1 00:00:38,320 --> 00:00:42,360 - Det var väldigt rinnigt förut. - Det gör inget. 2 00:00:42,440 --> 00:00:46,360 - Jag ska göra ett hjärta. - Det blir bra. 3 00:00:46,440 --> 00:00:51,760 - Det droppar från hjärtat. - Eftersom det är så fullt. 4 00:00:53,320 --> 00:00:56,800 - Det droppar lite på dig. - Berätta om tavlan. 5 00:00:56,880 --> 00:01:03,280 Där är vårt hus. Där är tant Maggie, kungen och alla våra vänner. 6 00:01:03,360 --> 00:01:07,240 Vem är det där sura ansiktet? 7 00:01:07,320 --> 00:01:12,040 - Du får ett surt litet ansikte. - Får jag ett surt ansikte? 8 00:01:12,120 --> 00:01:18,200 - Han kan vara glad också. - Här är hans stora mage. 9 00:01:23,580 --> 00:01:24,900 Så stor? 10 00:01:58,260 --> 00:02:01,420 Schas, bort med er! 11 00:02:19,980 --> 00:02:22,140 Daryl? 12 00:02:36,900 --> 00:02:41,580 - Vad fan håller ni på med? - Skrämmer bort fåglarna. 13 00:02:42,740 --> 00:02:46,660 Sanctuary till Alexandria 1, kom. 14 00:02:47,740 --> 00:02:50,860 - Hör du mig? - Klart och tydligt, hästsvansen. 15 00:02:50,940 --> 00:02:55,660 Skörden är klar i Sanctuary. Nu löser vi det här på medeltidsvis. 16 00:02:55,740 --> 00:03:00,380 Daryl vill ta en vända till stan. Vi ses på mötesplatsen i gryningen. 17 00:03:00,460 --> 00:03:02,220 Uppfattat. 18 00:03:11,760 --> 00:03:15,600 - Kan du lära mig nån gång? - Jag håller en barnkurs i Hilltop. 19 00:03:15,680 --> 00:03:19,760 Maggie kommer och Carol brukar dyka upp när hon är i stan. 20 00:03:19,840 --> 00:03:24,440 På tal om det... - Patrull till Kingdom. 21 00:03:39,000 --> 00:03:42,800 Det är säkrat till mötesplatsen. Vi ses sen. 22 00:05:48,000 --> 00:05:51,200 Re-Sync MaistroX 23 00:06:08,540 --> 00:06:12,620 Nu är det lugnt. Följ genomsökningsrutinerna. 24 00:07:13,420 --> 00:07:18,020 Ni har era listor. Vi möts här när ni är klara. 25 00:07:19,100 --> 00:07:22,780 Var försiktiga. 26 00:07:57,620 --> 00:08:00,580 Det här kommer att funka. 27 00:08:33,560 --> 00:08:36,240 Se upp! 28 00:08:47,220 --> 00:08:50,860 Fortsätt. Vi får lösa det där. 29 00:10:03,040 --> 00:10:06,680 - Är du oskadd? - Ja. 30 00:10:06,760 --> 00:10:09,960 Jadå. Tack. 31 00:10:10,040 --> 00:10:14,280 Det var spindlar där. Jag gillar inte spindlar. 32 00:10:42,620 --> 00:10:48,940 - Intelligent design. - Människans de-evolution. 33 00:10:49,020 --> 00:10:51,020 Jag gillar det. 34 00:10:59,980 --> 00:11:04,900 - Behöver du hjälp? - Ja tack. 35 00:11:10,100 --> 00:11:15,220 - Allt väl? - Jag kom att tänka på min bror. 36 00:11:15,300 --> 00:11:20,900 Vi bråkade under en kanottur på marknaden. 37 00:11:20,980 --> 00:11:26,540 Det är lustigt hur vissa saker kan locka fram slumpmässiga minnen. 38 00:11:26,620 --> 00:11:29,620 Brukar det hända dig också? 39 00:11:30,200 --> 00:11:34,600 De flesta minnen av min bror involverar bråk. 40 00:11:37,240 --> 00:11:40,480 Men jag hade vänner som slogs på min sida. 41 00:11:40,560 --> 00:11:45,680 De hade velat vara här men de klarade sig inte. 42 00:11:45,760 --> 00:11:49,840 Så visst händer det mig också. 43 00:12:34,720 --> 00:12:39,440 - Du hade rätt, Anne. - Hur visste du att det fanns frön? 44 00:12:39,520 --> 00:12:42,720 Jag tog med mig klassen hit när jag var lärare. 45 00:12:42,800 --> 00:12:48,200 De odlade kulturgrödor och sparade frön för att kunna variera odlingen. 46 00:12:48,780 --> 00:12:54,420 - De skapade ett domedagsvalv. - Vilket vi och Sanctuary tackar för. 47 00:12:55,000 --> 00:13:00,160 Vi tar med oss allt och kollar om de andra behöver hjälp. 48 00:13:01,660 --> 00:13:07,540 - Ville han utlysa val? - Den enda bra idé Gregory har haft. 49 00:13:07,620 --> 00:13:12,460 - Är han alltjämt sur över resultatet? - Han försöker bete sig vänskapligt. 