1 00:00:12,680 --> 00:00:14,622 ما لایق زندگی صلح‌آمیز هستیم 2 00:00:15,313 --> 00:00:18,071 نیگان و منجی‌ها سعی کردن این زندگیو ازمون بگیرن 3 00:00:19,227 --> 00:00:23,031 الکساندریا، هیلتاپ، پادشاهی و ساحل‌اقیانوس 4 00:00:23,132 --> 00:00:26,011 باهم متحد شدن تا برای آینده‌ای بهتر بجنگن 5 00:00:27,224 --> 00:00:28,111 ...ما برنده شدیم 6 00:00:28,211 --> 00:00:30,345 !تا نیگان نمیره تموم نشده 7 00:00:30,545 --> 00:00:31,939 گرچه تلفات دردناک زیادی دادیم 8 00:00:33,045 --> 00:00:36,361 امروز، ما سعی می‌کنیم خوب بشیم و ببخشیم 9 00:00:37,499 --> 00:00:41,635 حالا، کار شروع میشه دنیای جدید شروع میشه 10 00:01:13,221 --> 00:01:15,532 رنگه داره چکه می‌کنه 11 00:01:15,565 --> 00:01:17,073 چکه می‌کنه عیب نداره 12 00:01:17,106 --> 00:01:19,049 باهاش قلب درست می‌کنم 13 00:01:19,083 --> 00:01:21,428 خوبه. خوبه نقاشی کن 14 00:01:21,461 --> 00:01:23,270 قلب هم داره چکه می‌کنه 15 00:01:23,303 --> 00:01:25,246 چون قلب خیلی پره 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,926 دلیلش اینه؟ 17 00:01:27,959 --> 00:01:30,673 داره روی تو هم میریزه 18 00:01:30,706 --> 00:01:32,950 نقاشی چی هستش؟ 19 00:01:32,983 --> 00:01:35,965 این خونه‌ی ماست. و خاله مگی و پادشاه 20 00:01:35,998 --> 00:01:37,975 و تمام دوستامون 21 00:01:38,008 --> 00:01:41,358 اون اخموئه کیه؟ 22 00:01:43,602 --> 00:01:45,881 واسه تو یه صورت اخمو و کوچولو کشیدم 23 00:01:45,914 --> 00:01:48,225 واسم صورت اخمو کشیدی؟ 24 00:01:48,258 --> 00:01:50,369 !صورت خوشحالم داره ها 25 00:01:50,402 --> 00:01:55,226 اینم شکم گندشه 26 00:01:56,933 --> 00:01:58,944 عجب شکم گنده‌ای 27 00:01:58,977 --> 00:02:00,283 اون شکم گنده‌ی باباست؟ 28 00:02:35,120 --> 00:02:37,264 !چخه 29 00:02:55,285 --> 00:02:57,730 دریل 30 00:03:11,799 --> 00:03:14,680 هوی! چه غلطی می‌کنین؟ 31 00:03:14,713 --> 00:03:16,823 پرنده‌ها رو می‌ترسونیم 32 00:03:19,838 --> 00:03:24,058 از پناهگاه به تیم اول از الکساندریا، جواب بدین 33 00:03:24,091 --> 00:03:25,566 صدامو دارین؟ 34 00:03:25,599 --> 00:03:26,671 واضح و شفاف، آقای پشت‌مو 35 00:03:26,705 --> 00:03:27,264 چی شده؟ 36 00:03:27,351 --> 00:03:28,943 تولید محصولات زراعی پناهگاه به صفر رسیده 37 00:03:29,017 --> 00:03:31,772 ،وقتشه که مثل قدیما برامون از بیرون آذوقه فرستاده بشه 38 00:03:31,829 --> 00:03:33,761 دریل ازمون می‌خواد وارد شهر بشیم 39 00:03:33,773 --> 00:03:35,716 و برای کمپ نیروی کمکی بفرستیم 40 00:03:35,749 --> 00:03:37,056 .سحر همدیگه رو توی محل قرار می‌بینیم به بقیه خبر بده. تمام 41 00:03:37,089 --> 00:03:38,563 دریافت شد 42 00:03:48,477 --> 00:03:49,952 این کارا رو بهم یاد میدی؟ 43 00:03:49,985 --> 00:03:52,531 توی هیلتاپ برای بچه‌ها کلاس می‌ذارم می‌تونی بیای تست بدی 44 00:03:52,564 --> 00:03:54,038 مگی هم میاد 45 00:03:54,071 --> 00:03:56,818 کرول هم بعضی وقتا که توی شهر باشه بهمون سر میزنه 46 00:03:56,852 --> 00:03:58,493 ...گفتی کرول 47 00:03:59,899 --> 00:04:01,843 تیم گشت به تیم پادشاهی 48 00:04:15,609 --> 00:04:18,592 .تمام مسیر به محل قرار امنه داداش اونطرف می‌بینمت 49 00:05:45,932 --> 00:05:50,951 گروه ترجمه وبسایت پی‌سی دی با افتخار تقدیم می‌کند 50 00:05:50,952 --> 00:05:57,979 پی‌سی دی، بزرگترین مرجع دانلود ایران P30Day.CoM 51 00:05:57,980 --> 00:06:05,008 مترجم: آرین دراما 52 00:06:42,295 --> 00:06:43,737 فعلا امنه 53 00:06:43,770 --> 00:06:46,115 ،وقتی وارد میشیم اول بقیه جاها رو امن می‌کنیم 54 00:07:48,083 --> 00:07:49,892 هرکی لیست خودشو داره 55 00:07:49,926 --> 00:07:52,940 وقتی کاراتون تموم شد برگردین همینجا 56 00:07:52,973 --> 00:07:56,659 مراقب باشین 57 00:08:31,796 --> 00:08:35,347 این جواب میده 58 00:09:07,537 --> 00:09:09,447 مراقب باشین 59 00:09:22,108 --> 00:09:23,682 برین بالا 60 00:09:23,715 --> 00:09:25,692 بعدا براش یه فکری می‌کنیم 61 00:10:37,811 --> 00:10:40,089 حالت خوبه؟ 62 00:10:40,122 --> 00:10:41,595 آره 63 00:10:41,629 --> 00:10:43,404 آره. آره 64 00:10:43,438 --> 00:10:44,812 ممنون 65 00:10:44,845 --> 00:10:46,587 اونجا عنکبوت بود 66 00:10:46,620 --> 00:10:48,965 عنکبوت دوست ندارم 67 00:11:15,998 --> 00:11:19,315 چه طراحی هوشمندانه‌ای 68 00:11:19,348 --> 00:11:21,928 انحلال تکامل انسان 69 00:11:21,961 --> 00:11:24,875 خوشم اومد 70 00:11:33,081 --> 00:11:34,556 می‌خوای کمک کنم؟ 71 00:11:34,589 --> 00:11:36,599 آره 72 00:11:36,632 --> 00:11:39,078 حتما 73 00:11:43,901 --> 00:11:45,811 حالت خوبه؟ 74 00:11:45,844 --> 00:11:49,462 داشتم به... برادرم فکر می‌کردم 75 00:11:49,495 --> 00:11:54,017 تو بازار هفتگی شهر روی قایق باهم دعوا می‌کردیم 76 00:11:54,051 --> 00:11:55,993 ...خیلی جالبه 77 00:11:56,026 --> 00:12:00,114 ،که چطور یه سری چیزای خاص خاطرات خاصی رو زنده می‌کنن 78 00:12:00,147 --> 00:12:02,793 برای تو هم پیش میاد؟ 