> 00:21:33,996
Der vil være hold 24/7.
237
00:21:34,530 --> 00:21:40,804
Der skyder dem en efter en,
indtil vi har...
238
00:21:41,437 --> 00:21:43,940
Slidt dem op.
239
00:21:44,213 --> 00:21:48,211
Det er en ambitiøs plan.
240
00:21:48,744 --> 00:21:51,314
Det må jeg nok sige.
241
00:21:51,547 --> 00:21:56,619
- Godt at have dig tilbage.
- Det er godt at være tilbage.
242
00:21:57,152 --> 00:21:59,222
Okay, mødet er hævet.
243
00:21:59,356 --> 00:22:01,758
Undtagen dig, Dwight.
244
00:22:02,291 --> 00:22:05,895
Vi har noget at tale om.
245
00:22:21,477 --> 00:22:24,948
Du er en klog satan.
246
00:22:25,782 --> 00:22:30,954
Efter alt der er sket.
Sherry, kampene...
247
00:22:30,987 --> 00:22:34,190
Så gjorde du intet dumt.
248
00:22:34,223 --> 00:22:38,094
Du ville bare passe dit eget.
249
00:22:40,730 --> 00:22:42,998
Intet rystede dig.
250
00:22:43,032 --> 00:22:48,571
Du holdte øje med,
hvad der holdte dig i live.
251
00:22:51,362 --> 00:22:56,022
Fortsæt med det.
252
00:23:15,300 --> 00:23:20,456
Jeg er bange for,
hvorfor I tager mig i live.
253
00:23:20,857 --> 00:23:24,428
Det hele handler om,
hvad der er sket mellem os.
254
00:23:24,461 --> 00:23:28,331
I har stadig levn af længsel,
fra vores tidligere kammeratskab.
255
00:23:28,364 --> 00:23:31,635
Og nu holder jeg bare min mund.
256
00:23:31,668 --> 00:23:37,308
Jeg giver jer tid,
indtil I vil tale med mig igen.
257
00:23:37,441 --> 00:23:40,644
Hold mund,
ellers skærer jeg din tunge af.
258
00:23:40,677 --> 00:23:41,945
Forstået?
259
00:23:42,713 --> 00:23:47,084
Vi skal videre.
De leder efter ham nu.
260
00:23:54,925 --> 00:23:57,494
- Tak, jeg...
- Hold mund!
261
00:24:00,130 --> 00:24:02,299
Kom så.
262
00:24:09,872 --> 00:24:13,911
Da jeg sagde til Negan, jeg lavede
kuglerne, var det for at redde dit liv.
263
00:24:15,211 --> 00:24:17,982
Jeg gjorde det for din skyld.
264
00:24:18,515 --> 00:24:22,633
Jeg troede, jeg var færdig,
men det skete ikke.
265
00:24:24,321 --> 00:24:27,913
Jeg troede, de ville torturere mig,
men det gjorde de ikke.
266
00:24:30,227 --> 00:24:32,962
De gav mig en chance for at leve.
267
00:24:33,395 --> 00:24:37,134
Jeg prøvede at kæmpe imod, -
268
00:24:37,167 --> 00:24:40,137
- men sådan er jeg ikke.
- Jeg ved, hvem du er.
269
00:24:40,170 --> 00:24:42,506
Du er grunden til, at de kunne flygte.
270
00:24:42,539 --> 00:24:46,743
Alt der er sket,
alle der er døde, er din skyld.
271
00:24:47,906 --> 00:24:49,226
Afsted.
272
00:24:53,766 --> 00:24:56,653
Rick er den,
der startede det hele.
273
00:24:56,686 --> 00:24:59,881
Han gik ind i kampen uden anelse.
274
00:25:03,071 --> 00:25:07,931
Du er selvglad, en kujon
og en forræder.
275
00:25:07,964 --> 00:25:10,433
Du vendte dine venner ryggen.
276
00:25:10,466 --> 00:25:13,904
At skyde dig,
ville faktisk gøre verden bedre.
