1 00:00:00,233 --> 00:00:03,970 Tidligere i The Walking Dead... 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,538 Jeg kan ikke tage afsted, før de er med. 3 00:00:06,539 --> 00:00:10,910 Du får din helt egen forpost. 4 00:00:10,911 --> 00:00:14,746 Min kuglemager skal lave kugler. 5 00:00:14,747 --> 00:00:17,650 Det er ligegyldigt, om han er her eller ej. 6 00:00:17,811 --> 00:00:20,820 Han kan komme tilbage. 7 00:00:22,501 --> 00:00:25,975 Carl er død. Han skrev et brev til dig. 8 00:00:51,432 --> 00:00:54,001 Jeg husker min 8 års fødselsdag på KCC - 9 00:00:54,198 --> 00:00:59,473 - med den kæmpe kage, og tante Evie overraskede os alle. 10 00:00:59,806 --> 00:01:01,976 Jeg husker mor. 11 00:01:02,326 --> 00:01:04,678 Jeg husker Codger. 12 00:01:04,812 --> 00:01:08,982 Jeg huske skolen og biografture, - 13 00:01:09,015 --> 00:01:12,419 - pizzaaften og tegneserier. 14 00:01:12,452 --> 00:01:14,988 Farmor, farfar og kirken. 15 00:01:15,022 --> 00:01:18,425 Grillaftener om sommeren og børnepoolen. 16 00:01:19,161 --> 00:01:21,261 Det var så stort som et fængsel. 17 00:01:22,562 --> 00:01:24,999 Du fortalte om vores gåture. 18 00:01:25,032 --> 00:01:29,336 Du holdt mig i hånden, hele vejen ud til Ross' gård. 19 00:01:29,870 --> 00:01:33,007 Jeg vidste ikke, at jeg kunne huske dem, men det kan jeg. 20 00:01:33,040 --> 00:01:35,642 Jeg ser solen og marken. 21 00:01:35,770 --> 00:01:38,678 Og den ko, der stirrede mig i øjnene. 22 00:01:38,712 --> 00:01:43,939 Du fortalte mig om disse ting. Det var følelser. 23 00:01:45,052 --> 00:01:48,823 At holde dig i hånden, så følte jeg mig glad og særlig. 24 00:01:48,856 --> 00:01:50,802 Jeg følte mig tryg. 25 00:01:52,459 --> 00:01:55,862 Jeg troede, at vokse op handlede om job - 26 00:01:55,895 --> 00:01:58,632 - og stifte familie, at være voksen, - 27 00:01:58,665 --> 00:02:03,404 - men man skal gøre sig selv og sine kære trygge. 28 00:02:03,437 --> 00:02:06,673 Fordi ting sker. 29 00:02:06,707 --> 00:02:11,211 De skete før. Du blev også skudt, før alt dette. 30 00:02:11,244 --> 00:02:15,315 Det føles næsten som om, at det er derfor, det hele gik galt. 31 00:02:15,348 --> 00:02:17,851 Du skal føle dig tryg, far. 32 00:02:17,985 --> 00:02:21,321 Du skal føle det samme, som da du holdt mig i hånden. 33 00:02:21,355 --> 00:02:24,391 Den følelse, bare i fem minutter, - 34 00:02:24,424 --> 00:02:27,428 - ville jeg give alt for, at du kan mærke lige nu. 35 00:02:28,963 --> 00:02:31,966 Jeg ville dræbe Negan. 36 00:02:31,999 --> 00:02:35,669 Jeg ville ønske, det var sket. Så var det måske ovre. 37 00:02:35,702 --> 00:02:38,071 Det er nok ikke sket nu. Du tog afsted, - 38 00:02:38,105 --> 00:02:42,209 - men de overgav sig ikke. Det gør de nok aldrig. 39 00:02:42,442 --> 00:02:46,780 Folk arbejder derinde, far. Almindelige mennesker. 40 00:02:46,813 --> 00:02:51,228 Gamle, unge, familier. Du ønsker ikke, at de dør. 41 00:02:52,319 --> 00:02:56,090 Vi er så tæt på en ny begyndelse, og vi har venner nu. 42 00:02:56,123 --> 00:02:58,458 Det er den større verden, som Jesus nævnte. 43 00:02:58,492 --> 00:03:02,630 Kingdom, Hilltop... Der er flere steder derude. 44 00:03:02,746 --> 00:03:07,967 Flere mennesker, som kan være med til at gøre en forandring. 45 00:03:08,001 --> 00:03:13,033 Alle kan give hinanden muligheden for et rigtigt liv. 46 00:03:14,040 --> 00:03:16,810 Hvis de ikke vil stoppe, så må du. 47 00:03:16,843 --> 00:03:19,146 Du må give dem en udvej. 48 00:03:19,179 --> 00:03:23,727 Du må slutte fred med Negan, finde en vej fremad. 49 00:03:24,051 --> 00:03:28,772 Glem ikke, hvad der skete, men sørg for, det ikke sker igen. 50 00:03:29,022 --> 00:03:33,110 Ingen behøver leve sådan. Alle liv tæller. 51 00:03:33,527 --> 00:03:38,465 Start på ny. Vis dem alle, at man kan leve uden at dræbe. 52 00:03:38,499 --> 00:03:42,469 At de kan leve trygt, genfinde fødselsdage - 53 00:03:42,502 --> 00:03:46,240 - skole, jobs eller sågar pizzaaftener. 