79 00:12:04,601 --> 00:12:07,885 اکثر خاطراتی که از برادرم دارم توش باهم دعوا می‌کردیم 80 00:12:11,469 --> 00:12:14,919 اما دوستایی داشتم که کنارم جنگیدن 81 00:12:14,953 --> 00:12:17,532 اونا می‌خواستن اینجا باشن 82 00:12:17,565 --> 00:12:20,446 اما موفق نشدن 83 00:12:20,479 --> 00:12:24,901 پس آره، برای منم پیش میاد 84 00:13:08,581 --> 00:13:11,696 راست می‌گفتی، آن 85 00:13:11,729 --> 00:13:13,036 از کجا می‌دونستی بذر‌ها اینجان؟ 86 00:13:13,069 --> 00:13:16,988 وقتی معلم بودم کلاسمو آوردم اینجا 87 00:13:17,021 --> 00:13:19,835 فهمیدم اینجا کشت مصنوعی دارن 88 00:13:19,868 --> 00:13:22,750 و بذر برای کاشت دوباره‌ی محصول نگه میدارن 89 00:13:22,783 --> 00:13:25,027 بدون اینکه خودشون بدونن یک پناهگاه برای آخر‌الزمان درست کردن 90 00:13:25,061 --> 00:13:26,300 ما ممنونشونیم 91 00:13:26,333 --> 00:13:28,947 همینطورم پناهگاه 92 00:13:28,980 --> 00:13:33,134 همه‌چیزو برمی‌داریم و برمی‌گردیم تا ببینیم بقیه چیا لازم دارن 93 00:13:35,110 --> 00:13:38,326 اون درخواست انتخابات کرد؟ 94 00:13:38,359 --> 00:13:41,609 تنها ایده‌ی خوبی که گرگوری داشته 95 00:13:41,642 --> 00:13:44,020 هنوزم از نتیجه‌ش ناراحته؟ 96 00:13:44,053 --> 00:13:46,532 نمیدونم. جلو من که رفتارش دوستانه‌ست 97 00:13:46,565 --> 00:13:49,547 واقعا عجیبه 98 00:13:49,580 --> 00:13:53,936 ...تولد دوباره‌ی دموکراسی !بدست اون یارو 99 00:13:53,969 --> 00:13:55,945 کی فکرشو می‌کرد؟ 100 00:13:55,978 --> 00:13:57,921 این وسط من دارم با یک شاه زندگی می‌کنم 101 00:13:57,954 --> 00:14:00,600 اما خوبه دیگه، نه؟ 102 00:14:00,634 --> 00:14:02,878 مردم که ظاهرا خوششون میاد 103 00:14:02,911 --> 00:14:04,800 اما رای‌گیری یه چیز دیگه‌ست 104 00:14:09,906 --> 00:14:11,588 اینجاست 105 00:14:11,621 --> 00:14:14,502 آهنگرمون می‌تونه از این وسایل بعنوان مدل برای تولیدشون استفاده کنه 106 00:14:14,535 --> 00:14:17,517 و می‌تونیم یکیشونو به پناهگاه بفرستیم 107 00:14:17,550 --> 00:14:19,693 سعی کنیم اونجا اوضاعو روبراه کنیم 108 00:14:22,072 --> 00:14:24,886 خوشحالم که تو توی انتخابات برنده شدی 109 00:14:24,919 --> 00:14:26,561 منم خوشحالم که تو مزرعه بزرگ شدم 110 00:14:26,594 --> 00:14:28,772 خیلی‌خب، آروم 111 00:14:28,805 --> 00:14:32,624 پله‌ی آخره. آروم 112 00:14:42,873 --> 00:14:44,816 خیلی‌خب، نگه دارین 113 00:14:48,467 --> 00:14:51,113 تا الانش که خوبه 114 00:15:19,117 --> 00:15:21,495 بریم 115 00:15:24,979 --> 00:15:26,051 آروم، آروم 116 00:15:28,563 --> 00:15:30,204 خیلی‌خب 117 00:15:30,237 --> 00:15:31,544 مراقب انگشتاتون باشین 118 00:15:31,577 --> 00:15:32,717 پله‌ی آخره - یکی دیگه - 119 00:15:32,750 --> 00:15:34,492 نگه دارین 120 00:16:44,730 --> 00:16:49,085 .حرکت ناگهانی نکنین به راهتون ادامه بدین 121 00:17:10,183 --> 00:17:12,159 برین کنار 122 00:17:12,796 --> 00:17:14,571 !گاوآهنو نجات بده 123 00:17:19,126 --> 00:17:20,266 !ایزیکیل 124 00:17:22,476 --> 00:17:23,950 !ایزیکیل 125 00:17:23,983 --> 00:17:25,625 !صبرکن 126 00:18:05,620 --> 00:18:07,261 یالا 127 00:18:17,947 --> 00:18:20,425 اوه خدا 128 00:18:35,331 --> 00:18:37,308 آماده‌ست 129 00:19:59,192 --> 00:20:02,274 میگم کِن، مارکو می‌خواد کار شما رو یاد بگیره 130 00:20:02,307 --> 00:20:05,189 به نظرت بابات یه شاگرد دیگه قبول می‌کنه؟ 131 00:20:05,222 --> 00:20:06,695 چرا که نه 132 00:20:06,729 --> 00:20:08,973 مطمئن نیستم از من خوشش میاد یا نه 133 00:20:09,006 --> 00:20:10,313 فقط ساکته 134 00:20:10,347 --> 00:20:12,825 واسه همین مردم فکر می‌کنن بداخلاقه 135 00:20:12,858 --> 00:20:15,405 فکر کنم تا حالا لبخندشو ندیدم 136 00:20:15,438 --> 00:20:19,022 اول باید باهات آشنا بشه 137 00:20:19,055 --> 00:20:20,899 ببین، به نظرم بابام از خداشم باشه یکی بهش کمک کنه 138 00:20:20,932 --> 00:20:22,774 چون پادشاهی برامون یه محموله بزرگ 139 00:20:22,807 --> 00:20:25,420 از آهن قراضه فرستاد تا ذوبشون کنیم 140 00:20:25,453 --> 00:20:28,267 مراقبت از این اسبا خودش یک شغل تمام وقته 141 00:20:28,300 --> 00:20:29,808 ،اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشی 142 00:20:29,841 --> 00:20:31,484 بگم که مطمئن بودم باباش از منم بدش میاد 143 00:20:31,517 --> 00:20:35,000 اونجا ترسیده بودم 144 00:20:35,033 --> 00:20:36,809 منم همینطور 145 00:20:39,153 --> 00:20:41,130 خوشحالم حالت خوبه 146 00:20:44,010 --> 00:20:46,054 منو یاد یه چیزی انداخت 147 00:20:46,087 --> 00:20:48,232 که اخیرا قدرشو نمی‌دونستم 148 00:20:50,911 --> 00:20:52,184 ...زندگی منتظر ما نمی‌مونه - نکن - 149 00:20:52,217 --> 00:20:54,663 با من ازدواج می‌کنی؟ 150 00:20:58,280 --> 00:20:59,285 بذارش کنار 151 00:21:00,792 --> 00:21:02,400 به همه چیز گیر می‌کنه 152 00:21:02,434 --> 00:21:04,142 و ازت خواسته بودم همچین درخواستی ازم نکنی 153 00:21:04,175 --> 00:21:05,482 میدونم 154 00:21:05,516 --> 00:21:07,157 به خصوص بعد از یه همچین اتفاقی 155 00:21:07,190 --> 00:21:09,937 !