277
00:25:18,632 --> 00:25:21,778
Vi dræber dig ikke,
men ikke fordi du betyder noget, -
278
00:25:21,811 --> 00:25:23,680
- vi skal blot bruge din viden.
279
00:25:25,716 --> 00:25:27,884
Du kommer i det mørkeste hul, -
280
00:25:27,918 --> 00:25:32,389
- og du ser kun lyset,
når du skal lære os noget.
281
00:25:34,624 --> 00:25:37,561
Så bare rolig, du får lov at leve.
282
00:25:37,995 --> 00:25:43,567
Men du skal gøre noget nyttigt
med dit ynkelige liv.
283
00:25:55,688 --> 00:25:59,551
I MORGEN EFTERMIDDAG ER
NEGAN OG MÆNDENE VED X.
284
00:25:59,552 --> 00:26:01,610
11 FOLK KOMMER TIL.
285
00:26:01,711 --> 00:26:05,440
DRÆB NEGAN
AFSLUT DET HELE
286
00:26:24,637 --> 00:26:26,143
Mødet gik godt.
287
00:26:26,176 --> 00:26:28,845
Status quo er blevet genoprettet.
288
00:26:29,279 --> 00:26:35,017
- Hvad ville han?
- Bare tale med mig.
289
00:26:36,609 --> 00:26:38,088
Vi må tale sammen.
290
00:26:38,121 --> 00:26:43,994
En seriøst snak med de andre,
der er trætte af ledelsen.
291
00:26:44,128 --> 00:26:49,132
Som dine beskæftigelser,
som ledelsen ville rynke pande af.
292
00:27:00,733 --> 00:27:05,082
- Det er altså det?
- Du leverer eller bliver kasseret.
293
00:27:07,817 --> 00:27:12,289
Han har ikke leveret,
og det gør mig trist.
294
00:27:12,322 --> 00:27:15,458
Men tiden er inde.
295
00:27:15,525 --> 00:27:19,563
Lad os samles som ligestillede...
296
00:27:19,896 --> 00:27:25,669
Hjælpe hinanden og gøre
hvad der er nødvendigt.
297
00:27:27,437 --> 00:27:29,472
Helt ærligt.
298
00:27:29,805 --> 00:27:31,841
Skal jeg overtale dig?
299
00:27:31,875 --> 00:27:35,879
Tænk på, hvad han har gjort dig.
Hver eneste lille ting, -
300
00:27:35,912 --> 00:27:40,328
- og alt, han har taget fra dig.
Du ved, hvad du skal gøre.
301
00:27:43,787 --> 00:27:49,492
Du møder os senere,
så starter vi det, der skal ske.
302
00:27:49,525 --> 00:27:51,928
Jøsses.
303
00:27:58,134 --> 00:28:00,304
Okay.
304
00:28:03,139 --> 00:28:06,109
Sådan, min dreng.
305
00:28:06,543 --> 00:28:08,712
Sådan.
306
00:28:31,929 --> 00:28:36,053
De må have hørt os.
Jeg klarer den.
307
00:28:36,087 --> 00:28:38,023
Hold øje med ham.
308
00:29:17,456 --> 00:29:18,374
Pokkers.
309
00:29:33,377 --> 00:29:36,580
Han kan ikke være nået langt.
Kom med.
310
00:29:37,214 --> 00:29:41,886
Han må ikke komme tilbage til dem.
Skyd ham, hvis du ser ham.
311
00:31:13,538 --> 00:31:14,979
Du godeste.
312
00:32:05,299 --> 00:32:07,176
Er han død?
313
00:32:23,722 --> 00:32:28,798
I gav Enid skylden...
314
00:32:29,499 --> 00:32:32,323
... for Natanias død.
315
00:32:33,475 --> 00:32:35,692
Men det var Saviors.
316
00:32:36,101 --> 00:32:40,542
Det, de gjorde ved jer
og forvandlede jer til.
317
00:32:40,543 --> 00:32:41,798
Det er deres skyld.
318
00:32:42,757 --> 00:32:46,036
I gemmer jer.
I stoler ikke på nogen.
319
00:32:47,183 --> 00:32:51,108
I lever ikke som I ønsker,
på grund af dem.