54 00:03:46,273 --> 00:03:49,843 Og fædre der går hånd i hånd med deres børn. 55 00:03:49,876 --> 00:03:52,045 Få det tilbage, far. 56 00:03:52,078 --> 00:03:55,560 Tag disse gåture med Judith. Hun vil huske dem. 57 00:03:56,884 --> 00:03:59,456 Jeg elsker dig. Carl. 58 00:05:14,452 --> 00:05:25,413 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 59 00:05:27,207 --> 00:05:30,425 Jeg vil gøre det godt igen. 60 00:05:30,426 --> 00:05:32,894 Du fik mig til at ligne en røv. 61 00:05:35,169 --> 00:05:36,257 Hør. 62 00:05:37,647 --> 00:05:39,302 Mine informationer fejlede. 63 00:05:39,695 --> 00:05:43,505 Noget ændrede sig ved Alexandria. 64 00:05:43,638 --> 00:05:48,702 Juice og momentum kan ændre det hele. 65 00:05:49,650 --> 00:05:52,915 De havde det. 66 00:05:53,994 --> 00:05:57,486 Jeg anede ikke, at Margaret styrede Hilltop. 67 00:05:57,519 --> 00:06:00,522 Og ja, vi betalte en pris. 68 00:06:00,555 --> 00:06:03,559 Lad mig gøre det godt igen med Negan. 69 00:06:05,060 --> 00:06:07,730 Jeg er Negan. 70 00:06:07,764 --> 00:06:12,234 Ikke som i "vi er alle Negan". 71 00:06:12,267 --> 00:06:18,541 Jeg styrer Saviors nu. Negan er ude af billedet. 72 00:06:18,974 --> 00:06:22,877 - Er du chefen nu? - Det er jeg. 73 00:06:24,780 --> 00:06:26,382 Jeg vidste det. 74 00:06:28,814 --> 00:06:30,971 Jeg vidste, du kunne gøre det. 75 00:06:32,491 --> 00:06:34,623 Negan var en stor personlighed, - 76 00:06:34,916 --> 00:06:37,874 - men for utraditionel. 77 00:06:39,023 --> 00:06:41,295 Han fægtede i blinde. 78 00:06:41,463 --> 00:06:46,873 Du er en, som folk kan se deres leder i. 79 00:06:47,436 --> 00:06:52,959 Derfor kan jeg heller ikke lade dig slippe ustraffet. 80 00:06:54,009 --> 00:06:55,544 Optik. 81 00:06:55,578 --> 00:06:58,280 Det skal du ikke tænke på. 82 00:06:58,314 --> 00:07:01,853 - For du... - Nå ja. Jeg har den juice. 83 00:07:02,617 --> 00:07:05,670 Jeg har momentum. 84 00:07:06,255 --> 00:07:10,081 Jeg vil beholde det. Så derfor er du ude. 85 00:07:12,661 --> 00:07:15,337 Det er virkelig dumt. 86 00:07:15,497 --> 00:07:16,798 Tror du, disse huleboer - 87 00:07:16,832 --> 00:07:20,068 - vil rådgive dig i, at styre et samfund - 88 00:07:20,102 --> 00:07:24,106 - og kontrol af ressourcer? I politik? 89 00:07:24,139 --> 00:07:28,380 Netop. Den grumme politik. 90 00:07:29,044 --> 00:07:32,181 Der er ingen, Gregory. 91 00:07:32,214 --> 00:07:36,619 Jeg har opnået for meget! Jeg har lidt! 92 00:07:36,852 --> 00:07:39,822 Jeg har overlevet for meget til at slutte her! 93 00:07:39,855 --> 00:07:43,488 Jeg har bukket mig, set igennem stormen - 94 00:07:43,659 --> 00:07:47,430 - og er blevet genfødt som en certificeret røvsparker. 95 00:07:47,663 --> 00:07:51,875 Jeg får ting til at ske! Sådan har det altid været! 96 00:07:52,982 --> 00:07:58,390 Også selvom jeg går ud i skoven med min pik i hånden. 97 00:07:58,874 --> 00:08:04,525 Jeg samlede folk, da alt faldt fra hinanden. Det vil jeg gøre igen. 98 00:08:05,247 --> 00:08:08,818 Så hvor vover du at sige, jeg er færdig? 99 00:08:08,851 --> 00:08:11,453 Tror du, at du har juice? 100 00:08:11,486 --> 00:08:14,024 Jeg er den! 101 00:08:25,000 --> 00:08:26,468 For det første... 102 00:08:26,876 --> 00:08:31,482 Jeg ville ikke sende dig bort, men dræbe dig. 103 00:08:35,110 --> 00:08:39,181 For det andet, kan du lave kaffe? 104 00:08:43,252 --> 00:08:46,255 Den bedste i landet. 105 00:08:47,856 --> 00:08:52,461 Vi starter med kaffe, så ser vi, hvor vi ender. 106 00:08:52,794 --> 00:08:56,364 - Han er stadig herude. - Jeg så ham ikke, da vi gik. 107 00:08:56,465 --> 00:08:59,548 - Måske har han givet op. - Nej, det gør han ikke. 108 00:09:00,309 --> 00:09:02,867 Medmindre vi tvinger ham til det. 109 00:09:03,392 --> 00:09:05,074 Lad os bare slå ham ihjel. 110 00:09:09,411 --> 00:09:10,947 Jeg tager den. 111 00:09:18,921 --> 00:09:20,990 Sagde det jo. 112 00:09:24,593 --> 00:09:26,695 Har han spist? 113 00:09:31,967 --> 00:09:33,368 Vi tog en valg. 114 00:09:34,242 --> 00:09:37,739 Han vil dø i skoven, i håb om, vi ændrer mening. 115 00:09:37,773 --> 00:09:39,591 Det er op til ham selv. 116 00:09:41,410 --> 00:09:44,046 Find noget vand. 117 00:09:50,920 --> 00:09:54,646 Det er spild af god hvidløg. Og alt det andet. 118 00:09:55,191 --> 00:09:59,762 Den opskrift du fik af mig, var fra skoletiden, - 119 00:09:59,795 --> 00:10:05,167 - da jeg var ramt på pengepungen, måtte jeg tænke kreativt - 120 00:10:05,200 --> 00:10:10,572 - med pulvermad og sardiner på dåse. 121 00:10:10,605 --> 00:10:14,777 En længerevarende energikilde end rene kulhydrater. 