بعدشم عمرا روی اسب 156 00:21:13,488 --> 00:21:16,804 دوستت دارم 157 00:21:16,837 --> 00:21:19,651 و همیشه خواهم داشت 158 00:21:19,685 --> 00:21:22,532 اینو نگه میدارم تا آماده بشی 159 00:21:37,773 --> 00:21:39,281 دو دسته زامبی توی "سیلویا" بهم ملحق شدن 160 00:21:39,314 --> 00:21:40,620 و حالا بزرگترم شدن 161 00:21:40,653 --> 00:21:42,093 یکی از دسته‌ها از اینجا رد شد 162 00:21:42,127 --> 00:21:44,103 و حجم زیادشون باعث سقوط پل شد 163 00:21:44,136 --> 00:21:46,649 تکرارکننده‌ی بیسیم رو هم با خودشون بردن 164 00:21:46,682 --> 00:21:49,363 مسیر "آ" چطور؟ اونجا امنه؟ 165 00:21:49,396 --> 00:21:51,172 خیلی به دسته زامبی‌ها نزدیکه 166 00:21:51,205 --> 00:21:53,315 می‌تونیم از اینطرف بریم الکساندریا 167 00:21:53,348 --> 00:21:54,823 و اونجا بمونیم تا زامبی‌ها رد بشن 168 00:21:54,856 --> 00:21:57,535 نه 169 00:21:57,568 --> 00:21:59,177 قبلا امن شدن مسیر "آ" چندین روز طول می‌کشید 170 00:21:59,210 --> 00:22:00,685 من باید برگردم خونه پیش هرشل 171 00:22:00,718 --> 00:22:03,532 .میتونیم از مسیر "دی" بریم هنوز تاریک نشده 172 00:22:03,565 --> 00:22:04,838 حواستون به جاده‌ی تجارت باشه 173 00:22:04,871 --> 00:22:06,915 شاید کس دیگه‌ای بخواد ازش رد بشه 174 00:22:06,948 --> 00:22:10,231 گابریل، شما می‌تونین از اینجا برین الکساندریا 175 00:22:10,264 --> 00:22:14,250 بقیه‌مون یا به پناهگاه میریم یا به هیلتاپ 176 00:22:14,283 --> 00:22:16,170 شب رو اونجا می‌مونیم و بعد دوباره ادامه میدیم 177 00:22:16,964 --> 00:22:20,280 مراقب باشین و امن و امان برسین 178 00:22:36,258 --> 00:22:41,249 اسب‌ها نمی‌تونن ارابه رو از گل بکشن بیرون ریک 179 00:22:44,833 --> 00:22:47,747 مگی، فکر کنم اسبا باید استراحت کنن 180 00:22:51,833 --> 00:22:53,341 شاید بهتره آذوقه‌ها رو بذاریم اینجا بمونن 181 00:22:53,374 --> 00:22:54,785 و یکی دو روز دیگه یک تیم رو بفرستیم بیان بردارنش 182 00:22:54,882 --> 00:22:55,626 ریسکش بالاست 183 00:22:55,686 --> 00:22:57,337 تا حالا شده دسته‌های زامبی رد بشن 184 00:22:57,394 --> 00:22:58,868 و چیزای بزرگتر از اینم خراب کنن 185 00:23:00,543 --> 00:23:03,223 ،می‌تونیم اسبا رو عوض کنیم، جدا بشیم 186 00:23:03,256 --> 00:23:06,171 ببریمشون توی یه محوطه باز و بذاریم استراحت کنن 187 00:23:06,204 --> 00:23:08,883 بعدش ببینیم ارابه‌ها رو چکار میشه کرد 188 00:23:08,916 --> 00:23:10,223 یک، دو، سه 189 00:23:17,827 --> 00:23:20,440 ریک 190 00:23:24,794 --> 00:23:26,001 تقریبا آزاد شده 191 00:23:26,034 --> 00:23:27,441 یک بار دیگه 192 00:23:27,474 --> 00:23:29,116 یک، دو، سه 193 00:23:39,030 --> 00:23:41,342 خوبه، بیاین بریم 194 00:23:43,719 --> 00:23:46,199 دریل، میشون 195 00:23:46,232 --> 00:23:47,873 رفتم 196 00:24:28,839 --> 00:24:33,161 باید بریم. بذار ارابه بمونه 197 00:24:33,527 --> 00:24:36,914 !باید اسبو آزاد کنم 198 00:24:36,947 --> 00:24:39,058 !کن! صبرکن 199 00:24:53,975 --> 00:24:55,953 .درستش می‌کنن حالت خوب میشه 200 00:24:55,986 --> 00:24:57,495 ...زنده نمی‌مونم ...زنده نمی‌ 201 00:24:57,528 --> 00:24:59,305 منو نگاه کن - حالت خوب میشه - 202 00:24:59,339 --> 00:25:02,322 یالا - حالت خوب میشه - 203 00:25:04,434 --> 00:25:06,244 .درستش می‌کنن حالت خوب میشه 204 00:25:07,618 --> 00:25:10,233 ما جلوی زامبیا رو می‌گیریم - باشه - 205 00:25:10,266 --> 00:25:13,451 ایند، یه باند پانسمان و شریان‌بند بده 206 00:25:13,484 --> 00:25:15,261 بیا 207 00:25:15,294 --> 00:25:16,903 به بابام بگو بذاره مارکو جامو بگیره، باشه؟ 208 00:25:16,936 --> 00:25:20,591 خودت اینو به بابات میگی. باشه؟ 209 00:25:20,624 --> 00:25:22,769 فقط بیدار بمون. بیدار بمون 210 00:25:22,802 --> 00:25:25,988 خیلی‌خب 211 00:25:26,021 --> 00:25:28,468 کن، کن، بیدار بمون 212 00:25:28,501 --> 00:25:31,016 کن، منو نگاه کن 213 00:25:31,049 --> 00:25:34,502 به مامان بابام بگین... من دارم میام 214 00:25:35,574 --> 00:25:37,921 کن 215 00:25:44,926 --> 00:25:46,603 کن؟ 216 00:26:58,839 --> 00:27:00,817 دوباره بگو 217 00:27:00,851 --> 00:27:02,728 تمی 218 00:27:02,761 --> 00:27:05,175 .دوباره بگو بگو چه اتفاقی افتاد 219 00:27:05,209 --> 00:27:08,024 تمی، هرچی لازم بود بگه رو گفت 220 00:27:08,058 --> 00:27:09,432 من قبولش نمی‌کنم 221 00:27:09,465 --> 00:27:11,711 پسرمونو برد اون بیرون. واسه چی؟ 222 00:27:11,745 --> 00:27:14,728 !پسرم مُرده، اِرل 223 00:27:14,761 --> 00:27:16,739 اونوقت چی به جاش گرفتیم؟ 224 00:27:16,773 --> 00:27:18,751 .هیچی جز یه گاوآهن قراضه غیر از اینه؟ 225 00:27:18,784 --> 00:27:20,260 بیشتر از گاوآهن پیدا کردیم 226 00:27:20,293 --> 00:27:21,935 ماموریتمون برای آینده مهم بود 227 00:27:21,969 --> 00:27:25,354 جرئت نداری الان راجع به آینده برام صحبت کنی 228 00:27:25,387 --> 00:27:27,299 من میدونم اون وسایل کجا رفتن، مگی 229 00:27:27,332 --> 00:27:28,975 رسید دست منجی‌ها، مگه نه؟ 230 00:27:29,008 --> 00:27:31,488 !پسرم حتی واسه کمک به هیلتاپ هم نمرد 231 00:27:31,521 --> 00:27:33,333 آروم باش تمی 232 00:27:33,366 --> 00:27:36,684 فکر می‌کنی این دختربچه رو کتک میزنم؟ 