320
00:32:52,463 --> 00:32:57,481
De sårer jer,
og det bliver de ved med.
321
00:32:59,016 --> 00:33:02,353
Medmindre I gør en ting!
322
00:33:03,314 --> 00:33:05,122
Kæmp!
323
00:33:36,219 --> 00:33:40,225
- Sikke noget lort.
- Ja.
324
00:33:42,225 --> 00:33:47,031
Man skulle tro,
at du ønskede dette før os.
325
00:34:05,549 --> 00:34:09,520
Hvis I er her nu, er I med.
326
00:34:10,053 --> 00:34:15,326
Vi kan tale om finesser, men I er med.
327
00:34:15,859 --> 00:34:18,262
Det kan ikke fortrydes.
328
00:34:22,967 --> 00:34:27,404
Vi må gøre det hurtigt,
stille og respektfuldt.
329
00:34:27,837 --> 00:34:32,043
Han har gjort en masse for os.
Det fortjener han.
330
00:34:36,897 --> 00:34:43,653
Du har nogle personlige
problemer med ham.
331
00:34:44,063 --> 00:34:47,557
Du må gerne dræbe ham.
Men gør det stille.
332
00:34:47,991 --> 00:34:49,660
Ikke med en kniv, selvfølgelig.
333
00:34:50,928 --> 00:34:53,297
Så personligt må det ikke være.
334
00:34:53,531 --> 00:34:55,533
En lyddæmper.
335
00:34:58,102 --> 00:35:02,773
Vi holder møde.
Det er alt.
336
00:35:03,106 --> 00:35:08,478
Vores næste træk.
Vi fjerner vores svage punkt.
337
00:35:08,711 --> 00:35:11,682
For at opnå det, -
338
00:35:11,715 --> 00:35:15,519
- tilintetgør vi Hilltop og folkene der.
339
00:35:15,552 --> 00:35:18,755
Vi gør det til et mindesmærke.
340
00:35:18,888 --> 00:35:20,257
Beklager, Gregory.
341
00:35:21,352 --> 00:35:26,230
Og bagefter, går vores liv videre.
342
00:35:27,388 --> 00:35:29,322
Ikke sandt, Dwight?
343
00:35:45,030 --> 00:35:49,420
Mange tak, D.
Jeg overtager nu.
344
00:35:55,359 --> 00:35:57,661
Tre...
345
00:35:58,114 --> 00:36:00,130
To...
346
00:36:00,466 --> 00:36:01,732
En...
347
00:36:17,965 --> 00:36:20,149
Dwight!
348
00:36:26,108 --> 00:36:29,860
Der er den Simon, jeg kender.
349
00:36:29,993 --> 00:36:35,065
Han kommer efter dig,
med sit rygstikkeri.
350
00:36:35,799 --> 00:36:39,469
Hvorfor? Efter alt det
han gjorde mod dig?
351
00:36:39,502 --> 00:36:44,542
- Hvorfor gøre det?
- Han ville vinde.
352
00:36:49,412 --> 00:36:54,018
Du dræbte alle skraldefolkene, Simon.
353
00:36:58,021 --> 00:37:03,928
Efter jeg sagde, du ikke skulle.
354
00:37:13,436 --> 00:37:20,712
Men efter alt det,
og jeg er den, jeg er...
355
00:37:22,045 --> 00:37:24,681
Tager jeg mig af dig.
356
00:37:33,224 --> 00:37:37,127
Hvis du vil være manden,
må du slå ham først.
357
00:37:37,460 --> 00:37:41,499
Hvis du kan det...
358
00:37:42,532 --> 00:37:45,835
Så bør du være manden.
359
00:38:09,626 --> 00:38:16,266
Alle sammen! Når det er gjort,
fortsætter vi med arbejdet.
360
00:38:18,101 --> 00:38:21,304
Bare husk på,
at jeg ikke ønskede dette.
361
00:38:21,738 --> 00:38:25,609
Men tilflugtsstedet skal blive!
362
00:38:27,377 --> 00:38:31,816
Dette er ikke manden til
styre denne konflikt.
