1 00:00:58,485 --> 00:01:01,113 Welkom in Alexandria 2 00:01:14,878 --> 00:01:17,254 Het was eerst heel druiperig. 3 00:01:17,379 --> 00:01:21,134 Echt? Dat geeft niet. -Ik maak er een hart van. 4 00:01:21,259 --> 00:01:23,177 Dat is prima. Toe maar. 5 00:01:23,302 --> 00:01:27,599 Het druipt uit 't hart. Geeft niet. -Het hart is zo vol. Daarom? 6 00:01:30,477 --> 00:01:34,146 Het druipt op jou. -Wil je vertellen over 't schilderij? 7 00:01:34,271 --> 00:01:37,817 Dat is ons huis. En tante Maggie. En de koning. 8 00:01:37,942 --> 00:01:39,652 En al onze vrienden. 9 00:01:41,069 --> 00:01:43,114 En dat boze gezicht? 10 00:01:45,158 --> 00:01:47,284 Een boos gezichtje. 11 00:01:47,409 --> 00:01:49,662 Heb je een boos gezicht getekend? 12 00:01:49,787 --> 00:01:55,251 Hij heeft ook een blij gezicht. -Daar komt zijn dikke buik. 13 00:02:00,673 --> 00:02:01,965 Papa's dikke buik. 14 00:02:36,751 --> 00:02:39,002 Wegwezen. 15 00:02:42,799 --> 00:02:44,634 ethanol 16 00:02:57,146 --> 00:02:58,647 Daryl. 17 00:03:14,872 --> 00:03:16,748 Wat zijn jullie aan het doen? 18 00:03:16,875 --> 00:03:18,209 De vogels wegjagen. 19 00:03:21,128 --> 00:03:23,715 Sanctuary aan Alexandria. Relay ייn. 20 00:03:25,383 --> 00:03:28,343 Hoor je me, AR Eיn? -Luid en duidelijk. Wat is er? 21 00:03:28,468 --> 00:03:33,473 De gewassen zijn op bij de Sanctuary. We moeten dit probleem aanpakken. 22 00:03:33,724 --> 00:03:38,228 Daryl wil naar de stad en versterking bij het nest. Kom met zonsopgang. 23 00:03:38,353 --> 00:03:39,438 Begrepen. 24 00:03:49,615 --> 00:03:53,578 Kun je me dat leren? -Je kunt bij de kinderklas komen. 25 00:03:53,703 --> 00:03:57,873 Maggie is er ook. Carol komt soms langs als ze in de stad is. 26 00:03:57,998 --> 00:03:59,542 Daarover gesproken... 27 00:04:00,835 --> 00:04:02,961 Patrouille aan Kingdom. 28 00:04:17,143 --> 00:04:20,271 Veilig tot het ontmoetingspunt. Ik zie je erna. 29 00:06:43,750 --> 00:06:46,795 Alles in orde. Controle als we naar binnen gaan. 30 00:07:29,754 --> 00:07:30,922 museumgids 31 00:07:45,144 --> 00:07:47,230 natuurhistorische afdeling 32 00:07:49,231 --> 00:07:53,235 Jullie hebben je lijstjes. Kom hier terug als je klaar bent. 33 00:07:54,444 --> 00:07:56,906 Wees voorzichtig. 34 00:08:33,234 --> 00:08:34,777 Dit gaat lukken. 35 00:09:09,062 --> 00:09:10,605 Kijk uit. 36 00:09:22,866 --> 00:09:25,702 Verder. We komen er wel uit. 37 00:10:22,051 --> 00:10:23,552 Stop. 38 00:10:38,234 --> 00:10:39,568 Gaat het? 39 00:10:43,905 --> 00:10:45,365 Bedankt. 40 00:10:45,490 --> 00:10:48,411 Er waren spinnen. Ik hou niet van spinnen. 41 00:11:18,024 --> 00:11:19,984 Intelligent ontwerp. 42 00:11:21,360 --> 00:11:23,403 De involutie van de mens. 43 00:11:24,739 --> 00:11:25,822 Mooi. 44 00:11:35,124 --> 00:11:36,918 Zal ik je helpen? 45 00:11:37,043 --> 00:11:40,087 Ja. Prima. 46 00:11:46,009 --> 00:11:47,720 Gaat het wel? 47 00:11:47,845 --> 00:11:50,932 Ik dacht aan mijn broer. 48 00:11:51,057 --> 00:11:55,394 We hadden ruzie tijdens een kanotocht op de jaarmarkt. 49 00:11:57,062 --> 00:12:00,899 Grappig hoe sommige dingen herinneringen oproepen. 50 00:12:02,692 --> 00:12:04,403 Overkomt jou dat ook? 51 00:12:06,279 --> 00:12:10,076 Bij de meeste herinneringen aan mijn broer hebben we ruzie. 52 00:12:13,370 --> 00:12:16,581 Maar mijn vrienden stonden aan mijn kant. 53 00:12:16,706 --> 00:12:20,669 Zij wilden hier zijn. Ze hebben het niet gered. 54 00:12:22,337 --> 00:12:25,591 Dus, ja. Dat overkomt mij ook. 55 00:13:10,260 --> 00:13:11,888 Je had gelijk, Anne. 56 00:13:13,389 --> 00:13:18,477 Hoe wist je dat hier zaden lagen? -Ik ben hier geweest met m'n klas. 57 00:13:18,602 --> 00:13:24,232 Ze verbouwden vergeten groenten en hielden zaden bij de hand. 58 00:13:24,357 --> 00:13:26,360 Een onbewuste schuilkelder. 59 00:13:26,485 --> 00:13:30,197 We zijn er dankbaar voor, net als de Sanctuary. 60 00:13:30,322 --> 00:13:34,451 Neem alles mee en we gaan kijken of de anderen hulp nodig hebben. 61 00:13:36,745 --> 00:13:38,831 Vroeg hij om een verkiezing? 62 00:13:39,915 --> 00:13:43,001 Het enige goede idee van Gregory. 