50 00:13:12,540 --> 00:13:15,220 Det känns ärligt talat märkligt. 51 00:13:15,300 --> 00:13:19,340 Demokratins återfödelse, av den snubben. 52 00:13:19,420 --> 00:13:24,420 Vem kunde ha trott det? Å andra sidan bor ju jag med en kung. 53 00:13:25,000 --> 00:13:28,800 - Men det funkar väl? - Folk verkar gilla det. 54 00:13:28,880 --> 00:13:30,960 Men ett val är en annan femma. 55 00:13:31,040 --> 00:13:33,040 EN MER PERFEKT UNION 56 00:13:33,120 --> 00:13:35,200 KONFLIKTERNA SOM FORMADE NATIONEN 57 00:13:35,280 --> 00:13:39,880 Här har vi dem. Vår smed kan utgå från dem för att göra fler. 58 00:13:39,960 --> 00:13:45,520 Vi kan skicka en till Sanctuary så att de också kan komma på fötter. 59 00:13:47,880 --> 00:13:52,080 - Jag är glad att du vann valet. - Jag är glad att jag är bonnjänta. 60 00:13:53,320 --> 00:13:56,280 Försiktigt. Sista steget. 61 00:14:07,960 --> 00:14:10,520 Vänta! 62 00:14:12,600 --> 00:14:15,520 Än så länge går det bra. 63 00:14:44,940 --> 00:14:46,940 Sätt igång. 64 00:14:50,100 --> 00:14:53,620 - Pass på. - Sakta, sakta! 65 00:14:55,620 --> 00:14:58,620 Akta fingrarna. Ett till. 66 00:14:58,700 --> 00:15:01,060 Stopp! 67 00:16:09,900 --> 00:16:14,260 Inga plötsliga rörelser. Ta det bara lugnt och försiktigt. 68 00:16:35,720 --> 00:16:37,840 Spring! 69 00:16:37,920 --> 00:16:40,320 Rädda plogen! 70 00:16:44,000 --> 00:16:46,080 Ezekiel! 71 00:16:47,640 --> 00:16:49,880 Håll i dig, Ezekiel! 72 00:17:19,560 --> 00:17:21,680 Kämpa! 73 00:17:27,880 --> 00:17:29,880 Dra upp honom! 74 00:18:01,360 --> 00:18:03,760 Lastat och klart. 75 00:19:27,980 --> 00:19:30,980 Ken, Marco skulle vilja lära sig hantverket. 76 00:19:31,060 --> 00:19:35,260 - Tar din pappa emot en lärling till? - Varför inte? 77 00:19:35,340 --> 00:19:38,900 - Jag undrar om han gillar mig. - Han är bara tystlåten. 78 00:19:38,980 --> 00:19:43,580 - Han bara verkar sur. - Jag har nog aldrig sett honom le. 79 00:19:44,160 --> 00:19:49,240 Han behöver bara lära känna dig. Han skulle nog uppskatta hjälpen. 80 00:19:49,320 --> 00:19:53,480 Kingdom skickade en stor last med skrot som ska smältas ner. 81 00:19:53,560 --> 00:19:56,280 Bara att sko hästarna är ett heltidsjobb. 82 00:19:56,360 --> 00:19:59,240 Jag var säker på att han hatade mig också. 83 00:20:00,740 --> 00:20:05,620 - Jag var rädd därborta. - Jag också. 84 00:20:07,800 --> 00:20:10,520 Jag är glad att du klarade dig. 85 00:20:12,200 --> 00:20:17,280 Det fick mig att minnas nåt som jag har tagit för givet på sistone. 86 00:20:19,100 --> 00:20:23,940 Vi kan inte vänta på livet, så... Vill du gifta dig med mig? 87 00:20:26,440 --> 00:20:30,840 Stoppa undan den där. Den skulle bara fastna i allt. 88 00:20:30,920 --> 00:20:35,240 Och jag sa åt dig att inte fråga. Särskilt inte efter nåt sånt här. 89 00:20:35,320 --> 00:20:38,600 Och det ska banne mig inte ske till häst. 90 00:20:41,940 --> 00:20:47,580 Jag älskar dig. Det kommer jag alltid att göra. 91 00:20:47,660 --> 00:20:50,900 Jag behåller den här tills du är redo. 92 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 Två andra flockar har gått ihop med "Silvia". 93 00:21:08,480 --> 00:21:14,040 Den ena kom den här vägen och rev ner bron och radiosignalförstärkaren. 94 00:21:14,620 --> 00:21:19,060 - Är väg A rensad än? - Flocken är fortfarande för nära. 95 00:21:19,640 --> 00:21:26,960 - Vi kan vänta ut den i Alexandria. - Nej, det dröjer för länge. 96 00:21:27,040 --> 00:21:31,120 - Jag måste hem till Hershel. - Nu på dagtid kan vi ta väg D. 97 00:21:31,700 --> 00:21:35,180 Håll koll på handelsvägen ifall nån annan försöker ta sig igenom. 