122 00:10:14,810 --> 00:10:19,115 Hvidløget kom til, men var lidt af et uheld. 123 00:10:24,690 --> 00:10:26,888 Det bringer minder frem. 124 00:10:27,900 --> 00:10:32,712 Væn dig til det. Andet gives ikke, før bestillingen er lavet. 125 00:10:42,337 --> 00:10:45,641 Jeg vil minde alle om, at vores liv ikke er et fængsel. 126 00:10:47,642 --> 00:10:51,714 Af personlig respekt over for Negan, - 127 00:10:51,847 --> 00:10:53,682 - men han er forsvundet. 128 00:10:53,715 --> 00:10:58,343 Simon har taget over, og han kræver hurtigere produktion. 129 00:11:02,758 --> 00:11:05,061 Vi skal have fingeren ud. 130 00:11:07,728 --> 00:11:12,267 Selvom vi alle tager dobbeltvagter, med sikkerheden på spil, - 131 00:11:12,701 --> 00:11:16,838 - vil det ikke forhindre os i, at opnå den ideelle kvote - 132 00:11:16,871 --> 00:11:19,474 - af det berømte pis-ton. 133 00:11:19,508 --> 00:11:21,944 Det bedste, vi kan håbe på, - 134 00:11:22,077 --> 00:11:27,416 - er at vi kan opnå det antal kugler, - 135 00:11:27,449 --> 00:11:30,872 - for at undgå konsekvenser af Simon. 136 00:11:44,466 --> 00:11:46,368 Nej. 137 00:11:46,401 --> 00:11:48,537 På med masken. 138 00:11:52,041 --> 00:11:57,857 Vi har ikke råd til, at jeg smittes af dine dumme handlinger. 139 00:11:59,865 --> 00:12:03,786 Det er enten influenza eller kryptococcose og derfor luftbårne. 140 00:12:04,184 --> 00:12:07,222 Hvis det var i blodet, så var du allerede død. 141 00:12:07,456 --> 00:12:11,093 At dine bakteriebomber kan smitte med et nys, - 142 00:12:11,226 --> 00:12:15,631 - gør det yderst vigtigt, at du beholder dit udstyr på. 143 00:12:15,664 --> 00:12:17,066 Frem med hånden. 144 00:12:25,140 --> 00:12:26,742 Mærk det. 145 00:12:30,579 --> 00:12:32,114 Overfladen er ikke jævn. 146 00:12:32,147 --> 00:12:36,918 Det giver en risiko, når de køres ind i kammeret. 147 00:12:37,052 --> 00:12:42,125 Da fejlen er på åbenlyst, antager jeg, at det var bevidst. 148 00:12:42,758 --> 00:12:44,560 Nej. 149 00:12:44,593 --> 00:12:46,762 Jeg vidste det ikke. 150 00:12:48,096 --> 00:12:51,333 Jeg ville bare gøre, så kuglerne ikke virkede. 151 00:12:51,366 --> 00:12:54,336 Jeg ville ikke gøre nogen fortræd. 152 00:12:54,369 --> 00:12:57,138 Ingen af mine folk skal dø. 153 00:12:57,292 --> 00:13:02,252 Hvis du ikke accepterer, du er her nu, så vil du modtage en af disse kugler. 154 00:13:02,777 --> 00:13:06,182 - Ønsker du det? - Nej. 155 00:13:07,616 --> 00:13:11,272 Det ønsker jeg ikke. Slet ikke. 156 00:13:14,239 --> 00:13:16,224 Jeg vil ikke hjælpe dig. 157 00:13:16,423 --> 00:13:18,695 Men... 158 00:13:20,128 --> 00:13:22,718 Jeg frygter døden. 159 00:13:25,801 --> 00:13:30,356 Måske er det måden at vise, at jeg ikke har ændret mig. 160 00:13:32,393 --> 00:13:35,068 For at vise, jeg er stadig den samme, - 161 00:13:35,262 --> 00:13:39,381 - som lukkede mine sognebørn ud for længe siden. 162 00:13:39,515 --> 00:13:42,784 Det samme, skræmte dyr, - 163 00:13:42,818 --> 00:13:46,187 - der prøver at overleve, som dig selv. 164 00:13:46,221 --> 00:13:50,893 Det har vi nok ikke tilfælles meget længere. 165 00:13:50,926 --> 00:13:54,195 Du er hermed suspenderet. 166 00:13:54,229 --> 00:13:59,088 Find et diskret hjørne og hold dine tanker for dig selv. 167 00:14:04,036 --> 00:14:06,653 Og græd ikke for højt. 168 00:14:08,492 --> 00:14:14,017 Jeg går ud og prøveskyder kugler, du ikke har forpurret. 169 00:14:51,959 --> 00:14:54,195 Overrasket over at se mig? 170 00:14:54,588 --> 00:14:56,362 Det burde du ikke være. 171 00:15:00,896 --> 00:15:03,065 Fandeme ja, jeg er overrasket. 172 00:15:03,098 --> 00:15:05,467 Vi fandt din bil, Simon troede... 173 00:15:05,500 --> 00:15:07,592 Gider du hjælpe mig? 174 00:15:16,444 --> 00:15:19,881 Jeg vil ikke lyve, det var et slag i nosserne, - 175 00:15:19,914 --> 00:15:23,786 - da jeg blev lukket inde med Rick og de døde røvhuller, - 176 00:15:23,919 --> 00:15:26,321 - og I aldrig dukkede op. 177 00:15:32,126 --> 00:15:35,778 - Simon troede... - Hvad troede du? 178 00:15:39,534 --> 00:15:43,605 Husker du, hvem du er? 179 00:15:45,641 --> 00:15:48,110 Dette bliver mellem os to. 180 00:15:51,646 --> 00:15:56,751 Simon er din højre hånd. Jeg tænkte, du ville have det sådan. 