63 00:13:43,126 --> 00:13:47,965 Is hij nog boos over het resultaat? -Ik weet het niet. Hij doet aardig. 64 00:13:48,090 --> 00:13:50,801 Het is echt vreemd. 65 00:13:50,927 --> 00:13:53,428 De hergeboorte van democratie. 66 00:13:53,553 --> 00:13:55,389 Dankzij die vent. 67 00:13:55,514 --> 00:13:57,015 Wie had dat gedacht? 68 00:13:57,140 --> 00:13:59,434 Ondertussen woon ik bij een koning. 69 00:14:00,436 --> 00:14:02,312 Maar het werkt toch? 70 00:14:02,437 --> 00:14:06,692 Mensen lijken het leuk te vinden. Stemmen heeft iets. 71 00:14:06,817 --> 00:14:08,402 een volmaaktere eenheid 72 00:14:08,528 --> 00:14:11,113 de conflicten die ons land hebben gevormd 73 00:14:11,239 --> 00:14:12,865 Daar gaan we. 74 00:14:12,990 --> 00:14:16,118 Onze smid kan deze als model gebruiken. 75 00:14:16,244 --> 00:14:18,620 En we sturen er een naar de Sanctuary. 76 00:14:18,745 --> 00:14:20,539 Om daar te helpen. 77 00:14:23,417 --> 00:14:26,128 Ik ben blij dat jij bent verkozen. 78 00:14:26,254 --> 00:14:28,630 Ik ben blij dat ik van de boerderij kom. 79 00:14:28,755 --> 00:14:31,216 Rustig aan. Laatste stap. 80 00:14:44,230 --> 00:14:45,855 Okי, wacht. 81 00:14:49,192 --> 00:14:51,153 Tot zover gaat het goed. 82 00:15:20,099 --> 00:15:21,600 Kom op. 83 00:15:25,645 --> 00:15:27,523 Rustig. Langzaam. 84 00:15:31,360 --> 00:15:32,695 Pas op je vingers. 85 00:15:32,820 --> 00:15:34,447 Laatste stap. -Nog ייn. 86 00:15:34,572 --> 00:15:35,822 Wacht. 87 00:16:45,643 --> 00:16:47,687 Geen plotse bewegingen. 88 00:16:47,812 --> 00:16:49,772 Ga langzaam door. 89 00:17:10,960 --> 00:17:13,211 Jullie moeten gaan. 90 00:17:13,336 --> 00:17:14,963 Red de ploeg. 91 00:17:19,468 --> 00:17:21,095 Ezekiel. 92 00:17:22,721 --> 00:17:24,390 Ezekiel. 93 00:17:24,515 --> 00:17:25,891 Hou vol. 94 00:18:05,681 --> 00:18:07,599 Kom op. 95 00:18:36,127 --> 00:18:37,630 Je kunt gaan. 96 00:20:00,156 --> 00:20:03,076 Ken, Marco wil het vak leren. 97 00:20:03,201 --> 00:20:05,996 Zou je vader nog een leerling aannemen? 98 00:20:06,121 --> 00:20:07,705 Waarom niet? 99 00:20:07,830 --> 00:20:10,000 Ik weet niet of hij me wel mag. 100 00:20:10,125 --> 00:20:13,420 Hij is gewoon stil. Hij lijkt chagrijnig. 101 00:20:13,545 --> 00:20:16,131 Ik heb hem nog nooit zien lachen. 102 00:20:16,256 --> 00:20:21,553 Hij moet je eerst leren kennen. Maar hij stelt het vast op prijs... 103 00:20:21,678 --> 00:20:26,016 want het Kingdom heeft een grote lading schroot te smelten. 104 00:20:26,141 --> 00:20:28,977 Deze paarden beslaan is een fulltime baan. 105 00:20:29,102 --> 00:20:32,772 Als het een troost is, ik dacht ook dat hij mij haatte. 106 00:20:32,897 --> 00:20:34,982 Ik was bang. 107 00:20:36,108 --> 00:20:37,611 Ik ook. 108 00:20:40,029 --> 00:20:41,824 Ik ben blij dat je in orde bent. 109 00:20:44,535 --> 00:20:48,997 Het deed me aan iets denken wat ik vanzelfsprekend vond. 110 00:20:51,415 --> 00:20:55,170 We kunnen niet blijven wachten, dus wil je met me trouwen? 111 00:20:58,464 --> 00:21:01,175 Doe dat ding weg. 112 00:21:01,300 --> 00:21:04,721 Hij blijft overal aan haken. En dat zou je niet vragen. 113 00:21:04,846 --> 00:21:07,557 Ik weet het. -Vooral niet na zoiets. 114 00:21:07,682 --> 00:21:09,893 En dit gebeurt niet op een paard. 115 00:21:14,146 --> 00:21:15,648 Ik hou van je. 116 00:21:17,442 --> 00:21:20,112 En dat zal ik altijd doen. 117 00:21:20,237 --> 00:21:22,364 Ik hou 'm tot je er klaar voor bent. 118 00:21:38,171 --> 00:21:41,008 Er zijn nog twee kuddes opgegaan in Silvia. 119 00:21:41,133 --> 00:21:44,595 Een kwam hierdoorheen en vernielde de brug. 120 00:21:44,720 --> 00:21:47,055 En de zender ook. 121 00:21:47,180 --> 00:21:51,518 En Route A? Is die veilig? -Te dicht bij de kudde. 122 00:21:51,643 --> 00:21:56,397 We kunnen vanaf hier naar Alexandria. Dan blijven we daar tot ze weg zijn. 123 00:21:57,900 --> 00:22:01,111 Dat duurde eerder dagen. Ik moet naar Hershel. 124 00:22:01,236 --> 00:22:04,114 We kunnen Route D nemen. Het is nog vroeg. 125 00:22:04,239 --> 00:22:07,326 Hou de handelsroute in de gaten. 