233 00:27:36,717 --> 00:27:38,729 من همچین زنی نیستم 234 00:27:38,763 --> 00:27:41,779 اما تو چطور مردی هستی که داری ‌میندازی پشت گوشت؟ 235 00:27:50,863 --> 00:27:52,774 من اصلا مرد نیستم 236 00:27:52,807 --> 00:27:54,953 ...نه، من 237 00:28:03,568 --> 00:28:07,423 اگه اجازه بدین، دوست‌ دارم توی مراسم دفن کمک کنم 238 00:28:07,456 --> 00:28:10,775 من و اِرل پسرمونو خاک می‌کنیم. ممنون 239 00:28:10,808 --> 00:28:13,457 و دوست ندارم بیای اونجا 240 00:28:13,490 --> 00:28:17,982 ،من بهت رای دادم مگی ری ولی ما باهم دوست نیستیم 241 00:28:18,015 --> 00:28:20,663 درک می‌کنم. جدی میگم 242 00:28:20,696 --> 00:28:23,178 میدونی، گرگوری میگه 243 00:28:23,211 --> 00:28:27,166 اون بوده که همیشه هیلتاپو در اولویت گذاشته 244 00:28:27,199 --> 00:28:29,982 ...اون یه آدم رذله 245 00:28:30,015 --> 00:28:32,496 اما شاید احمق نباشه 246 00:28:32,530 --> 00:28:37,357 .پسر من مرده پسر خودت پدر نداره 247 00:28:37,390 --> 00:28:41,044 و اون منجی‌های لعنتی غذای ما رو می‌خورن 248 00:28:41,077 --> 00:28:45,435 و از هرچی که هیلتاپ براش قربانی داده استفاده می‌کنن 249 00:28:45,468 --> 00:28:48,619 درست نیست 250 00:29:56,134 --> 00:29:58,448 دلم برات تنگ میشه، کن 251 00:29:58,481 --> 00:30:00,794 الان بهشت با تو جای بهتریه 252 00:30:00,827 --> 00:30:02,805 نوش 253 00:30:09,375 --> 00:30:10,817 !ریک گرایمز اومده 254 00:30:12,526 --> 00:30:14,504 !این همونیه که به جنگ پایان داد 255 00:30:14,537 --> 00:30:17,722 نیگان داره زجر می‌کشه؟ امیدوارم بکشه 256 00:30:17,755 --> 00:30:18,862 سلام 257 00:30:18,895 --> 00:30:20,136 در غیاب شما همه چیز خوب بود 258 00:30:20,169 --> 00:30:21,979 به جز یه عده منجی خس و خاشاک 259 00:30:22,012 --> 00:30:23,755 که بهم چپ چپ نگاه کردن 260 00:30:23,788 --> 00:30:25,733 اما من یه لیست از وسایل مورد نیاز درست کردم 261 00:30:25,767 --> 00:30:27,241 که نیاز به توجه نیمه فوری شما داره 262 00:30:27,274 --> 00:30:29,086 الان نه - آذوقه‌ها رو بررسی کردم - 263 00:30:29,119 --> 00:30:30,628 .خوب پُر شده باید به همه خبر بدی 264 00:30:30,661 --> 00:30:32,773 من نمیرم رو صحنه 265 00:30:32,806 --> 00:30:35,220 و مثل اون سخنرانی کنم 266 00:30:36,527 --> 00:30:39,845 .الان وقت خوبی نیست اون بیرون یکیو از دست دادیم 267 00:30:43,198 --> 00:30:45,108 دریل 268 00:30:48,744 --> 00:30:49,821 همچین اتفاقی زیاد میوفته؟ 269 00:30:49,822 --> 00:30:51,530 "!منجی‌ها ما رو نجات بدید" "ما هنوز نیگان هستیم" 270 00:30:51,630 --> 00:30:54,929 از وقتی محصولاتشون آفت خورده بیشتر و بیشتر شده 271 00:30:54,963 --> 00:30:57,444 !یوجین! جری 272 00:30:57,477 --> 00:30:59,254 میدونین کی اینکارو کرده؟ 273 00:30:59,287 --> 00:31:02,573 نمیدونم - منم نمیدونم - 274 00:31:05,321 --> 00:31:07,668 .جاستین اونو تمیز کن 275 00:31:07,701 --> 00:31:09,981 چطوری؟ 276 00:31:10,014 --> 00:31:12,193 یعنی چی چطوری؟ روش رنگ بزن 277 00:31:12,226 --> 00:31:13,667 دیگه رنگی برامون نمونده 278 00:31:13,701 --> 00:31:15,848 یه راهی پیدا کن 279 00:31:26,305 --> 00:31:31,434 کِن پسر ساکت و خوشدلی بود 280 00:31:31,467 --> 00:31:34,785 جنگجو نبود 281 00:31:34,819 --> 00:31:36,629 از حیواناتمون مراقبت می‌کرد 282 00:31:36,662 --> 00:31:39,680 اسب‌ها رو تیمار می‌کرد 283 00:31:39,713 --> 00:31:44,205 چرخ اینجا با آدم‌های عادی مثل کِن می‌چرخه 284 00:31:46,552 --> 00:31:47,792 او در یادها خواهد ماند 285 00:31:47,825 --> 00:31:54,060 ...بعنوان یک پسر، یک دوست 286 00:31:54,093 --> 00:31:56,239 یک نمونه‌ی درخشان 287 00:31:56,272 --> 00:32:01,804 ،از قدرت هیلتاپ و شرافتی بنیادین 288 00:32:01,837 --> 00:32:06,664 که حتی در چنین تراژدی‌های نمود پیدا می‌کنند 289 00:32:10,217 --> 00:32:12,429 بسلامت، کِن 290 00:32:12,462 --> 00:32:14,842 روحت شاد 291 00:32:24,429 --> 00:32:26,072 گرگوری 292 00:32:26,105 --> 00:32:28,855 زیبا بود 293 00:32:28,888 --> 00:32:31,302 یه همچین اتفاقی باعث میشه آدم 294 00:32:31,335 --> 00:32:34,721 به چیزایی که داره و چیزایی که از دست داده فکر کنه 295 00:32:34,754 --> 00:32:38,743 ...و من فقط 296 00:32:38,776 --> 00:32:41,592 ممنونم از اینکه اینجا هستم 297 00:33:09,381 --> 00:33:11,157 محصولمونو دیدی، ریک؟ 298 00:33:11,190 --> 00:33:12,834 آره 299 00:33:12,867 --> 00:33:16,052 طوفان‌های بهاری تا چندهفته‌ی دیگه شروع میشن که برامون خیلی خوبه 300 00:33:16,085 --> 00:33:17,862 ولی تا اون موقع باید بهمون کمک بشه 301 00:33:17,895 --> 00:33:19,068 و میشه 302 00:33:19,102 --> 00:33:20,410 ما با وسایل کشاورزی 303 00:33:20,443 --> 00:33:23,158 و بذرهای زراعی برگشتیم 304 00:33:23,191 --> 00:33:25,772 ما داریم دنبال چیزایی از گذشته می‌گردیم که به زمان حالمون کمک کنن 305 00:33:25,805 --> 00:33:27,348 همه کمک می‌کنیم تا مطمئن بشیم 306 00:33:27,382 --> 00:33:29,258 که پناهگاه مایحتاجش رو داشته باشه 307 00:33:29,291 --> 00:33:31,269 تا وقتیکه بتونین مستقل بشین 308 00:33:31,303 --> 00:33:34,790 ممنونم ریک گرایمز. لطف داری 309 00:33:55,605 --> 00:33:58,120 چی شده؟ 