181 00:15:56,785 --> 00:15:59,121 Jeg husker, hvem jeg er. 182 00:15:59,154 --> 00:16:01,423 Jeg er Negan. 183 00:16:05,254 --> 00:16:08,694 Godt. Det ville jeg bare høre. 184 00:16:09,965 --> 00:16:15,192 Gør mig en tjeneste, sluk smøgen lige der. 185 00:16:22,411 --> 00:16:25,780 Når tiden er inde, og du vil ikke være i tvivl, - 186 00:16:25,814 --> 00:16:28,783 - så husk vores lille samtale. 187 00:16:28,816 --> 00:16:32,687 Du skal huske på, hvad vi har gjort. 188 00:16:32,721 --> 00:16:37,559 Og hvad vi stadig kan gøre. 189 00:16:56,617 --> 00:17:01,055 Jeg troede, de havde dræbt dig og at du var... 190 00:17:02,109 --> 00:17:03,958 Sådan. 191 00:17:11,121 --> 00:17:13,623 Jeg manglede disciplin. 192 00:17:13,974 --> 00:17:16,826 Jeg gjorde det personligt. 193 00:17:17,851 --> 00:17:20,681 Derfor gik vi fra - 194 00:17:20,889 --> 00:17:25,281 - at skræmme til at ville udrydde Hilltop. 195 00:17:25,963 --> 00:17:29,940 Ja, tingene gik galt. 196 00:17:31,821 --> 00:17:37,190 Det er muligt, vi selv stod i en lignende situation - 197 00:17:37,260 --> 00:17:40,596 - uanset fremgangsmåden. Det ved vi ikke. 198 00:17:41,181 --> 00:17:44,334 Fejlen er min. 199 00:17:45,901 --> 00:17:50,773 Jeg beder om tilgivelse denne gang. 200 00:17:50,807 --> 00:17:53,543 Jeg gør det godt igen. 201 00:17:53,576 --> 00:17:55,679 Det lover jeg. 202 00:18:00,716 --> 00:18:03,919 Jeg husker, da jeg overtog stedet. 203 00:18:09,326 --> 00:18:13,996 Du hjalp mig med det. 204 00:18:14,330 --> 00:18:18,134 Jeg var usikker på, om du skulle blive. 205 00:18:18,168 --> 00:18:22,061 Før mig, før der var et system... 206 00:18:22,605 --> 00:18:30,363 Du dræbte alle de mænd, for så lang tid siden. 207 00:18:31,014 --> 00:18:35,146 Mange ville tænke, at det var en syg massakre. 208 00:18:36,452 --> 00:18:40,557 Det var gjort af en gal, - 209 00:18:40,727 --> 00:18:44,193 - nedbrudt, skide gravskænder 210 00:18:44,226 --> 00:18:49,766 Der er ikke en, man vil arbejde med eller have ved sin side. 211 00:18:49,899 --> 00:18:53,536 Så jeg ville holde øje med dig. 212 00:18:53,769 --> 00:18:55,738 Det gjorde jeg. 213 00:18:56,160 --> 00:19:00,834 Det virkede ellers til at fungere, lige indtil nu. 214 00:19:07,783 --> 00:19:10,420 Du skal ned på knæ. 215 00:19:33,810 --> 00:19:37,678 Tager du et træk, eller er det bare det? 216 00:19:42,318 --> 00:19:45,488 Der er intet træk at tage. 217 00:19:45,821 --> 00:19:47,285 Nej. 218 00:19:48,624 --> 00:19:50,793 Det er der ikke. 219 00:19:57,433 --> 00:20:00,236 Du er tilgivet. 220 00:20:01,075 --> 00:20:04,975 Rejs dig. Det er okay. 221 00:20:17,320 --> 00:20:20,122 Jeg svigter dig ikke. 222 00:20:20,756 --> 00:20:25,562 - Ikke dig. - Det værdsætter jeg. 223 00:20:35,572 --> 00:20:41,043 Her starter vi. Den første af vores nye poster. 224 00:20:41,177 --> 00:20:44,046 Vi behøver ikke tage Hilltop, - 225 00:20:44,079 --> 00:20:47,183 - vi skal bare sørge for, de ikke kan flygte. 226 00:20:47,317 --> 00:20:49,352 Vi holder os let på tå. 227 00:20:49,385 --> 00:20:54,057 Vi slår til, hver gang de pønser på noget. 228 00:20:54,090 --> 00:20:57,660 Nogle gange lige foran, andre gange langt fra. 229 00:20:57,894 --> 00:21:01,497 Men hver eneste gang. 230 00:21:03,266 --> 00:21:08,238 I morgen eftermiddag, kører vi med et hold på 10 hertil. 231 00:21:08,571 --> 00:21:13,777 Jeg tager ammunition med, som Kloge Åge laver. 232 00:21:14,510 --> 00:21:18,381 Alle andre her, vil gøre det samme. 233 00:21:18,414 --> 00:21:21,417 På samme tid, men på et andet sted. 234 00:21:21,451 --> 00:21:25,022 I morgen aften, har vi omringet Hilltop. 235 00:21:25,355 --> 00:21:29,325 Og altid langt nok fra at blive ramt. 236 00:21:29,859 --> 00:21:33,996 Der vil være hold 24/7. 237 00:21:34,530 --> 00:21:40,804 Der skyder dem en efter en, indtil vi har... 238 00:21:41,437 --> 00:21:43,940 Slidt dem op. 239 00:21:44,213 --> 00:21:48,211 Det er en ambitiøs plan. 240 00:21:48,744 --> 00:21:51,314 Det må jeg nok sige. 241 00:21:51,547 --> 00:21:56,619 - Godt at have dig tilbage. - Det er godt at være tilbage. 