126 00:22:07,451 --> 00:22:10,621 Gabriel, jullie kunnen terug naar Alexandria. 127 00:22:10,746 --> 00:22:14,499 De rest gaat naar de Sanctuary of Hilltop. 128 00:22:14,625 --> 00:22:18,711 Overnacht daar en ga dan verder. Doe voorzichtig. 129 00:22:18,836 --> 00:22:21,048 Zorg dat je veilig thuiskomt. 130 00:22:21,173 --> 00:22:23,299 brug defect 131 00:22:37,064 --> 00:22:40,901 De paarden krijgen de kar niet uit de modder. 132 00:22:45,529 --> 00:22:47,490 Ze hebben wat rust nodig. 133 00:22:51,994 --> 00:22:55,082 Misschien moeten we de voorraad later ophalen. 134 00:22:55,207 --> 00:22:59,419 Riskant. We hebben kuddes wel grotere dingen zien verwoesten. 135 00:23:00,586 --> 00:23:02,964 We kunnen de paarden wisselen. 136 00:23:03,089 --> 00:23:06,218 We splitsen ons op en geven ze wat rust. 137 00:23:06,343 --> 00:23:08,804 Dan kijken we naar de trailers. 138 00:23:08,929 --> 00:23:10,555 Eיn, twee, drie. 139 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 Rick. 140 00:23:24,944 --> 00:23:27,071 We zijn er bijna. -Nog ייn keer. 141 00:23:27,196 --> 00:23:29,449 Eיn, twee, drie. 142 00:23:39,166 --> 00:23:40,876 Mooi. Weg hier. 143 00:23:43,672 --> 00:23:45,507 Daryl, Michonne. 144 00:23:46,590 --> 00:23:48,009 Ik regel het. 145 00:24:28,717 --> 00:24:30,719 We moeten gaan. 146 00:24:30,844 --> 00:24:32,429 Laat de kar hier. 147 00:24:34,765 --> 00:24:36,348 Ik moet haar bevrijden. 148 00:24:38,894 --> 00:24:40,353 Ken, wacht. 149 00:24:55,951 --> 00:24:58,829 Ze lossen het op. Het komt goed met je. 150 00:24:58,954 --> 00:25:01,290 Kijk me aan. -Kom op. 151 00:25:03,460 --> 00:25:05,711 Het komt goed. 152 00:25:05,836 --> 00:25:09,132 Het komt wel goed. Doe dit onder zijn hoofd. 153 00:25:09,257 --> 00:25:11,801 We houden de walkers op afstand. 154 00:25:11,926 --> 00:25:14,596 Enid, haal een doek en een tourniquet. 155 00:25:15,680 --> 00:25:18,349 Zeg tegen mijn vader dat Marco me vervangt. 156 00:25:18,474 --> 00:25:21,435 Je gaat zelf met je vader praten, okי? 157 00:25:21,560 --> 00:25:23,814 Blijf wakker. 158 00:25:27,608 --> 00:25:30,569 Ken, blijf bij. Kijk me aan. 159 00:25:31,738 --> 00:25:35,325 Zeg tegen mijn ouders dat ik eraan kom. 160 00:25:45,876 --> 00:25:47,378 Ken. 161 00:26:59,701 --> 00:27:01,744 Vertel het nog een keer. 162 00:27:01,869 --> 00:27:03,288 Tammy... 163 00:27:03,413 --> 00:27:08,292 Vertel me nog eens wat er is gebeurd. -Ze hebben alles al verteld. 164 00:27:08,417 --> 00:27:12,087 Dat accepteer ik niet. Waarom moest onze jongen mee? 165 00:27:12,213 --> 00:27:15,049 Mijn zoon is dood. 166 00:27:15,174 --> 00:27:19,261 En wat heeft het opgeleverd? Alleen een kapotte ploeg. Toch? 167 00:27:19,386 --> 00:27:22,223 Die tocht was belangrijk voor de toekomst. 168 00:27:22,348 --> 00:27:25,769 Waag het niet nu met mij over de toekomst te praten. 169 00:27:25,894 --> 00:27:29,271 Ik weet waar alles naartoe is. De Saviors hebben het, hט? 170 00:27:29,396 --> 00:27:33,777 Hij stierf niet eens voor de Hilltop. -Tammy, kalmeer. 171 00:27:33,902 --> 00:27:36,947 Denk je dat ik dat meisje ga slaan? 172 00:27:37,072 --> 00:27:39,031 Zo ben ik niet. 173 00:27:39,156 --> 00:27:42,911 Maar wat voor man ben jij dat je dit toelaat? 174 00:27:51,126 --> 00:27:53,087 Ik ben helemaal geen man. 175 00:28:03,973 --> 00:28:07,434 Als het mag, wil ik graag helpen met de begrafenis. 176 00:28:07,559 --> 00:28:10,980 Earl en ik begraven onze jongen, bedankt. 177 00:28:11,105 --> 00:28:13,525 En jij bent niet welkom. 178 00:28:13,650 --> 00:28:16,653 Ik heb op je gestemd, maar we zijn geen vrienden. 179 00:28:18,279 --> 00:28:20,615 Ik begrijp het. Echt. 180 00:28:20,740 --> 00:28:26,121 Gregory zei dat hij degene is die Hilltop op de eerste plaats zet. 181 00:28:27,329 --> 00:28:29,874 Die man is een schurk. 182 00:28:30,000 --> 00:28:32,501 Maar misschien is hij niet dom. 183 00:28:32,626 --> 00:28:36,338 Mijn zoon is dood. Die van jou heeft geen vader. 184 00:28:37,423 --> 00:28:41,051 En die verdomde Saviors eten ons voedsel op... 185 00:28:41,176 --> 00:28:44,513 en pakken alles af waar Hilltop voor gebloed heeft. 186 00:28:45,640 --> 00:28:47,392 Dat is niet eerlijk. 