310 00:33:58,153 --> 00:34:03,513 نمیخوام دیگه مدیریت این آدما با من باشه 311 00:34:03,650 --> 00:34:05,662 باشه 312 00:34:05,695 --> 00:34:06,936 چرا؟ 313 00:34:06,937 --> 00:34:08,176 نمیدونم 314 00:34:08,209 --> 00:34:11,327 ...دوباره اومدن به اینجا و پشت این دیوارا 315 00:34:11,360 --> 00:34:13,171 حس درستی نداره رفیق 316 00:34:13,204 --> 00:34:15,953 اون بیرون بهترم 317 00:34:15,986 --> 00:34:17,696 همیشه همینطوری بوده 318 00:34:20,846 --> 00:34:23,227 تو اینجا رو سرپا نگه داشتی 319 00:34:23,260 --> 00:34:26,244 آدمای اینجا رو منظم نگه داشتی 320 00:34:26,277 --> 00:34:28,423 نمی‌تونیم بذاریم پناهگاه از هم بپاشه 321 00:34:28,456 --> 00:34:30,099 اونم بعد از تمام اتفاقایی که افتاد 322 00:34:30,132 --> 00:34:32,780 بالاخره از هم می‌پاشه 323 00:34:32,813 --> 00:34:37,976 .هیچی اینجا در نمیاد !یه کارخونه‌ی کوفتیه بابا 324 00:34:38,009 --> 00:34:39,317 وقتی نیگان اینجا بود 325 00:34:39,350 --> 00:34:41,931 نیاز به آدمایی داشت که براش آذوقه بیارن 326 00:34:41,964 --> 00:34:43,708 .هنوزم همونطوریه هیچی تغییر نکرده 327 00:34:43,741 --> 00:34:47,898 الان فرق داره. ما با خواست خودمون بهشون کمک می‌کنیم 328 00:34:47,931 --> 00:34:50,981 چقدر اینطوری دوام میاره؟ 329 00:34:51,015 --> 00:34:54,066 اکثر پل‌ها بعد طوفان بزرگ خراب شدن 330 00:34:54,099 --> 00:34:56,580 بزرگراه خراب شده 331 00:34:56,613 --> 00:34:59,966 تا آخرین قطره‌ی بنزین توی شعاع چندین کیلومتری رو جمع کردیم 332 00:34:59,999 --> 00:35:01,440 و نمی‌تونیم اونقدری اتانول ذرت تولید کنیم 333 00:35:01,474 --> 00:35:03,820 که برای راه انداختن ماشینا یا کامیونا کافی باشن 334 00:35:03,854 --> 00:35:05,631 خیلی زود، از یک شهر به شهر دیگه رفتن 335 00:35:05,664 --> 00:35:07,642 یک روز کامل طول می‌کشه 336 00:35:07,675 --> 00:35:10,792 خب ما خودمون باید یه راه‌حلی براش پیدا کنیم 337 00:35:13,373 --> 00:35:15,284 دیگه مایی وجود نداره 338 00:35:15,317 --> 00:35:18,134 همه همه جا هستن 339 00:35:20,580 --> 00:35:23,732 ...اون گروه کوچیکی که از اول داشتیم 340 00:35:23,765 --> 00:35:26,245 از پس هرکاری بر میومدیم 341 00:35:26,279 --> 00:35:27,855 اون موقع درست بود 342 00:35:27,888 --> 00:35:29,933 اینو مطمئنم 343 00:35:34,089 --> 00:35:37,341 خب پس می‌خوای برگردی الکساندریا؟ 344 00:35:37,374 --> 00:35:39,353 نه 345 00:35:39,386 --> 00:35:43,174 میرم هیلتاپ. به مگی و بچه‌ش سر میزنم 346 00:35:46,223 --> 00:35:50,548 خب اگه بری یکی باید جای تو رو بگیره 347 00:35:50,581 --> 00:35:53,229 رزیتا و یوجین قراره برن ساحل‌اقیانوس 348 00:35:53,262 --> 00:35:55,341 مگی غذا می‎فرسته ولی آدم نمی‌فرسته 349 00:35:55,374 --> 00:35:57,286 و پادشاهی هم مشکلات خودشو برای بازسازی 350 00:35:57,319 --> 00:35:58,761 بعد از کشته شدن جنگجوهاش داره 351 00:35:58,794 --> 00:36:00,705 ،اگه الکساندریا یه نفر دیگه رو بفرسته اینجا 352 00:36:00,738 --> 00:36:03,721 اونوقت اونجا به کمک تو احتیاج دارم 353 00:36:11,699 --> 00:36:15,555 ما باهم نیستیم، چون اوضاع عوض شده 354 00:36:19,107 --> 00:36:21,823 نکته اینجاست که تو عوضش کردی ریک 355 00:36:26,214 --> 00:36:28,225 اما من درک می‌کنم 356 00:36:44,483 --> 00:36:46,963 لطف داری، ولی نه ممنون 357 00:36:46,996 --> 00:36:50,315 درسته. شما دیگه الکل نمی‌خورین 358 00:36:50,349 --> 00:36:52,159 شما هم همینطور؟ 359 00:36:53,935 --> 00:36:56,517 .تو می‌تونی بخوری تمی من مشکلی ندارم 360 00:37:25,880 --> 00:37:28,763 نمی‌دونم چکار کنم تمی 361 00:37:28,796 --> 00:37:30,104 چکار کنم؟ 362 00:37:30,137 --> 00:37:31,948 من فقط... می‌خوام تنها باشم 363 00:37:31,981 --> 00:37:34,059 فقط می‌خوام بخوابم 364 00:37:34,092 --> 00:37:35,132 می‌تونم برم 365 00:37:35,165 --> 00:37:37,814 نرو. نرو 366 00:37:37,847 --> 00:37:40,261 من فقط می‌خوام بخوابم 367 00:38:08,351 --> 00:38:10,329 ...من 368 00:38:10,362 --> 00:38:13,581 اگه بخوای پیشت می‌شینم 369 00:38:33,177 --> 00:38:34,888 آخرش تو رو می‌کشه 370 00:38:40,351 --> 00:38:43,669 چرا نخوابیدی؟ 371 00:38:43,702 --> 00:38:45,212 خودت چرا نخوابیدی؟ 372 00:38:46,854 --> 00:38:51,077 ما نمی‌خوابیم 373 00:38:51,110 --> 00:38:54,194 ولی ایزیکیل مثل یه بچه می‌خوابه 374 00:38:54,227 --> 00:38:55,603 میره روی اعصاب 375 00:38:55,636 --> 00:38:57,882 خرناسشم شاهانه‌ست؟ 376 00:38:57,915 --> 00:39:00,195 تمومش کن 377 00:39:02,004 --> 00:39:04,586 نه، آدم خوبیه 378 00:39:04,619 --> 00:39:08,475 ...یه ذره لوسه ولی 379 00:39:08,508 --> 00:39:11,190 خوشحال شدم آقامون تائید کرد 380 00:39:14,340 --> 00:39:17,358 ،بعد از سختی‌هایی که با اِد داشتم 381 00:39:17,391 --> 00:39:20,140 لوس بازم خیلی خیلی خوبه 382 00:39:22,419 --> 00:39:26,710 نه، من برات خوشحالم 383 00:39:26,743 --> 00:39:29,358 اگه کسی لایق شاد بودن باشه، اون تویی 384 00:39:32,844 --> 00:39:35,157 ولی از اینکه زیاد نمی‌بینمت خوشم نمیاد 385 00:39:42,165 --> 00:39:43,270 دریل 386 00:39:46,983 --> 00:39:50,028 می‌خوام یه مدت جای تو رو اینجا بگیرم 387 00:39:50,061 --> 00:39:51,968 و بحثم نکن 388 00:39:56,016 --> 00:39:57,823 هنری و شاه رو با خودت میاری؟ 