98 00:21:35,260 --> 00:21:38,260 Gabriel, ni kan ta er till Alexandria härifrån. 99 00:21:38,340 --> 00:21:44,500 Resten av oss kan övernatta i Sanctuary eller Hilltop. 100 00:21:45,080 --> 00:21:49,360 Sköt om er och ta er hem i ett stycke. 101 00:22:05,120 --> 00:22:10,480 Rick, hästarna kan inte dra vagnen genom den här leran. 102 00:22:13,160 --> 00:22:16,240 Maggie, de behöver nog en paus. 103 00:22:19,360 --> 00:22:22,360 Vi borde lämna sakerna och hämta dem om nån dag. 104 00:22:22,440 --> 00:22:27,360 Det är riskabelt. Vi har sett flockar förstöra större saker än det här. 105 00:22:27,440 --> 00:22:32,280 Vi kan lossa hästarna och släppa ut dem på fältet. 106 00:22:32,360 --> 00:22:35,520 Vi låter dem vila medan vi tar itu med vagnarna. 107 00:22:36,100 --> 00:22:38,300 Ett, två, tre! 108 00:22:44,940 --> 00:22:47,140 Rick... 109 00:22:52,220 --> 00:22:57,420 - Vi är nästan loss. - En gång till. Ett, två, tre! 110 00:23:05,380 --> 00:23:09,140 - Det var jobbigt. - Men bra, nu drar vi härifrån. 111 00:23:11,460 --> 00:23:17,020 - Daryl och Michonne. - Vi fixar det. 112 00:23:56,540 --> 00:24:00,620 Vi måste härifrån. - Lämna vagnen! 113 00:24:02,060 --> 00:24:05,100 Nej, jag måste släppa lös henne! 114 00:24:06,420 --> 00:24:08,660 Vänta, Ken! 115 00:24:21,040 --> 00:24:26,040 Du kommer att klara dig. De lappar ihop dig. 116 00:24:26,120 --> 00:24:32,680 Titta på mig. Du fixar det. Det ordnar sig. 117 00:24:32,760 --> 00:24:35,880 De lappar ihop dig. Du klarar dig. 118 00:24:35,960 --> 00:24:38,360 Vi håller gångarna borta. 119 00:24:38,440 --> 00:24:42,160 Enid, ta fram blodstillande och ett stasband. 120 00:24:42,740 --> 00:24:48,220 - Säg åt pappa att ge Marco min plats. - Du ska prata med honom själv. 121 00:24:48,300 --> 00:24:51,900 Håll dig bara vaken. 122 00:24:54,680 --> 00:24:58,040 Håll dig vaken, Ken. Titta på mig. 123 00:24:58,620 --> 00:25:03,420 - Ken. - Hälsa mina föräldrar att jag kommer. 124 00:25:13,120 --> 00:25:16,120 Ken? 125 00:26:27,460 --> 00:26:30,900 - Berätta igen. - Tammy... 126 00:26:30,980 --> 00:26:35,820 - Berätta igen. Säg vad som hände. - Hon har redan berättat allt. 127 00:26:35,900 --> 00:26:39,260 Det accepterar jag inte. Till vilken nytta var det här? 128 00:26:39,840 --> 00:26:46,840 Min son är död, Earl! Och det enda vi fick ut av det var en trasig plog! 129 00:26:47,420 --> 00:26:50,420 Vi hittade mer som blir viktigt för framtiden. 130 00:26:50,500 --> 00:26:55,260 Prata inte om framtiden! Och jag vet nog var allt hamnade. 131 00:26:55,340 --> 00:26:59,340 Saviors fick det, eller hur? Han dog inte ens för Hilltops skull! 132 00:26:59,420 --> 00:27:04,340 - Tammy, lugna dig. - Tror du att jag ska slå jäntungen? 133 00:27:04,420 --> 00:27:10,740 Sån är inte jag. Men vad är du för sorts karl som bara släpper det här?! 134 00:27:18,740 --> 00:27:22,860 - Jag är ingen karl alls. - Jag menade inte... 135 00:27:31,940 --> 00:27:35,500 Om jag får så vill jag gärna hjälpa till med begravningen. 136 00:27:35,580 --> 00:27:41,340 Vi ska begrava vår son, men du är inte välkommen. 137 00:27:41,420 --> 00:27:45,660 Jag röstade på dig, Maggie Rhee. Men vi är inte vänner. 138 00:27:45,740 --> 00:27:48,060 Jag förstår. 139 00:27:48,640 --> 00:27:54,880 Gregory säger att han alltid har satt Hilltop i första rummet. 