187 00:28:57,359 --> 00:28:59,653 de laatste roos van de zomer 188 00:29:00,989 --> 00:29:03,407 die heel alleen bloeit 189 00:29:04,576 --> 00:29:08,038 al haar mooie metgezellen 190 00:29:08,163 --> 00:29:10,623 zijn verwelkt en dood 191 00:29:12,834 --> 00:29:15,336 geen bloem zoals zij 192 00:29:16,837 --> 00:29:18,882 geen rozenknop in de buurt 193 00:29:21,009 --> 00:29:23,595 die haar kleur weerkaatst 194 00:29:24,721 --> 00:29:26,597 of naar haar smacht 195 00:29:29,308 --> 00:29:31,769 en ik volg snel 196 00:29:33,188 --> 00:29:35,565 wanneer vriendschap vergaat 197 00:29:37,692 --> 00:29:40,236 en uit de schittering der liefde 198 00:29:41,403 --> 00:29:43,323 vallen de knoppen 199 00:29:45,325 --> 00:29:47,701 wanneer harten verdorren 200 00:29:48,827 --> 00:29:51,748 en andere vervliegen 201 00:29:51,873 --> 00:29:54,416 wie wil er wonen 202 00:29:55,794 --> 00:29:57,878 alleen op deze sombere wereld 203 00:29:59,631 --> 00:30:05,010 Ik zal je missen, Ken. De hemel is een betere plek. 204 00:30:12,684 --> 00:30:14,645 Rick Grimes is er. 205 00:30:15,814 --> 00:30:17,856 Hij heeft de oorlog beכindigd. 206 00:30:17,981 --> 00:30:21,236 Lijdt Negan? Ik hoop van wel. 207 00:30:21,361 --> 00:30:27,534 Alles ging goed, behalve dat een kliekje Saviors me vuil aankeek. 208 00:30:27,659 --> 00:30:30,494 Maar er zijn dingen die je aandacht vereisen. 209 00:30:30,619 --> 00:30:33,957 Niet nu. -Het was een goede buit. Roep dat om. 210 00:30:34,082 --> 00:30:38,086 Ik klim niet op een podium om net als hij een speech te geven. 211 00:30:40,547 --> 00:30:43,173 Een slecht moment. Er is iemand dood. 212 00:30:46,385 --> 00:30:48,011 Daryl. 213 00:30:51,473 --> 00:30:52,767 Gebeurt dit vaker? 214 00:30:52,892 --> 00:30:54,519 Saviors red ons 215 00:30:54,644 --> 00:30:57,271 Steeds vaker nu de gewassen doodgaan. 216 00:30:59,022 --> 00:31:02,527 Eugene, Jerry. Weten jullie wie dat heeft gedaan? 217 00:31:02,652 --> 00:31:04,153 Geen idee. 218 00:31:04,278 --> 00:31:05,696 Helaas niet. 219 00:31:08,324 --> 00:31:12,077 Justin, maak dat schoon. 220 00:31:12,202 --> 00:31:15,289 Hoe? -Hoezo 'hoe'? Schilder eroverheen. 221 00:31:15,414 --> 00:31:18,334 Alle verf is op. -Verzin maar wat. 222 00:31:29,136 --> 00:31:30,888 Ken was een rustige... 223 00:31:31,972 --> 00:31:33,599 goedmoedige jongeman. 224 00:31:35,018 --> 00:31:36,810 Geen vechter. 225 00:31:38,020 --> 00:31:42,525 Hij zorgde voor onze dieren. Besloeg de paarden. 226 00:31:42,650 --> 00:31:45,737 Jongens als Ken houden de boel aan de gang. 227 00:31:49,324 --> 00:31:53,076 Hij zal herinnerd worden als een zoon... 228 00:31:53,202 --> 00:31:54,703 een vriend... 229 00:31:57,457 --> 00:32:02,377 een voorbeeld van de kracht van Hilltop... 230 00:32:03,587 --> 00:32:06,257 en het fatsoen, zelfs gedurende... 231 00:32:07,467 --> 00:32:09,344 deze vreselijke tragedie. 232 00:32:13,306 --> 00:32:16,851 Proost, Ken. Rust in vrede. 233 00:32:27,237 --> 00:32:28,946 Gregory. 234 00:32:30,073 --> 00:32:31,490 Dat was prachtig. 235 00:32:31,615 --> 00:32:37,622 Dit soort dingen doet je denken aan wat je hebt en wat je hebt verloren. 236 00:32:37,747 --> 00:32:39,123 Ik ben... 237 00:32:41,416 --> 00:32:43,627 Ik ben dankbaar voor waar ik sta. 238 00:33:11,948 --> 00:33:15,242 Heb je onze gewassen gezien? -Ja. 239 00:33:15,367 --> 00:33:18,621 De voorjaarsbuien komen eraan, dat helpt... 240 00:33:18,746 --> 00:33:23,500 maar we hebben nu een zetje nodig. -We hebben nu gereedschap... 241 00:33:23,625 --> 00:33:28,131 en zaden. We kijken naar het verleden om het heden te verbeteren. 242 00:33:28,256 --> 00:33:33,677 Iedereen draagt z'n steentje bij om Sanctuary er weer bovenop te helpen. 243 00:33:33,802 --> 00:33:35,805 Dank je wel, Rick Grimes. 244 00:33:35,930 --> 00:33:37,307 Bedankt. 245 00:33:57,868 --> 00:33:59,369 Wat is er? 246 00:34:01,455 --> 00:34:04,166 Ik wil deze mensen niet meer leiden. 247 00:34:06,376 --> 00:34:08,838 Okי. En waarom niet? 248 00:34:10,130 --> 00:34:13,550 Ik weet niet. Om weer tussen deze muren te staan... 