242 00:21:57,152 --> 00:21:59,222 Okay, mødet er hævet. 243 00:21:59,356 --> 00:22:01,758 Undtagen dig, Dwight. 244 00:22:02,291 --> 00:22:05,895 Vi har noget at tale om. 245 00:22:21,477 --> 00:22:24,948 Du er en klog satan. 246 00:22:25,782 --> 00:22:30,954 Efter alt der er sket. Sherry, kampene... 247 00:22:30,987 --> 00:22:34,190 Så gjorde du intet dumt. 248 00:22:34,223 --> 00:22:38,094 Du ville bare passe dit eget. 249 00:22:40,730 --> 00:22:42,998 Intet rystede dig. 250 00:22:43,032 --> 00:22:48,571 Du holdte øje med, hvad der holdte dig i live. 251 00:22:51,362 --> 00:22:56,022 Fortsæt med det. 252 00:23:15,300 --> 00:23:20,456 Jeg er bange for, hvorfor I tager mig i live. 253 00:23:20,857 --> 00:23:24,428 Det hele handler om, hvad der er sket mellem os. 254 00:23:24,461 --> 00:23:28,331 I har stadig levn af længsel, fra vores tidligere kammeratskab. 255 00:23:28,364 --> 00:23:31,635 Og nu holder jeg bare min mund. 256 00:23:31,668 --> 00:23:37,308 Jeg giver jer tid, indtil I vil tale med mig igen. 257 00:23:37,441 --> 00:23:40,644 Hold mund, ellers skærer jeg din tunge af. 258 00:23:40,677 --> 00:23:41,945 Forstået? 259 00:23:42,713 --> 00:23:47,084 Vi skal videre. De leder efter ham nu. 260 00:23:54,925 --> 00:23:57,494 - Tak, jeg... - Hold mund! 261 00:24:00,130 --> 00:24:02,299 Kom så. 262 00:24:09,872 --> 00:24:13,911 Da jeg sagde til Negan, jeg lavede kuglerne, var det for at redde dit liv. 263 00:24:15,211 --> 00:24:17,982 Jeg gjorde det for din skyld. 264 00:24:18,515 --> 00:24:22,633 Jeg troede, jeg var færdig, men det skete ikke. 265 00:24:24,321 --> 00:24:27,913 Jeg troede, de ville torturere mig, men det gjorde de ikke. 266 00:24:30,227 --> 00:24:32,962 De gav mig en chance for at leve. 267 00:24:33,395 --> 00:24:37,134 Jeg prøvede at kæmpe imod, - 268 00:24:37,167 --> 00:24:40,137 - men sådan er jeg ikke. - Jeg ved, hvem du er. 269 00:24:40,170 --> 00:24:42,506 Du er grunden til, at de kunne flygte. 270 00:24:42,539 --> 00:24:46,743 Alt der er sket, alle der er døde, er din skyld. 271 00:24:47,906 --> 00:24:49,226 Afsted. 272 00:24:53,766 --> 00:24:56,653 Rick er den, der startede det hele. 273 00:24:56,686 --> 00:24:59,881 Han gik ind i kampen uden anelse. 274 00:25:03,071 --> 00:25:07,931 Du er selvglad, en kujon og en forræder. 275 00:25:07,964 --> 00:25:10,433 Du vendte dine venner ryggen. 276 00:25:10,466 --> 00:25:13,904 At skyde dig, ville faktisk gøre verden bedre. 277 00:25:18,632 --> 00:25:21,778 Vi dræber dig ikke, men ikke fordi du betyder noget, - 278 00:25:21,811 --> 00:25:23,680 - vi skal blot bruge din viden. 279 00:25:25,716 --> 00:25:27,884 Du kommer i det mørkeste hul, - 280 00:25:27,918 --> 00:25:32,389 - og du ser kun lyset, når du skal lære os noget. 281 00:25:34,624 --> 00:25:37,561 Så bare rolig, du får lov at leve. 282 00:25:37,995 --> 00:25:43,567 Men du skal gøre noget nyttigt med dit ynkelige liv. 283 00:25:55,688 --> 00:25:59,551 I MORGEN EFTERMIDDAG ER NEGAN OG MÆNDENE VED X. 284 00:25:59,552 --> 00:26:01,610 11 FOLK KOMMER TIL. 285 00:26:01,711 --> 00:26:05,440 DRÆB NEGAN AFSLUT DET HELE 286 00:26:24,637 --> 00:26:26,143 Mødet gik godt. 287 00:26:26,176 --> 00:26:28,845 Status quo er blevet genoprettet. 288 00:26:29,279 --> 00:26:35,017 - Hvad ville han? - Bare tale med mig. 289 00:26:36,609 --> 00:26:38,088 Vi må tale sammen. 290 00:26:38,121 --> 00:26:43,994 En seriøst snak med de andre, der er trætte af ledelsen. 291 00:26:44,128 --> 00:26:49,132 Som dine beskæftigelser, som ledelsen ville rynke pande af. 292 00:27:00,733 --> 00:27:05,082 - Det er altså det? - Du leverer eller bliver kasseret. 293 00:27:07,817 --> 00:27:12,289 Han har ikke leveret, og det gør mig trist. 294 00:27:12,322 --> 00:27:15,458 Men tiden er inde. 295 00:27:15,525 --> 00:27:19,563 Lad os samles som ligestillede... 296 00:27:19,896 --> 00:27:25,669 Hjælpe hinanden og gøre hvad der er nødvendigt. 297 00:27:27,437 --> 00:27:29,472 Helt ærligt. 298 00:27:29,805 --> 00:27:31,841 Skal jeg overtale dig? 299 00:27:31,875 --> 00:27:35,879 Tænk på, hvad han har gjort dig. Hver eneste lille ting, - 300 00:27:35,912 --> 00:27:40,328 - og alt, han har taget fra dig. Du ved, hvad du skal gøre. 301 00:27:43,787 --> 00:27:49,492 Du møder os senere, så starter vi det, der skal ske. 302 00:27:49,525 --> 00:27:51,928 Jøsses. 