140 00:27:54,960 --> 00:28:00,040 Karln är en jädra skurk, men han är kanske inte en dåre. 141 00:28:00,120 --> 00:28:04,600 Min son är död. Din pojk har ingen far. 142 00:28:04,680 --> 00:28:08,120 Och de jäkla Saviors äter vår mat- 143 00:28:08,200 --> 00:28:12,520 -och tar allt som vi har kämpat för! 144 00:28:13,100 --> 00:28:15,860 Det är inte rätt. 145 00:29:27,720 --> 00:29:32,120 Jag kommer att sakna dig, Ken. Himlen blir en bättre plats med dig där. 146 00:29:32,200 --> 00:29:34,760 Skål. 147 00:29:40,480 --> 00:29:45,240 - Rick Grimes är här! - Det var han som avslutade kriget. 148 00:29:45,820 --> 00:29:48,980 Lider Negan? Det hoppas jag fan i mig. 149 00:29:49,060 --> 00:29:55,100 Hej. Allt gick bra i din frånvaro, men vissa Saviors gav mig onda ögat. 150 00:29:55,180 --> 00:29:58,380 Jag har en att göra-lista som du bör kolla på. 151 00:29:58,460 --> 00:30:05,580 - Du borde meddela alla vad ni fann. - Jag tänker inte hålla nåt jävla tal. 152 00:30:07,800 --> 00:30:11,400 Det är dålig tajming. Vi miste nån därute. 153 00:30:14,180 --> 00:30:15,820 Daryl... 154 00:30:19,240 --> 00:30:25,720 - Händer sånt här ofta? - Allt oftare sen grödorna börjat dö. 155 00:30:26,800 --> 00:30:30,040 Eugene och Jerry, vem gjorde det där? 156 00:30:30,120 --> 00:30:34,200 - Ingen aning. - Mitt svar blir också negativt. 157 00:30:36,140 --> 00:30:39,700 Justin, städa upp det där. 158 00:30:39,780 --> 00:30:42,700 - Hur då? - Måla över det. 159 00:30:42,780 --> 00:30:46,180 - Vi har använt upp all färg. - Lös det. 160 00:30:56,560 --> 00:31:02,240 Ken var en tystlåten och godhjärtad ung man. 161 00:31:02,320 --> 00:31:04,920 Han var ingen krigare. 162 00:31:05,500 --> 00:31:09,820 Han tog hand om våra djur och skodde våra hästar. 163 00:31:10,400 --> 00:31:14,760 Det är vanliga killar som Ken som håller igång ett sånt här ställe. 164 00:31:16,960 --> 00:31:24,200 Han kommer att bli ihågkommen som en son, en vän... 165 00:31:24,780 --> 00:31:32,100 ...och ett lysande exempel på Hilltops styrka och anständighet... 166 00:31:32,180 --> 00:31:37,100 ...även vid en fruktansvärd tragedi om denna. 167 00:31:40,840 --> 00:31:44,960 Skål, Ken. Vila i frid. 168 00:31:54,740 --> 00:31:58,860 Gregory, det där var vackert sagt. 169 00:31:58,940 --> 00:32:04,460 Sånt här får en att tänka på vad man har och vad man har förlorat. 170 00:32:05,040 --> 00:32:07,520 Jag är bara... 171 00:32:09,000 --> 00:32:12,360 Jag är bara tacksam över att befinna mig här. 172 00:32:39,660 --> 00:32:42,820 - Såg du grödorna, Rick? - Ja. 173 00:32:42,900 --> 00:32:46,020 Vårstormarna kommer snart och de lär hjälpa. 174 00:32:46,100 --> 00:32:48,900 - Tills dess behöver vi stöd. - Det ska ni få. 175 00:32:48,980 --> 00:32:52,780 Vi hittade jordbruksredskap och frön. 176 00:32:53,360 --> 00:32:55,760 Det förflutna hjälper oss i nutiden. 177 00:32:55,840 --> 00:33:01,000 Alla får hjälpas åt så att Sanctuary kan komma på fötter. 178 00:33:01,080 --> 00:33:05,560 Gud signe dig, Rick Grimes. Tack. 179 00:33:25,620 --> 00:33:28,180 Hur är läget? 180 00:33:29,260 --> 00:33:33,580 Jag vill inte vara den som leder dem längre. 181 00:33:33,660 --> 00:33:40,700 - Okej. Varför inte? - Att vara bakom dessa murar igen... 182 00:33:41,280 --> 00:33:44,080 Det känns helt enkelt inte rätt. 183 00:33:44,160 --> 00:33:48,240 Jag gör mer nytta därute. Det har jag alltid gjort. 184 00:33:50,280 --> 00:33:55,440 Du höll ihop det här stället och fick folk att falla in i ledet. 185 00:33:56,020 --> 00:33:59,580 Sanctuary får inte gå under efter allt som har hänt. 186 00:33:59,660 --> 00:34:07,140 Det gör det oavsett. Inget kan växa här, det är ju en jävla fabrik. 187 00:34:07,220 --> 00:34:12,540 Negan behövde folk som försörjde honom. Så är det fortfarande här. 188 00:34:12,620 --> 00:34:16,580 Det är annorlunda nu. Nu ger vi frivilligt. 189 00:34:17,160 --> 00:34:20,160 Hur länge tror du att det håller? 