249 00:34:13,675 --> 00:34:15,510 voelt gewoon niet goed. 250 00:34:16,804 --> 00:34:19,556 Ik kom beter tot m'n recht daarbuiten. 251 00:34:23,018 --> 00:34:25,355 Jij hebt alles bij elkaar gehouden. 252 00:34:25,480 --> 00:34:28,273 Je hebt de mensen hier in toom gehouden. 253 00:34:28,398 --> 00:34:32,152 We mogen de Sanctuary niet opgeven na alles wat er is gebeurd. 254 00:34:32,277 --> 00:34:34,947 Het gaat toch wel mis. 255 00:34:35,072 --> 00:34:38,701 Er groeit hier niks. Het is een fabriek. 256 00:34:40,244 --> 00:34:43,998 Negan had mensen nodig die dingen leverden. 257 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Er is niks veranderd. 258 00:34:45,958 --> 00:34:50,045 Het is nu anders. We geven ze nu vrijwillig dingen. 259 00:34:50,170 --> 00:34:52,005 Hoelang zal dat nog duren? 260 00:34:53,090 --> 00:34:58,512 De meeste bruggen zijn onbruikbaar na de storm. De snelweg ook. 261 00:34:58,637 --> 00:35:01,974 We hebben alle benzine in de wijde omtrek gevonden. 262 00:35:02,099 --> 00:35:05,644 En we maken niet genoeg maisbrandstof voor de wagens. 263 00:35:05,769 --> 00:35:09,565 Straks is het ruim een dag rijden van de ene plek naar de andere. 264 00:35:09,690 --> 00:35:12,527 Wij moeten zorgen dat het werkt. 265 00:35:15,278 --> 00:35:18,157 Er is geen 'wij' meer. 266 00:35:18,282 --> 00:35:20,034 Iedereen is overal. 267 00:35:22,536 --> 00:35:25,706 Met de kleine groep die we in het begin hadden... 268 00:35:25,831 --> 00:35:28,041 konden we alles doen. 269 00:35:28,166 --> 00:35:31,170 Zo was het goed. Dat weet ik zeker. 270 00:35:35,925 --> 00:35:39,052 Wil je dan naar Alexandria komen? 271 00:35:39,177 --> 00:35:42,764 Nee. Ik ga naar Hilltop... 272 00:35:42,889 --> 00:35:44,809 naar Maggie en de baby. 273 00:35:48,061 --> 00:35:51,148 Als jij gaat, moet iemand jouw plaats innemen. 274 00:35:52,400 --> 00:35:54,902 Rosita en Eugene gaan naar Oceanside... 275 00:35:55,027 --> 00:35:56,987 Maggie stuurt geen mensen... 276 00:35:57,112 --> 00:36:00,324 en Kingdom heeft zelf problemen met z'n herstel. 277 00:36:00,449 --> 00:36:04,704 Als Alexandria nog iemand stuurt, kan ik wel wat hulp gebruiken. 278 00:36:13,336 --> 00:36:16,632 We zijn niet samen omdat de dingen zijn veranderd. 279 00:36:20,844 --> 00:36:23,556 Het punt is dat jij die hebt veranderd. 280 00:36:27,851 --> 00:36:29,353 Maar ik snap het. 281 00:36:45,994 --> 00:36:48,456 Bedankt, maar nee, bedankt. 282 00:36:48,581 --> 00:36:50,916 O ja. Je bent nuchter. 283 00:36:52,376 --> 00:36:53,753 Jij ook? 284 00:36:55,378 --> 00:36:57,547 Toe maar, Tammy. Ik hoef niet. 285 00:37:27,536 --> 00:37:31,123 Ik weet niet wat ik moet doen. Wat moet ik doen? 286 00:37:31,248 --> 00:37:35,210 Ik wil gewoon alleen zijn. Ik wil slapen. 287 00:37:35,335 --> 00:37:38,047 Ik kan wel gaan. -Niet doen. 288 00:37:39,257 --> 00:37:40,967 Ik wil gewoon slapen. 289 00:38:09,744 --> 00:38:14,125 Ik... Ik blijf wel bij je zitten, als je wilt. 290 00:38:36,856 --> 00:38:38,858 Die dingen worden je dood. 291 00:38:45,072 --> 00:38:47,407 Waarom lig je niet in bed? 292 00:38:47,532 --> 00:38:49,034 En jij dan? 293 00:38:51,786 --> 00:38:53,371 Wij slapen niet. 294 00:38:54,498 --> 00:38:57,668 Maar Ezekiel slaapt als een roos. 295 00:38:57,793 --> 00:38:58,960 Dat is irritant. 296 00:38:59,085 --> 00:39:01,338 Snurkt hij ook zo sjiek? 297 00:39:01,463 --> 00:39:03,215 Hou op. 298 00:39:05,509 --> 00:39:07,094 Nee, hij is wel okי. 299 00:39:08,094 --> 00:39:10,014 Beetje afgezaagd, maar... 300 00:39:12,141 --> 00:39:14,476 Gelukkig vindt Pookie het goed. 301 00:39:17,813 --> 00:39:20,565 Na wat ik met Ed heb meegemaakt... 302 00:39:20,690 --> 00:39:23,193 is afgezaagd heel fijn. 303 00:39:25,780 --> 00:39:27,489 Ik ben blij voor je. 304 00:39:29,992 --> 00:39:32,327 Jij verdient het gelukkig te zijn. 305 00:39:36,164 --> 00:39:38,501 Maar ik wil je wel blijven zien. 306 00:39:43,713 --> 00:39:45,215 Daryl. 307 00:39:47,885 --> 00:39:52,722 Ik wil het een tijdje van je overnemen, en spreek me niet tegen. 308 00:39:56,978 --> 00:39:59,771 Neem je Henry en de koning mee dan? 309 00:39:59,896 --> 00:40:01,440 Hij weet het nog niet. 310 00:40:05,610 --> 00:40:07,989 Hij heeft me een aanzoek gedaan. 