363
00:38:33,449 --> 00:38:36,280
Jeg vil bare sige, -
364
00:38:36,681 --> 00:38:39,668
En taknemlig enklave... Tak!
365
00:39:43,686 --> 00:39:47,257
- Kom væk herfra nu.
- Det siger du ikke.
366
00:39:47,591 --> 00:39:51,294
Giv det til Rick og
fortæl ham om i morgen.
367
00:39:51,327 --> 00:39:53,563
Det er din eneste chance.
368
00:39:53,596 --> 00:39:58,202
Der holder en bil klar.
Afsted.
369
00:40:03,573 --> 00:40:06,476
Du gik efter alt på Hilltop.
370
00:40:06,510 --> 00:40:08,578
Du fik Saviors dræbt, -
371
00:40:08,612 --> 00:40:11,214
- og så flygtede du som en kujon.
372
00:40:11,247 --> 00:40:15,419
Du har dummet dig for mange gange.
373
00:40:15,452 --> 00:40:19,990
De folk vil altid vide,
der er et smuthul.
374
00:40:20,323 --> 00:40:24,394
De vil altid prøve at arbejde imod.
375
00:40:24,628 --> 00:40:30,200
Så nu dræber jeg dem alle!
Ligesom jeg dræber dig!
376
00:40:59,881 --> 00:41:01,899
Sikke et røvhul.
377
00:41:31,739 --> 00:41:35,274
I MORGEN EFTERMIDDAG ER
NEGAN OG MÆNDENE VED X.
378
00:41:35,275 --> 00:41:36,566
11 FOLK KOMMER TIL.
379
00:41:36,567 --> 00:41:39,169
DRÆB NEGAN
AFSLUT DET HELE
380
00:41:42,485 --> 00:41:44,755
Hvad gør vi?
381
00:41:51,156 --> 00:41:53,791
Sikke da en skam.
382
00:41:53,824 --> 00:41:57,995
Gå bag min ryg, som en taber.
383
00:41:58,029 --> 00:42:00,431
Planlagde at dræbe mig.
384
00:42:00,627 --> 00:42:04,703
Hvad skulle jeg gøre,
udover at kvæle ham?
385
00:42:04,836 --> 00:42:07,004
Ja...
386
00:42:07,038 --> 00:42:11,809
Det er skidt for Simon,
men godt for dig.
387
00:42:11,843 --> 00:42:14,612
Jeg ved, vi har haft vores ture.
388
00:42:14,845 --> 00:42:19,617
Men jeg har altid kunne regne med dig.
389
00:42:19,650 --> 00:42:24,055
Tillykke.
Du er min nye højre hånd.
390
00:42:24,289 --> 00:42:26,925
Hvis du altså vil?
391
00:42:28,050 --> 00:42:32,696
Det vil jeg.
Jeg vil hjælpe dig med Rick.
392
00:42:32,730 --> 00:42:37,802
Vær nu ikke sådan.
Det har du allerede.
393
00:42:55,480 --> 00:42:59,657
Du ser overrasket ud, Dwight.
394
00:43:00,564 --> 00:43:03,494
Jeg fandt hende i siden af vejen.
395
00:43:03,528 --> 00:43:07,065
Laura, fortæl D,
det du fortalte mig.
396
00:43:07,098 --> 00:43:11,069
Den nat på Alexandria gik han imod os.
397
00:43:11,102 --> 00:43:14,071
Han dræbte vores hold.
398
00:43:14,105 --> 00:43:18,309
Jeg flygtede.
Jeg var såret.
399
00:43:18,342 --> 00:43:23,818
Det, der holde mig i live,
var at afsløre dig, din forræder.
400
00:43:32,356 --> 00:43:35,526
Det hele giver mening nu.
401
00:43:35,560 --> 00:43:39,497
Du fortalte Rick,
hvornår han skulle angribe.
402
00:43:39,531 --> 00:43:42,333
Hvordan han kom hen til posterne.
403
00:43:42,367 --> 00:43:47,540
Du holdt os fanget herinde,
og fiflede med våbnene.
404
00:43:48,939 --> 00:43:52,777
Måske løj du også om Shellys drab.