190 00:34:20,740 --> 00:34:25,900 Nästan alla broar förstördes i stormen och motorvägen är körd. 191 00:34:26,480 --> 00:34:29,720 Vi har snokat upp varenda droppe bensin. 192 00:34:29,800 --> 00:34:33,400 Majsbränslet räcker inte till alla bilar och lastbilar. 193 00:34:33,980 --> 00:34:37,380 Snart krävs det mer än en dag att ta sig nånstans. 194 00:34:37,460 --> 00:34:41,580 Det är upp till oss att lösa det. 195 00:34:43,020 --> 00:34:48,340 Det finns inget "oss" längre. Alla är överallt. 196 00:34:49,860 --> 00:34:55,340 Den lilla gruppen vi hade i början kunde klara av allt. 197 00:34:55,420 --> 00:34:59,100 Det var rätt, så mycket vet jag. 198 00:35:03,200 --> 00:35:08,200 - Vill du komma hem till Alexandria? - Nej. 199 00:35:08,780 --> 00:35:13,180 Jag tänker åka till Hilltop och titta till Maggie och barnet. 200 00:35:15,760 --> 00:35:20,000 Om du åker härifrån så måste nån fylla din plats. 201 00:35:20,080 --> 00:35:24,480 Rosita och Eugene ska till Oceanside. Maggie skickar mat men inget folk. 202 00:35:24,560 --> 00:35:27,720 Kingdom har problem med åter- uppbyggnaden efter alla förluster. 203 00:35:27,800 --> 00:35:32,440 Och alla som Alexandria skickar ut behövs bättre därhemma. 204 00:35:41,240 --> 00:35:45,560 Vi är inte tillsammans eftersom saker och ting har förändrats. 205 00:35:48,240 --> 00:35:52,240 Saken är den att det var du som förändrade dem, Rick. 206 00:35:55,660 --> 00:35:58,460 Men jag fattar. 207 00:36:13,520 --> 00:36:19,560 - Gud signe dig, men nej tack. - Just ja, du är ju nykter. 208 00:36:20,140 --> 00:36:25,860 - Du också? - Varsågod, Tammy. Mig gör det inget. 209 00:36:55,200 --> 00:36:58,800 Jag vet inte vad jag ska ta mig till, Tammy. 210 00:36:58,880 --> 00:37:02,720 Jag vill bara vara ensam. Jag vill bara sova. 211 00:37:02,800 --> 00:37:06,320 - Jag kan gå härifrån. - Gör inte det. 212 00:37:06,400 --> 00:37:09,360 Jag vill bara sova. 213 00:37:37,300 --> 00:37:42,260 Jag kan sitta hos dig om du vill. 214 00:38:04,460 --> 00:38:07,500 De där grejerna kommer att ta kål på dig. 215 00:38:12,680 --> 00:38:17,680 - Varför ligger inte du och sover? - Varför gör inte du det? 216 00:38:19,280 --> 00:38:21,880 Vi sover inte. 217 00:38:22,460 --> 00:38:26,540 Ezekiel sover å andra sidan som ett barn. Det är irriterande. 218 00:38:26,620 --> 00:38:31,260 - Snarkar han snofsigt också? - Lägg av. 219 00:38:33,120 --> 00:38:38,560 Han är okej. Lite knasig, men... 220 00:38:39,680 --> 00:38:43,080 Skönt att jag har lillens godkännande. 221 00:38:45,240 --> 00:38:52,040 Efter det jag gick igenom med Ed är knasigt faktiskt väldigt trevligt. 222 00:38:53,680 --> 00:38:56,440 Jag är glad för din skull. 223 00:38:57,880 --> 00:39:01,360 Du om någon förtjänar att vara lycklig. 224 00:39:03,760 --> 00:39:07,360 Men jag gillar inte att inte få träffa dig. 225 00:39:11,500 --> 00:39:14,380 Daryl... 226 00:39:15,660 --> 00:39:21,020 Jag vill ta över här istället för dig ett tag. Och säg inte emot. 227 00:39:24,760 --> 00:39:30,000 - Ska du ta med dig Henry och kungen? - Jag har inte berättat för honom än. 228 00:39:33,500 --> 00:39:38,140 - Han friade till mig. - Va? 229 00:39:38,220 --> 00:39:45,020 Jo då. Och en del av mig ville svara "ja" på direkten. 230 00:39:45,100 --> 00:39:51,060 - Varför gjorde du inte det? - Inte vet jag. 231 00:39:52,760 --> 00:39:56,920 Jag vill hjälpa till i lugn och ro. 232 00:40:02,060 --> 00:40:05,580 Vill du att jag stannar här med dig? 233 00:40:07,120 --> 00:40:09,040 Nej. 234 00:40:17,680 --> 00:40:22,240 Och en sak till, Gregory. Han hade inte behövt vara där. 235 00:40:22,820 --> 00:40:29,220 Min son hade inte behövt dö. 236 00:40:29,300 --> 00:40:32,140 Nej. 237 00:40:32,720 --> 00:40:36,560 Vem ska skipa rättvisa för min son? 238 00:40:36,640 --> 00:40:40,600 Maggie anser sig stå över lagen. 