311 00:40:13,911 --> 00:40:17,664 Een deel van me wilde meteen ja zeggen. 312 00:40:17,789 --> 00:40:19,583 Waarom heb je dat niet gedaan? 313 00:40:21,335 --> 00:40:22,961 Ik weet het niet. 314 00:40:25,088 --> 00:40:26,923 Ik wil helpen. 315 00:40:27,048 --> 00:40:28,759 De tijd nemen. 316 00:40:34,389 --> 00:40:36,307 Wil je dat ik bij je blijf? 317 00:40:38,936 --> 00:40:40,438 Nee. 318 00:40:50,197 --> 00:40:54,702 Ik zal je nog iets vertellen. Hij hoefde daar niet te zijn. 319 00:40:54,827 --> 00:40:56,327 Mijn zoon... 320 00:40:59,039 --> 00:41:01,458 Mijn zoon had niet dood hoeven gaan. 321 00:41:01,583 --> 00:41:03,293 Nee. 322 00:41:04,711 --> 00:41:07,840 Waar is de gerechtigheid voor mijn jongen? 323 00:41:08,923 --> 00:41:11,802 Maggie denkt dat ze beven de wet staat. 324 00:41:15,972 --> 00:41:17,682 Die verkiezing? 325 00:41:19,393 --> 00:41:21,436 Een grote grap. 326 00:41:21,561 --> 00:41:24,065 Wie denk je dat de stemmen geteld heeft? 327 00:41:25,190 --> 00:41:27,400 Haar maatje Jesus. 328 00:41:30,070 --> 00:41:35,117 Ik heb veel mensen gesproken die niet blij zijn met hoe de dingen gaan. 329 00:41:35,242 --> 00:41:37,619 Ze durven alleen niks te zeggen. 330 00:41:39,413 --> 00:41:43,876 Maggie doet wat Rick zegt, ook als dat niet goed is voor Hilltop. 331 00:41:46,086 --> 00:41:49,340 Ik weet niet wat we eraan kunnen doen. 332 00:41:50,340 --> 00:41:54,719 Zij is degene die ever die dingen beslist. 333 00:41:54,844 --> 00:41:57,056 En door haar beslissingen... 334 00:41:57,181 --> 00:42:01,351 en haar prioriteiten is jouw zoon dood. 335 00:42:03,019 --> 00:42:06,065 Ik spreek vrijuit... 336 00:42:06,190 --> 00:42:08,567 omdat ik boos ben. 337 00:42:08,692 --> 00:42:11,653 Ik ben boos omdat ik zie dat onze levens... 338 00:42:11,778 --> 00:42:17,827 en dat van jouw zoon worden beschouwd als de prijs voor andermans zaken. 339 00:42:20,454 --> 00:42:22,123 Zij is de leider. 340 00:42:26,585 --> 00:42:28,461 Dat hoeft ze niet te zijn. 341 00:43:14,242 --> 00:43:18,371 De beroemde Rick Grimes. -Verdomme, begin jij nu ook al? 342 00:43:19,914 --> 00:43:21,666 Het is lief. 343 00:43:21,791 --> 00:43:24,085 Ga niet naast je schoenen lopen. 344 00:43:25,086 --> 00:43:28,005 Vandaag zeker niet. 345 00:43:32,885 --> 00:43:35,304 Ik benijd Maggie niet. 346 00:43:36,889 --> 00:43:38,391 Nee. 347 00:43:48,943 --> 00:43:51,530 Om zijn naam op de muur te zien staan... 348 00:43:55,659 --> 00:43:57,786 Hebben we het wel goed gedaan? 349 00:43:59,411 --> 00:44:02,873 Soms denk ik dat we hem hadden moeten doden. 350 00:44:02,998 --> 00:44:05,960 Ja. Daar denk ik vaak aan. 351 00:44:07,295 --> 00:44:11,090 Maar dat had niet veranderd wat we vandaag hebben gezien. 352 00:44:12,217 --> 00:44:16,304 Ze willen Negan niet, maar voedsel. -Dat weten we niet. 353 00:44:16,429 --> 00:44:18,056 Niet zeker. 354 00:44:19,141 --> 00:44:21,226 Ik heb nagedacht. 355 00:44:21,351 --> 00:44:25,271 Misschien hebben we een akkoord nodig tussen alle groepen. 356 00:44:25,396 --> 00:44:26,648 Zoiets als: 357 00:44:26,773 --> 00:44:31,152 Hier geloven we in, zo behandelen we elkaar... 358 00:44:31,277 --> 00:44:34,239 en dit gebeurt er als we dat niet doen. 359 00:44:35,824 --> 00:44:37,492 Dat is goed. 360 00:44:39,911 --> 00:44:42,079 Het lijkt het juiste moment. 361 00:44:43,539 --> 00:44:47,376 Eerder waren we altijd op de vlucht of aan het vechten. 362 00:44:47,501 --> 00:44:49,753 Het is slim. 363 00:44:49,880 --> 00:44:53,757 We bouwen iets op wat mensen dichter bij elkaar brengt. 364 00:44:58,387 --> 00:45:00,556 Daryl is niet gelukkig. 365 00:45:02,184 --> 00:45:04,686 Hij heeft het over dingen die stukgaan. 366 00:45:04,811 --> 00:45:08,106 Hij zou het niet zeggen als het niet belangrijk was. 367 00:45:08,231 --> 00:45:10,150 Hij is bezorgd. 368 00:45:10,275 --> 00:45:12,443 Soms iets te veel. 369 00:45:15,112 --> 00:45:17,740 Als hij bezorgd is, is er een reden voor. 370 00:45:19,826 --> 00:45:21,536 Wat doen we eraan? 371 00:45:23,788 --> 00:45:27,000 We moeten die brug repareren. 