389 00:39:57,856 --> 00:40:00,968 هنوز بهش نگفتم 390 00:40:04,714 --> 00:40:06,755 ازم درخواست ازدواج کرد 391 00:40:06,788 --> 00:40:09,365 چی؟ 392 00:40:09,398 --> 00:40:12,878 آره 393 00:40:12,911 --> 00:40:16,759 و قسمت از من می‌خواست همون لحظه جواب مثبت بده 394 00:40:16,792 --> 00:40:20,271 پس چرا نگفتی آره؟ 395 00:40:20,304 --> 00:40:22,914 نمیدونم 396 00:40:22,947 --> 00:40:25,992 می‌خوام به بقیه کمک کنم 397 00:40:26,026 --> 00:40:28,167 نمی‌خوام عجله کنم. میدونی؟ 398 00:40:33,352 --> 00:40:37,033 می‌خوای اینجا پیشت بمونم؟ 399 00:40:37,066 --> 00:40:39,040 نه 400 00:40:49,110 --> 00:40:51,184 یه چیز دیگه هم بهت میگم گرگوری 401 00:40:51,217 --> 00:40:53,392 لازم نبود بره اون بیرون 402 00:40:55,685 --> 00:40:57,942 ...پسرم 403 00:40:57,975 --> 00:41:00,886 لازم نبود پسرم بمیره 404 00:41:00,919 --> 00:41:01,890 نه لازم نبود 405 00:41:03,764 --> 00:41:05,637 عدالت برای پسرم کجاست؟ 406 00:41:07,109 --> 00:41:11,057 خب، مگی فکر می‌کنه از قانون بالاتره 407 00:41:14,971 --> 00:41:17,280 اون انتخاباتو یادت میاد؟ 408 00:41:18,484 --> 00:41:20,692 یه جوکه 409 00:41:20,725 --> 00:41:24,339 فکر می‌کنی کی برگه‌های رای رو شمرد؟ 410 00:41:24,372 --> 00:41:26,547 رفیقش عیسی 411 00:41:29,223 --> 00:41:31,063 میدونی، من با آدمای زیادی صحبت میکنم 412 00:41:31,096 --> 00:41:33,171 و اونا از اوضاع فعلی راضی نیستن 413 00:41:34,375 --> 00:41:38,524 ولی می‌ترسن صداشونو بلند کنن 414 00:41:38,557 --> 00:41:40,565 مگی هرکاری رفیقش ریک بگه انجام میده 415 00:41:40,598 --> 00:41:43,074 حتی اگه به نفع هیلتاپ نباشه 416 00:41:45,315 --> 00:41:46,554 بعید می‌دونم کار زیادی 417 00:41:46,587 --> 00:41:49,397 از دست ما بر بیاد، گرگوری 418 00:41:49,430 --> 00:41:52,743 این مگی هستش که این چیزا رو تصمیم می‌گیره 419 00:41:52,776 --> 00:41:56,255 خب، این تصمیماتیه که اون گرفته 420 00:41:56,288 --> 00:41:57,962 و اولویت‌هاییه که اون گذاشته 421 00:41:57,995 --> 00:42:02,345 که باعث شده تا پسرت خاک بشه 422 00:42:02,378 --> 00:42:08,299 رک صحبت می‌کنم چون عصبانیم 423 00:42:08,332 --> 00:42:11,143 عصبانیم از اینکه می‌بینیم ...جون آدمای هیلتاپ 424 00:42:11,176 --> 00:42:13,653 جون پسرت... داره مثل نرخ 425 00:42:13,686 --> 00:42:16,998 توی تجارت یکی دیگه استفاده میشه 426 00:42:19,708 --> 00:42:21,381 مگی رهبره 427 00:42:25,562 --> 00:42:28,239 لازم نیست باشه 428 00:43:11,532 --> 00:43:13,306 ریک گرایمز معروف 429 00:43:13,339 --> 00:43:15,146 لعنتی، تو دیگه شروع نکن 430 00:43:17,354 --> 00:43:19,495 بامزه‌ست 431 00:43:19,528 --> 00:43:20,933 ولی نذار گولت بزنه 432 00:43:22,873 --> 00:43:25,784 امروز که حتما نه 433 00:43:25,817 --> 00:43:30,535 آره 434 00:43:30,568 --> 00:43:33,145 الان به مگی حسودی نمی‌کنم 435 00:43:34,684 --> 00:43:35,989 نه 436 00:43:41,956 --> 00:43:43,362 ریک؟ 437 00:43:46,339 --> 00:43:49,284 ...دیدن اسمش روی دیوار 438 00:43:52,997 --> 00:43:55,473 ما کار درستو انجام دادیم؟ 439 00:43:56,777 --> 00:44:00,323 بعضی وقتا فکر می‌کنم شاید باید می‌کشتیمش 440 00:44:00,356 --> 00:44:04,673 آره. منم خیلی بهش فکر می‌کنم 441 00:44:04,706 --> 00:44:09,691 اما کشتنش هیچی از چیزایی که امروز دیدیم رو تغییر نمیداد 442 00:44:09,724 --> 00:44:11,698 .اونا نیگان رو نمی‌خوان اونا غذا می‌خوان 443 00:44:11,731 --> 00:44:16,483 ما که مطمئن نیستیم ریک 444 00:44:16,516 --> 00:44:19,059 داشتم فکر می‌کردم 445 00:44:19,092 --> 00:44:22,839 شاید باید بین تمام شهرها یک پیمان ایجاد کنیم 446 00:44:22,872 --> 00:44:26,185 ،مثلا این چیزیه که ما بهش اعتقاد داریم 447 00:44:26,218 --> 00:44:28,527 ،ما اینطوری باهمدیگه برخورد می‌کنیم 448 00:44:28,560 --> 00:44:31,538 و وقتی اینکارو نکنیم همچین اتفاقی میوفته 449 00:44:33,243 --> 00:44:37,292 آره. خوبه 450 00:44:37,325 --> 00:44:41,072 به نظر الان وقتشه 451 00:44:41,105 --> 00:44:42,578 قبل از این نمی‌تونستیم 452 00:44:42,611 --> 00:44:44,987 همیشه در حال فرار و جنگ بودیم 453 00:44:45,020 --> 00:44:47,161 ایده‌ی خوبیه 454 00:44:47,195 --> 00:44:48,834 ...درست کردن همچین چیزی 455 00:44:48,867 --> 00:44:51,444 می‌تونه مردمو بهمدیگه نزدیکتر کنه 456 00:44:55,893 --> 00:44:59,707 دریل راضی نیست 457 00:44:59,740 --> 00:45:02,718 منو نگران کرده که شاید اوضاع از هم بپاشه 458 00:45:02,751 --> 00:45:05,663 اگه مهم نمی‌بود نمیگفت 459 00:45:05,696 --> 00:45:07,736 براش مهمه 460 00:45:07,769 --> 00:45:10,949 بعضی وقتا بیش از حد 461 00:45:12,620 --> 00:45:15,197 اگه نگرانه، یه دلیلی داره 462 00:45:17,472 --> 00:45:21,286 ما چکار می‌کنیم؟ 463 00:45:21,319 --> 00:45:24,465 به نظرم باید اون پل رو درست کنیم 464 00:45:24,498 --> 00:45:25,937 باشه 465 00:45:25,970 --> 00:45:29,315 با بقیه راجع به منشور صحبت می‌کنم 466 00:45:29,349 --> 00:45:30,988 منشور؟ 