405
00:43:54,642 --> 00:43:59,117
Jøsses, det løj du helt sikkert om.
406
00:44:00,272 --> 00:44:05,857
Hvad så?
Tror du, at du er en helt?
407
00:44:06,390 --> 00:44:09,360
Nej, du er ingenting.
408
00:44:09,393 --> 00:44:12,930
En taber er langt bedre end dig.
409
00:44:12,963 --> 00:44:17,368
Men da jeg sagde du hjalp mig,
da jeg behøvede det, -
410
00:44:17,401 --> 00:44:20,472
- så mente jeg det 110%.
411
00:44:21,305 --> 00:44:25,142
Jeg vidste, du ville aflevere
min plan til Rick.
412
00:44:25,176 --> 00:44:30,447
Min geniale falske plan.
413
00:44:33,417 --> 00:44:36,495
Du brugte Gregory, ikke sandt?
414
00:44:36,796 --> 00:44:41,392
Jeg troede, du selv
ville tage afsted, men...
415
00:44:41,426 --> 00:44:46,764
Du har fået en budbringer.
Godt for dig.
416
00:44:46,797 --> 00:44:50,901
At du leverede det til Rick, -
417
00:44:50,934 --> 00:44:54,005
- vil lede dem lige ind i ilden.
418
00:44:54,138 --> 00:44:57,074
De vil ikke ane, hvad der sker.
419
00:44:57,608 --> 00:45:02,547
Takket være min nye højre hånd.
420
00:45:06,117 --> 00:45:09,586
Jeg har overvejet at dræbe dig, -
421
00:45:10,788 --> 00:45:13,648
- men det ville måske være
en for værdig død -
422
00:45:13,940 --> 00:45:21,599
- for en rygstikker
og forrædersvin som dig.
423
00:45:22,033 --> 00:45:28,406
Nej, jeg har andre planer med dig.
424
00:45:44,055 --> 00:45:46,224
Hvad fanden er der sket?
425
00:45:46,973 --> 00:45:50,694
Vi må forberede os, hvis der
skulle komme endnu et angreb.
426
00:45:50,728 --> 00:45:54,098
Vi har forstærket området.
Vi har fået besked fra tilflugtsstedet.
427
00:45:54,332 --> 00:45:57,668
Negan er tilbage,
og han vil udrydde Hilltop.
428
00:45:58,002 --> 00:46:02,674
Rick går i en fælde.
Kuglerne skal være klar i morgen.
429
00:46:12,350 --> 00:46:17,188
Det glæder mig inderligt,
at Negan er tilbage, -
430
00:46:17,221 --> 00:46:22,894
- og fortæl ham, at hans kugler
vil blive lavet til tiden.
431
00:46:27,598 --> 00:46:29,500
Det er korrekt.
432
00:46:29,533 --> 00:46:34,071
Hvis Negan skal bruge kugler,
skal han nok få dem.
433
00:46:34,105 --> 00:46:37,675
Dem alle sammen.
Ingen tale.
434
00:46:37,708 --> 00:46:42,280
Ingen titler.
Vi skal give den hele armen.
435
00:46:42,313 --> 00:46:45,783
Vi blæser dem omkuld,
med det de har fortjent.
436
00:46:46,317 --> 00:46:50,287
Vi skal, vi vil.
437
00:46:50,321 --> 00:46:53,891
Frygt ikke, mine kolleger.
438
00:46:53,924 --> 00:46:58,095
Vi vil ændre Saviors historie.
439
00:47:01,732 --> 00:47:04,335
Gabriel.
440
00:47:05,629 --> 00:47:10,108
Alle mand på dæk.
Du sorterer patroner.
441
00:47:10,641 --> 00:47:14,912
Du følger mine instrukser, -
442
00:47:15,145 --> 00:47:17,281
- eller du kan græde og dø.
443
00:47:34,299 --> 00:47:35,966
Sæt i gang.
444
00:47:36,300 --> 00:47:39,603
På tide at gøre noget
med vores ynkelige liv.
445
00:47:55,166 --> 00:47:57,622
Negan, det er Michonne.