372 00:45:27,125 --> 00:45:30,628 Ik zorg dat de mensen akkoord gaan met een handvest. 373 00:45:31,713 --> 00:45:35,050 Handvest? Geen grondwet? 374 00:45:37,802 --> 00:45:39,554 Handvest. 375 00:45:41,597 --> 00:45:43,266 Maar morgen. 376 00:46:07,164 --> 00:46:09,833 Waar heb ik jou toch aan te danken? 377 00:46:15,547 --> 00:46:17,967 We hebben allebei genoeg verloren. 378 00:46:19,385 --> 00:46:22,264 Het werd tijd dat we iets kregen, niet dan? 379 00:46:35,902 --> 00:46:38,612 De beroemde Rick Grimes. 380 00:46:45,119 --> 00:46:46,704 Zware nacht? 381 00:46:49,206 --> 00:46:51,668 Ja, zware nacht. 382 00:46:51,793 --> 00:46:54,878 Ik ken het. Rot voor je. 383 00:46:55,005 --> 00:46:56,672 Dank je. 384 00:46:58,967 --> 00:47:01,219 Ik weet dat je 't niet makkelijk hebt. 385 00:47:01,344 --> 00:47:06,056 Jij hebt de verkiezing gewonnen. Je was een waardige tegenstander. 386 00:47:08,643 --> 00:47:11,438 Je hebt me gedwongen tot wat zelfreflectie. 387 00:47:11,563 --> 00:47:14,606 Het is lastig als je niet weet wat je plek is. 388 00:47:14,733 --> 00:47:17,235 Ik weet zeker dat je die een hebt. 389 00:47:19,320 --> 00:47:21,322 Maar m'n kind moet gaan slapen. 390 00:47:23,199 --> 00:47:26,119 Maggie, wat ik nog wou zeggen... 391 00:47:26,244 --> 00:47:32,041 Toen we Ken begroeven, wilde ik niks zeggen, niet op dat moment... 392 00:47:33,710 --> 00:47:37,922 maar het leek alsof iemand Glenns graf had onteerd. 393 00:47:38,047 --> 00:47:42,092 Misschien was het een ongeluk, of kinderen die niet boter weten. 394 00:47:44,387 --> 00:47:47,389 Ik hoop niet dat het iemand was die boos is. 395 00:47:48,932 --> 00:47:52,478 Het stelt vast niks voor. Bekijk het morgen maar. 396 00:47:53,855 --> 00:47:55,190 Welterusten. 397 00:48:21,548 --> 00:48:23,092 O mijn god, Maggie. 398 00:48:43,822 --> 00:48:45,364 Margaret... 399 00:48:46,407 --> 00:48:49,911 Wat is er gebeurd? -'Wat is er gebeurd?' 400 00:48:50,036 --> 00:48:54,081 Je wou me laten doden omdat je te laf bent om het zelf te doen. 401 00:48:54,206 --> 00:48:57,085 Ga zitten. Je hebt duidelijk hoofdletsel. 402 00:48:57,210 --> 00:48:59,003 Wou je hier de baas zijn? 403 00:49:00,338 --> 00:49:03,257 Jij kunt niet eens iemand goed vermoorden. 404 00:49:03,382 --> 00:49:06,885 Deze plek heb ik anders wel opgebouwd. 405 00:49:07,010 --> 00:49:10,139 Hij zou niet bestaan zonder mij. 406 00:49:10,264 --> 00:49:12,266 Jij bent gewoon Ricks knechtje. 407 00:49:12,391 --> 00:49:15,603 Rick beכindigde de oorlog. Meer dan jij hebt gedaan. 408 00:49:15,728 --> 00:49:18,440 En hij is jouw vriend en mentor. 409 00:49:18,565 --> 00:49:20,275 Weet je wat grappig is? 410 00:49:20,400 --> 00:49:25,697 Je kunt niet terug naar Alexandria omdat je-weet-wel daar nog is. 411 00:49:25,822 --> 00:49:30,617 Kunnen al die stomme dingen die je hebt gedaan je dan niks schelen? 412 00:49:30,742 --> 00:49:34,329 Na alle kansen die je hebt gekregen? -Nee. 413 00:49:34,456 --> 00:49:36,373 Want ik ben nog steeds hier. 414 00:49:38,835 --> 00:49:43,047 Ze zullen weten dat jij het was. -Earl wou z'n zoon wreken. 415 00:49:44,507 --> 00:49:50,304 Jij gaf mij de schuld, je viel me aan en ik verdedigde me. 416 00:50:10,608 --> 00:50:12,193 Ik zie je snel weer. 417 00:50:13,527 --> 00:50:15,237 Geef Henry een kus van me. 418 00:50:21,952 --> 00:50:24,539 Ik vlucht niet. -Zo voelt het wel. 419 00:50:25,873 --> 00:50:30,253 Als ik je te veel onder druk zet... -Nee. M'n vrienden hebben me nodig. 420 00:50:30,378 --> 00:50:32,047 En ik wil er voor hen zijn. 421 00:50:34,007 --> 00:50:39,054 Maar ik heb een thuis om naar terug te gaan, en dat is genoeg, voor nu. 422 00:50:39,179 --> 00:50:40,889 Voor jou ook, hoop ik. 423 00:50:43,307 --> 00:50:47,896 Ik hou me graag aan jouw tempo, vrouwe Carol. 424 00:50:54,110 --> 00:50:57,030 Maar het wachten zal bitterzoet zijn. 425 00:50:58,822 --> 00:51:01,867 Jerry, onze paarden. 426 00:51:03,661 --> 00:51:07,581 Jerry, zorg voor ze. Eventjes maar. 427 00:51:07,706 --> 00:51:09,251 Doe ik, baas. 428 00:52:12,021 --> 00:52:14,983 Hij is grappig. En hij weet het. 429 00:52:15,108 --> 00:52:16,483 De kleine stinkerd. 