303 00:27:58,134 --> 00:28:00,304 Okay. 304 00:28:03,139 --> 00:28:06,109 Sådan, min dreng. 305 00:28:06,543 --> 00:28:08,712 Sådan. 306 00:28:31,929 --> 00:28:36,053 De må have hørt os. Jeg klarer den. 307 00:28:36,087 --> 00:28:38,023 Hold øje med ham. 308 00:29:17,456 --> 00:29:18,374 Pokkers. 309 00:29:33,377 --> 00:29:36,580 Han kan ikke være nået langt. Kom med. 310 00:29:37,214 --> 00:29:41,886 Han må ikke komme tilbage til dem. Skyd ham, hvis du ser ham. 311 00:31:13,538 --> 00:31:14,979 Du godeste. 312 00:32:05,299 --> 00:32:07,176 Er han død? 313 00:32:23,722 --> 00:32:28,798 I gav Enid skylden... 314 00:32:29,499 --> 00:32:32,323 ... for Natanias død. 315 00:32:33,475 --> 00:32:35,692 Men det var Saviors. 316 00:32:36,101 --> 00:32:40,542 Det, de gjorde ved jer og forvandlede jer til. 317 00:32:40,543 --> 00:32:41,798 Det er deres skyld. 318 00:32:42,757 --> 00:32:46,036 I gemmer jer. I stoler ikke på nogen. 319 00:32:47,183 --> 00:32:51,108 I lever ikke som I ønsker, på grund af dem. 320 00:32:52,463 --> 00:32:57,481 De sårer jer, og det bliver de ved med. 321 00:32:59,016 --> 00:33:02,353 Medmindre I gør en ting! 322 00:33:03,314 --> 00:33:05,122 Kæmp! 323 00:33:36,219 --> 00:33:40,225 - Sikke noget lort. - Ja. 324 00:33:42,225 --> 00:33:47,031 Man skulle tro, at du ønskede dette før os. 325 00:34:05,549 --> 00:34:09,520 Hvis I er her nu, er I med. 326 00:34:10,053 --> 00:34:15,326 Vi kan tale om finesser, men I er med. 327 00:34:15,859 --> 00:34:18,262 Det kan ikke fortrydes. 328 00:34:22,967 --> 00:34:27,404 Vi må gøre det hurtigt, stille og respektfuldt. 329 00:34:27,837 --> 00:34:32,043 Han har gjort en masse for os. Det fortjener han. 330 00:34:36,897 --> 00:34:43,653 Du har nogle personlige problemer med ham. 331 00:34:44,063 --> 00:34:47,557 Du må gerne dræbe ham. Men gør det stille. 332 00:34:47,991 --> 00:34:49,660 Ikke med en kniv, selvfølgelig. 333 00:34:50,928 --> 00:34:53,297 Så personligt må det ikke være. 334 00:34:53,531 --> 00:34:55,533 En lyddæmper. 335 00:34:58,102 --> 00:35:02,773 Vi holder møde. Det er alt. 336 00:35:03,106 --> 00:35:08,478 Vores næste træk. Vi fjerner vores svage punkt. 337 00:35:08,711 --> 00:35:11,682 For at opnå det, - 338 00:35:11,715 --> 00:35:15,519 - tilintetgør vi Hilltop og folkene der. 339 00:35:15,552 --> 00:35:18,755 Vi gør det til et mindesmærke. 340 00:35:18,888 --> 00:35:20,257 Beklager, Gregory. 341 00:35:21,352 --> 00:35:26,230 Og bagefter, går vores liv videre. 342 00:35:27,388 --> 00:35:29,322 Ikke sandt, Dwight? 343 00:35:45,030 --> 00:35:49,420 Mange tak, D. Jeg overtager nu. 344 00:35:55,359 --> 00:35:57,661 Tre... 345 00:35:58,114 --> 00:36:00,130 To... 346 00:36:00,466 --> 00:36:01,732 En... 347 00:36:17,965 --> 00:36:20,149 Dwight! 348 00:36:26,108 --> 00:36:29,860 Der er den Simon, jeg kender. 349 00:36:29,993 --> 00:36:35,065 Han kommer efter dig, med sit rygstikkeri. 350 00:36:35,799 --> 00:36:39,469 Hvorfor? Efter alt det han gjorde mod dig? 351 00:36:39,502 --> 00:36:44,542 - Hvorfor gøre det? - Han ville vinde. 352 00:36:49,412 --> 00:36:54,018 Du dræbte alle skraldefolkene, Simon. 353 00:36:58,021 --> 00:37:03,928 Efter jeg sagde, du ikke skulle. 354 00:37:13,436 --> 00:37:20,712 Men efter alt det, og jeg er den, jeg er... 355 00:37:22,045 --> 00:37:24,681 Tager jeg mig af dig. 356 00:37:33,224 --> 00:37:37,127 Hvis du vil være manden, må du slå ham først. 357 00:37:37,460 --> 00:37:41,499 Hvis du kan det... 358 00:37:42,532 --> 00:37:45,835 Så bør du være manden. 359 00:38:09,626 --> 00:38:16,266 Alle sammen! Når det er gjort, fortsætter vi med arbejdet. 360 00:38:18,101 --> 00:38:21,304 Bare husk på, at jeg ikke ønskede dette. 361 00:38:21,738 --> 00:38:25,609 Men tilflugtsstedet skal blive! 362 00:38:27,377 --> 00:38:31,816 Dette er ikke manden til styre denne konflikt. 363 00:38:33,449 --> 00:38:36,280 Jeg vil bare sige, - 364 00:38:36,681 --> 00:38:39,668 En taknemlig enklave... Tak! 365 00:39:43,686 --> 00:39:47,257 - Kom væk herfra nu. - Det siger du ikke. 366 00:39:47,591 --> 00:39:51,294 Giv det til Rick og fortæl ham om i morgen. 