446
00:48:05,548 --> 00:48:07,398
Jeg venter.
447
00:48:11,902 --> 00:48:15,606
Hende med dreadlocks og sværdet?
448
00:48:15,639 --> 00:48:17,608
Er det dig?
449
00:48:18,388 --> 00:48:22,379
Er Rick der?
Så giv mig ham.
450
00:48:23,681 --> 00:48:26,650
Det handler ikke om Rick, men om Carl.
451
00:48:29,532 --> 00:48:31,622
Han skrev et brev til dig.
452
00:48:32,347 --> 00:48:35,721
Jeg viderebringer det,
fordi det ønskede han.
453
00:48:38,337 --> 00:48:42,785
Jeg kan ikke love,
at jeg ikke dræber budbringeren.
454
00:48:43,267 --> 00:48:45,436
Hold mund og lyt.
455
00:48:55,244 --> 00:48:58,716
"Negan, dette er Carl."
456
00:49:01,378 --> 00:49:05,523
"Jeg hjalp nogen og blev bidt."
457
00:49:06,056 --> 00:49:09,026
"Vi behøvede ikke gøre det,
vi gjorde."
458
00:49:09,059 --> 00:49:12,663
"Jeg hjalp nogen, nu er jeg død."
459
00:49:13,392 --> 00:49:15,208
"Måske er du død."
460
00:49:16,066 --> 00:49:20,471
"Måske fik min far ram på dig,
men det tror jeg nu ikke."
461
00:49:21,253 --> 00:49:25,342
"Jeg tror, du stadig er der,
og arbejder på en udvej."
462
00:49:25,477 --> 00:49:27,444
"Måske slap du fri."
463
00:49:27,686 --> 00:49:31,882
"Måske tror du, vi er fortabte,
og bare vil dræbe os."
464
00:49:31,916 --> 00:49:34,518
"Du tror, du skal være den,
du er."
465
00:49:35,413 --> 00:49:38,189
"Jeg undrer mig, er det virkelig,
hvad du ønskede?"
466
00:49:38,222 --> 00:49:40,236
"Jeg ville spørge dig."
467
00:49:40,737 --> 00:49:43,227
"Hvis jeg blot kunne."
468
00:49:43,960 --> 00:49:49,667
"Måske slog du os, og så vil der bare
være en anden at kæmpe imod."
469
00:49:50,001 --> 00:49:54,925
Vejen frem, er samarbejde.
Det er tilgivelse."
470
00:49:57,283 --> 00:50:01,379
"At tro på, at det ikke behøver
være en kamp længere."
471
00:50:01,912 --> 00:50:03,881
"Fordi det behøver det ikke."
472
00:50:05,916 --> 00:50:09,287
"Jeg håber, min far tilbyder dig
at slutte fred."
473
00:50:09,712 --> 00:50:15,237
Jeg håber, du tager imod det,
og at alt kan ændre sig.
474
00:50:15,438 --> 00:50:18,381
Det gjorde det for mig.
475
00:50:18,382 --> 00:50:20,097
Start forfra.
476
00:50:20,463 --> 00:50:23,300
Det kan I stadig.
477
00:50:23,972 --> 00:50:25,502
Carl."
478
00:50:29,040 --> 00:50:31,608
Med alt dette...
479
00:50:31,942 --> 00:50:36,113
... er der ingen udvej længere.
480
00:50:36,612 --> 00:50:42,253
I kan ikke overgive jer længere,
om I så kom på jeres knæ.
481
00:50:42,787 --> 00:50:46,323
At vinde, handler ikke om at slå jer.
482
00:50:46,357 --> 00:50:51,329
Det handler om at dræbe jer alle.
483
00:50:51,562 --> 00:50:54,765
Det er at starte forfra.
484
00:50:57,031 --> 00:50:59,236
Jeg har aldrig ønsket dette.
485
00:50:59,569 --> 00:51:02,940
Rick er skyld i dette.
486
00:51:03,374 --> 00:51:08,178
Sig det til ham.
Ikke mere snak.
487
00:51:16,111 --> 00:51:19,296
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org.