430 00:52:17,818 --> 00:52:20,280 Hij is perfect. 431 00:52:20,405 --> 00:52:22,032 Echt. 432 00:52:24,367 --> 00:52:25,952 Ik hou hem maar. 433 00:52:27,494 --> 00:52:28,996 Kom hier. 434 00:52:34,335 --> 00:52:35,961 Daar ga je. 435 00:52:40,382 --> 00:52:42,010 Ga er niet vandoor. 436 00:52:48,849 --> 00:52:52,561 Nu Hershel wat ouder is en jij weer naar buiten gaat... 437 00:52:54,688 --> 00:52:58,777 zou ik graag willen dat je naar Alexandria kwam, als je wilt. 438 00:53:00,612 --> 00:53:04,365 Judith praat constant over tante Maggie in Hilltop. 439 00:53:05,699 --> 00:53:08,661 Het verbaast me dat ze nog weet wie je bent. 440 00:53:08,786 --> 00:53:10,789 Dat kan ik niet. Dat weet je. 441 00:53:16,795 --> 00:53:19,005 Maar je kwam voor iets anders. 442 00:53:21,340 --> 00:53:23,550 Dat kan wachten. 443 00:53:23,675 --> 00:53:25,929 Ik ben in orde. 444 00:53:26,054 --> 00:53:28,514 Praat met me over iets anders. 445 00:53:31,976 --> 00:53:33,603 Goed. 446 00:53:36,063 --> 00:53:37,565 Nou... 447 00:53:39,483 --> 00:53:42,112 Ik heb hulp nodig om de brug te repareren. 448 00:53:43,530 --> 00:53:47,449 Hilltop bloeit op dankzij jou. 449 00:53:47,574 --> 00:53:50,744 Het gaat hier beter dan waar dan ook... 450 00:53:50,869 --> 00:53:52,579 en jij bent gul geweest. 451 00:53:53,789 --> 00:53:59,003 Hilltop heeft al veel gegeven, maar ik vraag meer. 452 00:54:00,003 --> 00:54:03,090 Wat? -Sanctuary heeft 'n voedseltekort... 453 00:54:03,215 --> 00:54:07,387 en voor dit project zijn veel mensen en spullen nodig. 454 00:54:07,512 --> 00:54:11,432 Ik vraag je weer gul te zijn, als dat lukt. 455 00:54:15,228 --> 00:54:18,398 Als mijn mensen aan de brug willen werken, mag dat. 456 00:54:21,443 --> 00:54:24,445 Maar geen goederen meer voor niks. 457 00:54:25,655 --> 00:54:26,947 Wat wil je? 458 00:54:27,072 --> 00:54:30,909 Als de Sanctuary voedsel nodig heeft, geef ik het. 459 00:54:32,536 --> 00:54:34,079 Maar... 460 00:54:35,164 --> 00:54:37,958 zij doen het meeste werk aan de brug. 461 00:54:40,170 --> 00:54:43,297 En ze sturen alle maןsbrandstof naar ons. 462 00:54:45,507 --> 00:54:49,429 Sanctuary redt het amper. We zijn verplicht te helpen. 463 00:54:49,554 --> 00:54:51,931 Waarom? Zij hebben zich overgegeven. 464 00:54:52,931 --> 00:54:56,518 We hebben ze niet gedood. Dat is alles. 465 00:54:58,271 --> 00:55:01,983 Ik ga ze niet helpen zolang ik hier dingen moet regelen. 466 00:55:03,860 --> 00:55:08,155 Ik vind het erg voor jou en Enid. -Ik heb ergere dingen overleefd. 467 00:55:10,867 --> 00:55:12,784 Maar het moet ophouden. 468 00:55:27,257 --> 00:55:29,760 Toen we met de Saviors vochten... 469 00:55:29,885 --> 00:55:32,472 zei je dat jij mij weldra zou volgen. 470 00:55:34,264 --> 00:55:36,141 Maar dat heb je niet gedaan. 471 00:55:37,936 --> 00:55:40,646 Want ik was niet iemand om te volgen. 472 00:55:42,190 --> 00:55:43,815 Dat verandert nu. 473 00:55:52,784 --> 00:55:54,369 Het is bijna donker. 474 00:55:57,288 --> 00:55:59,414 De kinderen moeten naar bed. 475 00:56:24,856 --> 00:56:26,650 Ik wil dit niet doen. 476 00:56:28,277 --> 00:56:33,240 Maar mensen moeten snappen dat in Hilltop de straf bij de misdaad past. 477 00:56:44,001 --> 00:56:46,003 Heb je nog laatste woorden? 478 00:56:54,304 --> 00:56:56,264 Wat je doet, is niet juist. 479 00:56:57,681 --> 00:57:00,268 Iemand moet dit tegenhouden. 480 00:57:01,561 --> 00:57:05,981 Je doodt me in het holst van de nacht omdat je je schaamt. 481 00:57:08,775 --> 00:57:11,195 Je hebt het mis. 482 00:57:11,320 --> 00:57:13,030 Ik schaam me niet. 483 00:57:19,494 --> 00:57:22,706 Doe dit niet. Alsjeblieft. 484 00:57:22,831 --> 00:57:26,585 In godsnaam, hou op. 485 00:57:29,463 --> 00:57:32,215 Maggie, stop. -Wacht. 486 00:57:38,472 --> 00:57:40,724 Breng de kinderen terug naar bed. 487 00:57:47,315 --> 00:57:48,983 Ik heb dit besloten. 488 00:57:50,108 --> 00:57:53,112 Maar dit is niet het begin van iets. 489 00:57:53,237 --> 00:57:55,614 Ik wil dit niet weer meemaken. 490 00:58:09,128 --> 00:58:10,672 Snij hem los.