239 00:40:43,520 --> 00:40:48,840 Det där valet var ett skämt. 240 00:40:49,420 --> 00:40:56,300 Vem tror du räknade rösterna? Hennes kompis Jesus. 241 00:40:58,000 --> 00:41:02,880 Jag har pratat med många och de är inte nöjda med utvecklingen. 242 00:41:02,960 --> 00:41:07,040 Men de törs inte säga nåt. 243 00:41:07,120 --> 00:41:12,480 Maggie gör som hennes polare Rick säger, även om det skadar Hilltop. 244 00:41:13,900 --> 00:41:20,980 Vad ska vi göra åt det? Det är hon som bestämmer. 245 00:41:21,560 --> 00:41:26,640 Det var hennes beslut och prioriteringar- 246 00:41:26,720 --> 00:41:30,640 -som tog livet av din son. 247 00:41:30,720 --> 00:41:36,160 Jag säger som det är eftersom jag är arg. 248 00:41:36,740 --> 00:41:40,580 Jag blir arg av att se Hilltops liv, din sons liv- 249 00:41:40,660 --> 00:41:46,500 - behandlas som priset man får betala för att göra nån annans jobb. 250 00:41:48,320 --> 00:41:51,320 Hon är ledaren. 251 00:41:54,240 --> 00:41:57,280 Hon måste inte vara det. 252 00:42:43,160 --> 00:42:48,680 - Den berömde Rick Grimes. - Börja inte du också... 253 00:42:48,760 --> 00:42:53,400 Det är rart. Men låt det inte stiga dig åt huvudet. 254 00:42:53,980 --> 00:42:58,020 Inte idag, det är då ett som är säkert. 255 00:43:01,820 --> 00:43:07,540 - Jag avundas inte Maggie just nu. - Nej. 256 00:43:13,440 --> 00:43:17,520 - Rick... - Ja? 257 00:43:17,600 --> 00:43:20,800 Att se hans namn på väggen... 258 00:43:24,580 --> 00:43:28,020 Gjorde vi det rätta? 259 00:43:28,100 --> 00:43:31,900 Ibland tänker jag att vi bara borde ha dödat honom. 260 00:43:32,480 --> 00:43:36,200 Jag tänker ofta på det. 261 00:43:36,280 --> 00:43:41,000 Men att döda honom hade inte förändrat nåt av det vi såg idag. 262 00:43:41,080 --> 00:43:47,440 - Det är mat de vill ha, inte Negan. - Det kan vi inte vara säkra på. 263 00:43:48,020 --> 00:43:54,060 Jag har funderat. Vi kanske behöver ett avtal mellan samhällena. 264 00:43:54,640 --> 00:44:00,040 "Detta är vad vi tror på, så här ska vi behandla varann"- 265 00:44:00,120 --> 00:44:04,520 - "och det här är vad som händer om vi inte gör det." 266 00:44:04,600 --> 00:44:11,960 Ja, det låter bra. Det känns som att tiden är inne för det. 267 00:44:12,540 --> 00:44:16,260 Det gick inte förut, när vi alltid flydde eller slogs. 268 00:44:16,340 --> 00:44:23,300 Det är smart. Att bygga upp nåt sånt kan föra samman folk. 269 00:44:27,240 --> 00:44:33,280 Daryl är inte nöjd. Han fick mig att oroa mig för ett uppror. 270 00:44:33,360 --> 00:44:36,680 Han skulle inte säga nåt om det inte var viktigt. 271 00:44:37,260 --> 00:44:42,220 - Han bryr sig. - Ibland för mycket. 272 00:44:43,820 --> 00:44:47,340 Om han är orolig så finns det en anledning. 273 00:44:48,340 --> 00:44:55,340 - Så vad ska vi göra åt det? - Vi måste nog laga den där bron. 274 00:44:55,920 --> 00:45:00,200 Okej, då ska jag få folk att gå med på stadgarna. 275 00:45:00,280 --> 00:45:04,280 Stadgar? Inte en konstitution? 276 00:45:06,580 --> 00:45:10,180 - Stadgar. - Okej. 277 00:45:10,260 --> 00:45:14,700 - Men först imorgon. - Ja. 278 00:45:36,120 --> 00:45:40,120 Hur kunde jag ha en sån tur att jag träffade dig? 279 00:45:44,320 --> 00:45:47,840 Vi har båda förlorat tillräckligt. 280 00:45:47,920 --> 00:45:52,000 Det är dags att vi får vinna lite, inte sant? 281 00:46:04,100 --> 00:46:08,260 Den berömde Rick Grimes... 282 00:46:14,140 --> 00:46:17,980 En hård kväll? 