367 00:39:51,327 --> 00:39:53,563 Det er din eneste chance. 368 00:39:53,596 --> 00:39:58,202 Der holder en bil klar. Afsted. 369 00:40:03,573 --> 00:40:06,476 Du gik efter alt på Hilltop. 370 00:40:06,510 --> 00:40:08,578 Du fik Saviors dræbt, - 371 00:40:08,612 --> 00:40:11,214 - og så flygtede du som en kujon. 372 00:40:11,247 --> 00:40:15,419 Du har dummet dig for mange gange. 373 00:40:15,452 --> 00:40:19,990 De folk vil altid vide, der er et smuthul. 374 00:40:20,323 --> 00:40:24,394 De vil altid prøve at arbejde imod. 375 00:40:24,628 --> 00:40:30,200 Så nu dræber jeg dem alle! Ligesom jeg dræber dig! 376 00:40:59,881 --> 00:41:01,899 Sikke et røvhul. 377 00:41:31,739 --> 00:41:35,274 I MORGEN EFTERMIDDAG ER NEGAN OG MÆNDENE VED X. 378 00:41:35,275 --> 00:41:36,566 11 FOLK KOMMER TIL. 379 00:41:36,567 --> 00:41:39,169 DRÆB NEGAN AFSLUT DET HELE 380 00:41:42,485 --> 00:41:44,755 Hvad gør vi? 381 00:41:51,156 --> 00:41:53,791 Sikke da en skam. 382 00:41:53,824 --> 00:41:57,995 Gå bag min ryg, som en taber. 383 00:41:58,029 --> 00:42:00,431 Planlagde at dræbe mig. 384 00:42:00,627 --> 00:42:04,703 Hvad skulle jeg gøre, udover at kvæle ham? 385 00:42:04,836 --> 00:42:07,004 Ja... 386 00:42:07,038 --> 00:42:11,809 Det er skidt for Simon, men godt for dig. 387 00:42:11,843 --> 00:42:14,612 Jeg ved, vi har haft vores ture. 388 00:42:14,845 --> 00:42:19,617 Men jeg har altid kunne regne med dig. 389 00:42:19,650 --> 00:42:24,055 Tillykke. Du er min nye højre hånd. 390 00:42:24,289 --> 00:42:26,925 Hvis du altså vil? 391 00:42:28,050 --> 00:42:32,696 Det vil jeg. Jeg vil hjælpe dig med Rick. 392 00:42:32,730 --> 00:42:37,802 Vær nu ikke sådan. Det har du allerede. 393 00:42:55,480 --> 00:42:59,657 Du ser overrasket ud, Dwight. 394 00:43:00,564 --> 00:43:03,494 Jeg fandt hende i siden af vejen. 395 00:43:03,528 --> 00:43:07,065 Laura, fortæl D, det du fortalte mig. 396 00:43:07,098 --> 00:43:11,069 Den nat på Alexandria gik han imod os. 397 00:43:11,102 --> 00:43:14,071 Han dræbte vores hold. 398 00:43:14,105 --> 00:43:18,309 Jeg flygtede. Jeg var såret. 399 00:43:18,342 --> 00:43:23,818 Det, der holde mig i live, var at afsløre dig, din forræder. 400 00:43:32,356 --> 00:43:35,526 Det hele giver mening nu. 401 00:43:35,560 --> 00:43:39,497 Du fortalte Rick, hvornår han skulle angribe. 402 00:43:39,531 --> 00:43:42,333 Hvordan han kom hen til posterne. 403 00:43:42,367 --> 00:43:47,540 Du holdt os fanget herinde, og fiflede med våbnene. 404 00:43:48,939 --> 00:43:52,777 Måske løj du også om Shellys drab. 405 00:43:54,642 --> 00:43:59,117 Jøsses, det løj du helt sikkert om. 406 00:44:00,272 --> 00:44:05,857 Hvad så? Tror du, at du er en helt? 407 00:44:06,390 --> 00:44:09,360 Nej, du er ingenting. 408 00:44:09,393 --> 00:44:12,930 En taber er langt bedre end dig. 409 00:44:12,963 --> 00:44:17,368 Men da jeg sagde du hjalp mig, da jeg behøvede det, - 410 00:44:17,401 --> 00:44:20,472 - så mente jeg det 110%. 411 00:44:21,305 --> 00:44:25,142 Jeg vidste, du ville aflevere min plan til Rick. 412 00:44:25,176 --> 00:44:30,447 Min geniale falske plan. 413 00:44:33,417 --> 00:44:36,495 Du brugte Gregory, ikke sandt? 414 00:44:36,796 --> 00:44:41,392 Jeg troede, du selv ville tage afsted, men... 415 00:44:41,426 --> 00:44:46,764 Du har fået en budbringer. Godt for dig. 416 00:44:46,797 --> 00:44:50,901 At du leverede det til Rick, - 417 00:44:50,934 --> 00:44:54,005 - vil lede dem lige ind i ilden. 418 00:44:54,138 --> 00:44:57,074 De vil ikke ane, hvad der sker. 419 00:44:57,608 --> 00:45:02,547 Takket være min nye højre hånd. 420 00:45:06,117 --> 00:45:09,586 Jeg har overvejet at dræbe dig, - 421 00:45:10,788 --> 00:45:13,648 - men det ville måske være en for værdig død - 422 00:45:13,940 --> 00:45:21,599 - for en rygstikker og forrædersvin som dig. 423 00:45:22,033 --> 00:45:28,406 Nej, jeg har andre planer med dig. 424 00:45:44,055 --> 00:45:46,224 Hvad fanden er der sket? 425 00:45:46,973 --> 00:45:50,694 Vi må forberede os, hvis der skulle komme endnu et angreb. 426 00:45:50,728 --> 00:45:54,098 Vi har forstærket området. Vi har fået besked fra tilflugtsstedet. 