467 00:45:31,021 --> 00:45:33,097 قانون‌اساسی نیست؟ 468 00:45:35,404 --> 00:45:37,044 منشور 469 00:45:37,077 --> 00:45:39,218 باشه 470 00:45:39,251 --> 00:45:41,360 ولی فردا 471 00:45:41,393 --> 00:45:42,363 آره - باشه - 472 00:45:42,396 --> 00:45:44,538 آره 473 00:46:04,978 --> 00:46:08,057 خیلی شانس آوردم که پیدات کردم 474 00:46:13,443 --> 00:46:17,089 جفتمون به اندازه کافی از دست دادیم 475 00:46:17,123 --> 00:46:20,168 وقتشه که یکمم برنده بشیم، موافق نیستی؟ 476 00:46:33,851 --> 00:46:35,089 ریک گرایمز معروف 477 00:46:42,884 --> 00:46:44,858 شب سختیه؟ 478 00:46:47,066 --> 00:46:49,609 آره. شب سختیه 479 00:46:49,642 --> 00:46:51,214 درکت می‌کنم 480 00:46:51,247 --> 00:46:52,385 متاسفم 481 00:46:52,418 --> 00:46:54,727 لطف داری 482 00:46:56,835 --> 00:46:59,478 میدونم برای تو هم آسون نبوده 483 00:46:59,511 --> 00:47:01,653 تو توی انتخابات عادلانه برنده شدی، مگی 484 00:47:01,686 --> 00:47:04,330 نماینده‌ی باارزشی هستی 485 00:47:06,537 --> 00:47:09,682 باعث شد راجع به خودم کنکاش کنم 486 00:47:09,715 --> 00:47:12,626 اینکه ندونی جات کجاست خیلی سخته 487 00:47:12,659 --> 00:47:14,801 مطمئنم اگه جایی رو بخوای داری 488 00:47:14,834 --> 00:47:17,209 ...آره، خب 489 00:47:17,242 --> 00:47:20,756 بگذریم. باید بچمو ببرم بخوابونم 490 00:47:20,789 --> 00:47:24,169 ...مگی، فقط می‌خواستم بهت بگم 491 00:47:24,202 --> 00:47:26,778 قبلش که داشتیم کِن رو خاک می‌کردیم 492 00:47:26,811 --> 00:47:29,956 ...نمی‌خواستم الان چیزی بگم 493 00:47:29,989 --> 00:47:32,466 اما ظاهرا 494 00:47:32,499 --> 00:47:35,978 یه نفر قبر گلن رو خراب کرده 495 00:47:36,011 --> 00:47:37,785 شاید اتفاقی بوده باشه 496 00:47:37,818 --> 00:47:40,561 یا کار بچه‌ها بوده باشه 497 00:47:40,594 --> 00:47:44,844 امیدوارم کسی از سر عصبانیت اینکارو نکرده باشه 498 00:47:46,951 --> 00:47:51,702 .احتمالا چیز مهمی نیست فردا یه نگاهی بهش بنداز 499 00:47:51,735 --> 00:47:54,011 شب بخیر - شب بخیر - 500 00:48:19,302 --> 00:48:21,311 !خدای من! مگی 501 00:48:42,053 --> 00:48:43,357 ...مارگارت 502 00:48:44,662 --> 00:48:46,302 خدای من مگی... چی شد؟ 503 00:48:46,335 --> 00:48:48,209 چی شد؟ 504 00:48:48,242 --> 00:48:49,714 گفتی یکی دیگه منو بکشه 505 00:48:49,747 --> 00:48:51,053 چون جربزه‌شو نداری خودت اینکارو بکنی 506 00:48:51,086 --> 00:48:53,428 مارگارت... بیا بشین 507 00:48:53,461 --> 00:48:55,569 واضحا سرت ضربه خورده 508 00:48:55,602 --> 00:48:58,446 می‌خوای اینجا رو رهبری کنی؟ 509 00:48:58,479 --> 00:49:00,587 حتی نمی‌تونی یکی رو بکشی 510 00:49:00,620 --> 00:49:03,097 اینجا؟ 511 00:49:03,130 --> 00:49:05,271 !من اینجا رو ساختم 512 00:49:05,304 --> 00:49:08,616 ،اگه به خاطر من نبود هیچکدوم از اینا وجود نداشتن 513 00:49:08,649 --> 00:49:10,490 تو فقط بازیچه‌ی ریک هستی 514 00:49:10,523 --> 00:49:11,795 ریک جنگ رو تموم کرد 515 00:49:11,828 --> 00:49:13,836 خیلی بیشتر از کاریه که تو کردی 516 00:49:13,869 --> 00:49:16,746 و اون دوست و مربی توئه 517 00:49:16,779 --> 00:49:18,753 و میدونی چی جالبه؟ 518 00:49:18,786 --> 00:49:20,527 اینکه تو نمی‌تونی برگردی الکساندریا 519 00:49:20,560 --> 00:49:23,270 چون می‌دونی کی هنوز اونجاست 520 00:49:23,303 --> 00:49:25,445 اصلا تمام حماقت‌هایی که کردی 521 00:49:25,478 --> 00:49:28,857 برات پشیزی ارزش دارن؟ 522 00:49:28,890 --> 00:49:31,367 بعد از تمام فرصت‌های دوباره‌ای که بهت داده شد 523 00:49:31,400 --> 00:49:32,704 نه 524 00:49:32,737 --> 00:49:35,381 چون من هنوز اینجام 525 00:49:37,254 --> 00:49:38,894 حالا همه می‌دونن این کار تو بوده 526 00:49:38,927 --> 00:49:40,768 ارل بهت حمله کرد چون !تو پسرشو به کشتن دادی 527 00:49:43,209 --> 00:49:46,120 .تو منو سرزنش کردی تو بهم حمله کردی 528 00:49:46,153 --> 00:49:48,595 و من از خودم دفاع کردم 529 00:50:07,619 --> 00:50:09,393 به زودی می‌بینمت 530 00:50:10,664 --> 00:50:13,273 هنری رو از طرف من ببوس 531 00:50:18,793 --> 00:50:20,566 من فرار نمی‌کنم 532 00:50:20,600 --> 00:50:23,109 یه جورایی حس می‌کنم داری فرار میکنی 533 00:50:23,142 --> 00:50:24,313 ...اگه زیاده‌روی کردم 534 00:50:24,346 --> 00:50:27,659 نه. دوستام به کمکم نیاز دارن 535 00:50:27,692 --> 00:50:31,306 و من می‌خوام بهشون کمک کنم 536 00:50:31,339 --> 00:50:33,514 اما من یه خونه دارم که می‌خوام برگردم اونجا 537 00:50:33,547 --> 00:50:36,625 و الان همین برام کافیه 538 00:50:36,658 --> 00:50:39,703 امیدوارم برای تو هم باشه 539 00:50:39,736 --> 00:50:41,476 من به همینم راضیم 540 00:50:41,509 --> 00:50:45,558 که با سرعت شما برم جلو، بانو کرول 541 00:50:51,613 --> 00:50:54,524 گرچه صبرکردن غم شیرینیه 542 00:50:56,397 --> 00:50:58,940 جری، اسب‌هامون 543 00:51:01,415 --> 00:51:04,560 جری، از طرف من ازشون مراقبت کن 544 00:51:04,593 --> 00:51:07,639 چشم رئیس 545 00:52:09,531 --> 00:52:11,372 بامزه‌ست 546 00:52:11,405 --> 00:52:12,476 و خودشم میدونه 547 00:52:12,509 --> 00:52:14,048 