283 00:46:18,060 --> 00:46:21,980 - Ja, en hård kväll. - Jag vet hur det känns. 284 00:46:22,060 --> 00:46:25,940 - Jag beklagar. - Tack. 285 00:46:27,760 --> 00:46:32,400 - Du har inte haft det lätt. - Du vann valet rättvist. 286 00:46:32,480 --> 00:46:39,840 Du har varit en värdig motståndare. Det tvingade mig att blicka inåt. 287 00:46:39,920 --> 00:46:43,000 Det är svårt att inte finna sin plats. 288 00:46:43,080 --> 00:46:47,320 Men jag är säker på att du har en om du vill ha den. 289 00:46:48,400 --> 00:46:51,680 Jag borde gå hem och lägga ungen. 290 00:46:51,760 --> 00:46:54,840 Maggie, det var en sak jag ville säga. 291 00:46:55,420 --> 00:47:01,220 Jag ville inte säga nåt när vi begravde Ken- 292 00:47:01,300 --> 00:47:06,820 - men det såg ut som om nån hade skändat Glenns grav. 293 00:47:06,900 --> 00:47:12,780 Det kan ha varit en olycka eller ungar som inte vet bättre. 294 00:47:13,360 --> 00:47:17,720 Jag hoppas att det inte var nån som var arg. 295 00:47:17,800 --> 00:47:21,840 Det är nog ingen stor grej, men kolla upp det imorgon. 296 00:47:22,920 --> 00:47:25,920 - God natt. - God natt. 297 00:47:50,540 --> 00:47:53,060 Herregud, Maggie! 298 00:48:12,480 --> 00:48:14,840 Margaret... 299 00:48:14,920 --> 00:48:18,440 - Herregud, vad har hänt? - Vad tror du? 300 00:48:19,020 --> 00:48:23,020 Du lejde nån att döda mig eftersom du är för feg för att göra det själv. 301 00:48:23,100 --> 00:48:28,740 - Sätt dig, du måste ha slagit huvet. - Vill du styra det här stället? 302 00:48:29,320 --> 00:48:32,240 Du kan inte ens mörda nån ordentligt. 303 00:48:32,320 --> 00:48:38,680 Jag byggde det här stället! Utan mig hade det inte existerat! 304 00:48:38,760 --> 00:48:42,760 - Du är bara Ricks lakej. - Rick fick slut på kriget. 305 00:48:42,840 --> 00:48:46,680 - Det är mer än vad du har gjort. - Han är din vän och mentor. 306 00:48:47,260 --> 00:48:50,820 Det lustiga är att du inte kan återvända till Alexandria- 307 00:48:50,900 --> 00:48:54,180 - eftersom du-vet-vem fortfarande är där. 308 00:48:54,260 --> 00:48:58,900 Bryr du dig ens om all korkad skit som du har ställt till med? 309 00:48:58,980 --> 00:49:05,540 - Och efter alla chanser du har fått? - Nej, eftersom jag fortfarande lever. 310 00:49:06,900 --> 00:49:12,220 - Alla vet att du låg bakom det här. - Du fick Earls son dödad! 311 00:49:13,300 --> 00:49:19,860 Du anklagade mig. Du attackerade mig och jag försvarade mig. 312 00:49:39,540 --> 00:49:44,700 Vi ses snart. Pussa Henry från mig. 313 00:49:50,800 --> 00:49:54,600 - Jag rymmer inte. - Men det känns nästan så. 314 00:49:55,180 --> 00:49:59,380 - Om jag var för framfusig... - Nej, mina vänner behöver hjälp. 315 00:49:59,460 --> 00:50:02,860 Då vill jag ställa upp för dem. 316 00:50:02,940 --> 00:50:07,820 Men jag har ett hem som jag vill återvända till. Det räcker för mig. 317 00:50:07,900 --> 00:50:11,780 Det hoppas jag att det gör för dig också. 318 00:50:12,360 --> 00:50:17,680 Jag får nöja mig med att ta det i er takt, lady Carol. 319 00:50:23,140 --> 00:50:27,660 Även om väntan är en ytterst smärtsam njutning. 320 00:50:27,740 --> 00:50:31,420 Jerry, våra springare! 321 00:50:32,380 --> 00:50:36,180 Ta hand om dem åt mig, Jerry. Bara ett litet tag. 322 00:50:36,260 --> 00:50:38,460 Det ska bli, chefen. 323 00:51:41,440 --> 00:51:46,920 Det är roligt och han vet om det. Han är en liten stinkbomb. 324 00:51:47,000 --> 00:51:51,080 Han är helt perfekt. Det är han verkligen. 325 00:51:51,160 --> 00:51:54,600 Ja, jag tror att jag behåller honom. 