427 00:45:54,332 --> 00:45:57,668 Negan er tilbage, og han vil udrydde Hilltop. 428 00:45:58,002 --> 00:46:02,674 Rick går i en fælde. Kuglerne skal være klar i morgen. 429 00:46:12,350 --> 00:46:17,188 Det glæder mig inderligt, at Negan er tilbage, - 430 00:46:17,221 --> 00:46:22,894 - og fortæl ham, at hans kugler vil blive lavet til tiden. 431 00:46:27,598 --> 00:46:29,500 Det er korrekt. 432 00:46:29,533 --> 00:46:34,071 Hvis Negan skal bruge kugler, skal han nok få dem. 433 00:46:34,105 --> 00:46:37,675 Dem alle sammen. Ingen tale. 434 00:46:37,708 --> 00:46:42,280 Ingen titler. Vi skal give den hele armen. 435 00:46:42,313 --> 00:46:45,783 Vi blæser dem omkuld, med det de har fortjent. 436 00:46:46,317 --> 00:46:50,287 Vi skal, vi vil. 437 00:46:50,321 --> 00:46:53,891 Frygt ikke, mine kolleger. 438 00:46:53,924 --> 00:46:58,095 Vi vil ændre Saviors historie. 439 00:47:01,732 --> 00:47:04,335 Gabriel. 440 00:47:05,629 --> 00:47:10,108 Alle mand på dæk. Du sorterer patroner. 441 00:47:10,641 --> 00:47:14,912 Du følger mine instrukser, - 442 00:47:15,145 --> 00:47:17,281 - eller du kan græde og dø. 443 00:47:34,299 --> 00:47:35,966 Sæt i gang. 444 00:47:36,300 --> 00:47:39,603 På tide at gøre noget med vores ynkelige liv. 445 00:47:55,166 --> 00:47:57,622 Negan, det er Michonne. 446 00:48:05,548 --> 00:48:07,398 Jeg venter. 447 00:48:11,902 --> 00:48:15,606 Hende med dreadlocks og sværdet? 448 00:48:15,639 --> 00:48:17,608 Er det dig? 449 00:48:18,388 --> 00:48:22,379 Er Rick der? Så giv mig ham. 450 00:48:23,681 --> 00:48:26,650 Det handler ikke om Rick, men om Carl. 451 00:48:29,532 --> 00:48:31,622 Han skrev et brev til dig. 452 00:48:32,347 --> 00:48:35,721 Jeg viderebringer det, fordi det ønskede han. 453 00:48:38,337 --> 00:48:42,785 Jeg kan ikke love, at jeg ikke dræber budbringeren. 454 00:48:43,267 --> 00:48:45,436 Hold mund og lyt. 455 00:48:55,244 --> 00:48:58,716 "Negan, dette er Carl." 456 00:49:01,378 --> 00:49:05,523 "Jeg hjalp nogen og blev bidt." 457 00:49:06,056 --> 00:49:09,026 "Vi behøvede ikke gøre det, vi gjorde." 458 00:49:09,059 --> 00:49:12,663 "Jeg hjalp nogen, nu er jeg død." 459 00:49:13,392 --> 00:49:15,208 "Måske er du død." 460 00:49:16,066 --> 00:49:20,471 "Måske fik min far ram på dig, men det tror jeg nu ikke." 461 00:49:21,253 --> 00:49:25,342 "Jeg tror, du stadig er der, og arbejder på en udvej." 462 00:49:25,477 --> 00:49:27,444 "Måske slap du fri." 463 00:49:27,686 --> 00:49:31,882 "Måske tror du, vi er fortabte, og bare vil dræbe os." 464 00:49:31,916 --> 00:49:34,518 "Du tror, du skal være den, du er." 465 00:49:35,413 --> 00:49:38,189 "Jeg undrer mig, er det virkelig, hvad du ønskede?" 466 00:49:38,222 --> 00:49:40,236 "Jeg ville spørge dig." 467 00:49:40,737 --> 00:49:43,227 "Hvis jeg blot kunne." 468 00:49:43,960 --> 00:49:49,667 "Måske slog du os, og så vil der bare være en anden at kæmpe imod." 469 00:49:50,001 --> 00:49:54,925 Vejen frem, er samarbejde. Det er tilgivelse." 470 00:49:57,283 --> 00:50:01,379 "At tro på, at det ikke behøver være en kamp længere." 471 00:50:01,912 --> 00:50:03,881 "Fordi det behøver det ikke." 472 00:50:05,916 --> 00:50:09,287 "Jeg håber, min far tilbyder dig at slutte fred." 473 00:50:09,712 --> 00:50:15,237 Jeg håber, du tager imod det, og at alt kan ændre sig. 474 00:50:15,438 --> 00:50:18,381 Det gjorde det for mig. 475 00:50:18,382 --> 00:50:20,097 Start forfra. 476 00:50:20,463 --> 00:50:23,300 Det kan I stadig. 477 00:50:23,972 --> 00:50:25,502 Carl." 478 00:50:29,040 --> 00:50:31,608 Med alt dette... 479 00:50:31,942 --> 00:50:36,113 ... er der ingen udvej længere. 480 00:50:36,612 --> 00:50:42,253 I kan ikke overgive jer længere, om I så kom på jeres knæ. 481 00:50:42,787 --> 00:50:46,323 At vinde, handler ikke om at slå jer. 482 00:50:46,357 --> 00:50:51,329 Det handler om at dræbe jer alle. 483 00:50:51,562 --> 00:50:54,765 Det er at starte forfra. 484 00:50:57,031 --> 00:50:59,236 Jeg har aldrig ønsket dette. 485 00:50:59,569 --> 00:51:02,940 Rick er skyld i dette. 486 00:51:03,374 --> 00:51:08,178 Sig det til ham. Ikke mere snak. 487 00:51:16,111 --> 00:51:19,296 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org.