همیشه بو در میده 548 00:52:15,720 --> 00:52:18,029 حرف نداره 549 00:52:18,062 --> 00:52:19,668 جدی میگم 550 00:52:19,701 --> 00:52:22,043 آره 551 00:52:22,076 --> 00:52:23,616 فکر کنم نگهش میدارم 552 00:52:25,087 --> 00:52:27,029 بیا اینجا 553 00:52:31,947 --> 00:52:34,222 خیلی‌خب، برو اونجا 554 00:52:38,337 --> 00:52:40,444 جایی نری 555 00:52:46,667 --> 00:52:48,440 حالا که هرشل یه ذره بزرگتر شده 556 00:52:48,473 --> 00:52:52,455 و تو باهامون میای ماموریت 557 00:52:52,488 --> 00:52:55,131 دوست دارم هر از گاهی بهمون توی الکساندریا سر بزنی 558 00:52:55,164 --> 00:52:58,477 اگه خودت بخوای 559 00:52:58,510 --> 00:53:02,157 جودیث تمام مدت راجع به خاله مگی توی هیلتاپ حرف میزنه 560 00:53:03,762 --> 00:53:06,674 ،تعجب می‌کنم هنوز تو رو یادشه ولی یادشه 561 00:53:06,707 --> 00:53:09,183 .من نمی‌تونم ریک میدونی که نمی‌تونم 562 00:53:14,736 --> 00:53:16,911 ولی برای یه کار دیگه اومدی 563 00:53:19,152 --> 00:53:21,427 مگی، اون میتونه... باشه برای بعد 564 00:53:21,460 --> 00:53:23,802 من حالم خوبه 565 00:53:23,835 --> 00:53:27,449 فقط راجع به یه چیز دیگه باهام صحبت کن 566 00:53:29,657 --> 00:53:31,866 خیلی خب 567 00:53:34,140 --> 00:53:37,453 ...خب 568 00:53:37,486 --> 00:53:41,367 به کمکت برای تعمیر پل نیاز دارم 569 00:53:41,400 --> 00:53:45,482 هیلتاپ داره به خاطر تو رشد می‌کنه 570 00:53:45,515 --> 00:53:48,025 پیشرفت اینجا بهتر از هرجای دیگه‌ست 571 00:53:48,058 --> 00:53:51,571 و تو خیلی سخاوتمند بودی 572 00:53:51,604 --> 00:53:54,415 ،هیلتاپ تا الانشم خیلی کمک کرده 573 00:53:54,448 --> 00:53:57,392 ولی من بیشتر می‌خوام 574 00:53:57,425 --> 00:53:59,065 چی؟ 575 00:53:59,098 --> 00:54:01,105 آذوقه‌ی پناهگاه هنوز کمه 576 00:54:01,139 --> 00:54:02,912 و یه همچین پروژه‌ای می‌تونه 577 00:54:02,945 --> 00:54:05,255 آدم و آذوقه‌ی زیادی بطلبه 578 00:54:05,288 --> 00:54:08,266 ازت می‌خوام دوباره لطف کنی 579 00:54:08,299 --> 00:54:10,173 و کمک کنی 580 00:54:13,317 --> 00:54:16,428 ،اگه افرادم بخوان توی تعمیر پل کمک کنن من جلوشونو نمی‌گیرم 581 00:54:19,472 --> 00:54:21,279 اما دیگه آذوقه‌ و غذا نمیدیم 582 00:54:21,312 --> 00:54:23,621 مگر اینکه چیزی در ازاش بگیریم 583 00:54:23,654 --> 00:54:25,160 چی می‌خوای؟ 584 00:54:25,194 --> 00:54:30,547 ،اگه پناهگاه غذا می‌خواد من بهشون میدم 585 00:54:30,580 --> 00:54:33,825 اما... اونا باید عمده‌ی 586 00:54:33,859 --> 00:54:38,174 نیروی کار روی پل رو تامین کنن 587 00:54:38,207 --> 00:54:39,713 و باید تمام سوختی که از ذرت‌های خرابشون 588 00:54:39,746 --> 00:54:41,252 درست کردن رو برامون بفرستن 589 00:54:43,560 --> 00:54:45,903 پناهگاه همین الانشم به زور سرپاست 590 00:54:45,936 --> 00:54:47,409 وظیفه‌ی ما کمک کردنه 591 00:54:47,442 --> 00:54:50,955 چرا؟ اونا تسلیم شدن 592 00:54:50,988 --> 00:54:53,564 ما نکشتیمشون 593 00:54:53,597 --> 00:54:56,274 همین 594 00:54:56,307 --> 00:54:57,779 من نمی‌تونم تمام مشکلاتشونو حل کنم 595 00:54:57,812 --> 00:54:59,988 وقتی که باید حواسم به مشکلات اینجا باشه 596 00:55:01,994 --> 00:55:04,504 مگی، واقعا متاسفم که همچین اتفاقی ...برای تو و ایند افتاد 597 00:55:04,537 --> 00:55:09,121 از بدتر از اینم زنده در اومدم 598 00:55:09,154 --> 00:55:10,827 اما دیگه باید تموم بشه 599 00:55:25,547 --> 00:55:28,023 وقتی داشتیم با منجی‌ها می‌جنگیدیم 600 00:55:28,057 --> 00:55:32,406 بهم گفتی به زودی تو از من پیروی می‌کنی 601 00:55:32,439 --> 00:55:33,778 اما اینکارو نکردی 602 00:55:36,119 --> 00:55:38,762 چون من رهبر نبودم 603 00:55:40,434 --> 00:55:42,409 ولی الان اوضاع عوض میشه 604 00:55:51,007 --> 00:55:53,115 به زودی تاریک میشه 605 00:55:55,489 --> 00:55:58,467 وقتشه بچه‌ها رو بخوابونیم 606 00:56:22,422 --> 00:56:24,382 من نمی‌خوام اینکارو بکنم 607 00:56:26,670 --> 00:56:29,314 اما مردم باید بفهمن که تو هیلتاپ 608 00:56:29,347 --> 00:56:30,953 مجازات هماهنگ با جرمه 609 00:56:42,127 --> 00:56:44,703 حرف آخری داری؟ 610 00:56:52,598 --> 00:56:56,179 کاری که می‌کنی درست نیست 611 00:56:56,212 --> 00:56:59,089 یه نفر لطفا جلوشو بگیره 612 00:56:59,123 --> 00:57:05,412 چون خودت خجالت می‌کشی منو نصف شب اعدام می‌کنی 613 00:57:07,152 --> 00:57:08,270 اشتباه می‌کنی 614 00:57:09,795 --> 00:57:11,735 من خجالت نمی‌کشم 615 00:57:17,958 --> 00:57:21,103 !بسه! لطفا 616 00:57:21,136 --> 00:57:24,984 !محض رضای خدا! بسه 617 00:57:27,660 --> 00:57:29,315 !مگی! وایستا - نه - 618 00:57:29,337 --> 00:57:30,471 !صبرکن 619 00:57:36,927 --> 00:57:38,567 بچه‌ها رو برگردونین تو تخت 620 00:57:44,889 --> 00:57:48,537 من این تصمیمو گرفتم 621 00:57:48,570 --> 00:57:51,882 اما این آغاز هیچی نیست 622 00:57:51,915 --> 00:57:55,261 نمی‌خوام دوباره انجامش بدم 623 00:58:07,406 --> 00:58:08,862 بیارش پایین 624 00:58:21,898 --> 00:58:24,906 مترجم: آرین دراما 625 00:58:24,907 --> 00:58:29,920 پی‌سی دی، بزرگترین مرجع دانلود ایران P30Day.CoM