326 00:51:56,280 --> 00:51:58,760 Kom här. 327 00:52:03,300 --> 00:52:05,700 Hopp i säng. 328 00:52:09,140 --> 00:52:11,220 Smit inte iväg. 329 00:52:17,720 --> 00:52:23,160 Nu när Hershel är lite äldre och du gör vändor igen- 330 00:52:23,740 --> 00:52:29,500 - vore det kul om du besökte Alexandria nån gång. Om du vill. 331 00:52:29,580 --> 00:52:34,340 Judith pratar om tant Maggie i Hilltop hela tiden. 332 00:52:34,920 --> 00:52:37,920 Hon kommer konstigt nog ihåg dig. 333 00:52:38,000 --> 00:52:41,400 Jag kan inte, Rick. Det vet du. 334 00:52:45,980 --> 00:52:49,140 Men du kom hit angående nåt annat. 335 00:52:50,460 --> 00:52:54,820 - Det kan vänta, Maggie. - Jag mår bra. 336 00:52:54,900 --> 00:52:59,300 Men prata om nåt annat, tack. 337 00:53:01,200 --> 00:53:03,600 All right. 338 00:53:08,860 --> 00:53:12,620 Jag behöver hjälp att laga bron. 339 00:53:12,700 --> 00:53:16,500 Hilltop frodas tack vare dig. 340 00:53:16,580 --> 00:53:22,420 Det här stället klarar sig bättre än alla andra och du har varit generös. 341 00:53:23,000 --> 00:53:28,880 Hilltop har redan gett så mycket, men jag ber ändå om mer. 342 00:53:28,960 --> 00:53:31,960 - Vadå? - Sanctuary har alltjämt ont om mat. 343 00:53:32,040 --> 00:53:36,120 Ett sånt här projekt kräver mycket folk och förnödenheter. 344 00:53:36,700 --> 00:53:41,780 Jag ber dig att än en gång vara generös om du kan. 345 00:53:44,680 --> 00:53:50,440 Om mitt folk vill jobba på bron tänker jag inte stoppa dem. 346 00:53:50,520 --> 00:53:54,560 Men det blir inte mer mat och material om vi inte får nåt tillbaka. 347 00:53:54,640 --> 00:54:01,120 - Vad vill du ha? - Behöver Sanctuary mat så får de det. 348 00:54:01,700 --> 00:54:08,020 Men då får de göra vårt arbete på bron. 349 00:54:09,560 --> 00:54:14,360 Och de ska skicka över allt bränsle de har gjort av sin döda majs. 350 00:54:14,440 --> 00:54:18,480 De klarar sig knappt som det är. Det är vår plikt att hjälpa dem. 351 00:54:18,560 --> 00:54:24,080 Varför det? De kapitulerade ju. Och vi dödade dem inte. 352 00:54:24,660 --> 00:54:27,260 Så enkelt är det. 353 00:54:27,340 --> 00:54:32,620 Jag kan inte lösa alla deras problem när jag har egna att ta itu med här. 354 00:54:32,700 --> 00:54:37,940 - Jag beklagar att det här hände er... - Jag har överlevt värre. 355 00:54:39,960 --> 00:54:42,800 Men det måste få ett slut. 356 00:54:56,140 --> 00:54:58,660 När vi slogs mot Saviors- 357 00:54:58,740 --> 00:55:02,860 - sa du att det snart skulle vara du som följde mig. 358 00:55:03,440 --> 00:55:09,320 Men det gjorde du inte. För jag var ingen ledare då. 359 00:55:11,120 --> 00:55:14,440 Men från och med nu blir det ändring på det. 360 00:55:21,700 --> 00:55:24,700 Det blir snart mörkt. 361 00:55:26,560 --> 00:55:29,520 Det är dags att lägga barnen. 362 00:55:53,960 --> 00:55:59,040 Jag vill inte göra det här. Men folk måste förstå- 363 00:55:59,120 --> 00:56:03,680 - att i Hilltop står straffet i proportion till brottet. 364 00:56:13,160 --> 00:56:16,320 Har du några sista ord? 365 00:56:23,080 --> 00:56:26,280 Det du gör är inte rätt. 366 00:56:26,860 --> 00:56:30,540 Tänker ingen stoppa det här? 367 00:56:30,620 --> 00:56:35,700 Du dödar mig mitt i natten eftersom du skäms. 368 00:56:38,040 --> 00:56:43,240 Du har fel. Jag skäms inte. 369 00:56:48,200 --> 00:56:51,560 Stoppa detta! Snälla ni! 370 00:56:51,640 --> 00:56:55,840 För guds skull, sluta! 371 00:56:57,920 --> 00:57:00,840 - Maggie, sluta! - Vänta! 372 00:57:07,520 --> 00:57:11,160 Skicka tillbaka barnen i säng! 373 00:57:16,500 --> 00:57:22,220 Jag fattade detta beslut, men det här är inte början på nånting. 374 00:57:22,300 --> 00:57:25,540 Jag vill inte gå igenom det igen. 375 00:57:38,420 --> 00:57:41,500 Skär ner honom.