1 00:00:35,838 --> 00:00:38,431 VELKOMMEN TIL ALEXANDRIA 2 00:00:52,586 --> 00:00:56,220 - Den drypper lidt. - Det gør ikke spor. 3 00:00:56,460 --> 00:01:00,565 - Jeg maler et hjerte. - Det er helt fint. 4 00:01:00,895 --> 00:01:04,890 - Det drypper fra hjertet. - Det er fordi, at det er fyldt. 5 00:01:07,282 --> 00:01:09,785 Det drypper på dig. 6 00:01:10,015 --> 00:01:15,261 - Vil du fortælle om dit maleri? - Vores hus. Tante Maggie og Kongen. 7 00:01:15,301 --> 00:01:17,263 Alle vores venner. 8 00:01:18,175 --> 00:01:20,637 Hvem har det gnavne ansigt? 9 00:01:22,679 --> 00:01:26,423 - Du får et gnaven ansigt. - Virkelig? 10 00:01:27,525 --> 00:01:29,527 Han har også et glad ansigt. 11 00:01:29,657 --> 00:01:33,972 Det bliver hans store mave. 12 00:01:37,716 --> 00:01:39,518 Fars store mave. 13 00:02:15,788 --> 00:02:16,899 Forsvind. 14 00:02:20,774 --> 00:02:22,996 RÅMATERIALE 15 00:02:34,719 --> 00:02:36,401 Daryl. 16 00:02:52,409 --> 00:02:55,592 - Hvad fanden laver I? - Skræmmer fuglene væk. 17 00:02:58,646 --> 00:03:02,660 Sanctuary til Alexandria. Kom ind. 18 00:03:02,790 --> 00:03:04,563 Kan du høre mig? 19 00:03:04,593 --> 00:03:06,254 Højt og tydeligt. Hvad så? 20 00:03:06,344 --> 00:03:10,719 Afgrøderne er færdige. Lad os lukke det kapitel her. 21 00:03:10,889 --> 00:03:14,092 Daryl har bedt om en tur ind til byen og assistance ved marken. 22 00:03:14,213 --> 00:03:16,496 Mødestedet ved daggry. 23 00:03:27,207 --> 00:03:30,721 - Vil du lære mig det engang? - Jeg træner børn ved Hilltop. 24 00:03:31,382 --> 00:03:32,853 Maggie vil være der. 25 00:03:32,883 --> 00:03:35,526 Carol kan også finde på at dukke op. 26 00:03:35,657 --> 00:03:37,299 Apropos... 27 00:03:38,400 --> 00:03:40,632 Patrulje til Kingdom. 28 00:03:54,367 --> 00:03:57,338 Der er fri bane. Ses senere. 29 00:06:01,971 --> 00:06:07,781 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 30 00:06:23,082 --> 00:06:26,169 Så langt, så godt. Følg reglerne, når vi går ind. 31 00:07:09,108 --> 00:07:10,632 MUSEUMSGUIDE 32 00:07:24,698 --> 00:07:26,653 NATURHISTORIE 33 00:07:27,275 --> 00:07:28,739 KUNSTGALLERI 34 00:07:28,789 --> 00:07:30,593 I har alle en liste. 35 00:07:30,723 --> 00:07:33,340 Vi mødes her bagefter. 36 00:07:33,671 --> 00:07:36,949 Pas på. 37 00:08:12,751 --> 00:08:15,788 Det skal nok gå. 38 00:08:48,972 --> 00:08:50,025 Pas på! 39 00:09:02,687 --> 00:09:05,433 Fremad. Vi finder ud af det. 40 00:10:17,286 --> 00:10:19,362 Er du okay? 41 00:10:19,592 --> 00:10:21,066 Ja. 42 00:10:21,337 --> 00:10:22,870 Ja, ja... 43 00:10:22,900 --> 00:10:24,274 Tak. 44 00:10:24,304 --> 00:10:27,592 Der var edderkopper. Dem hader jeg. 45 00:10:57,027 --> 00:10:59,934 Intelligent design. 46 00:11:00,366 --> 00:11:02,812 Menneskets degenerering. 47 00:11:03,304 --> 00:11:05,589 Jeg kan godt lide det. 48 00:11:13,980 --> 00:11:15,955 Har du brug for en hånd? 49 00:11:16,266 --> 00:11:18,863 Ja. Gerne. 50 00:11:24,888 --> 00:11:26,792 Er du okay? 51 00:11:26,934 --> 00:11:30,442 Jeg tænkte på min bror. 52 00:11:30,472 --> 00:11:35,014 Vi sloges i kanoturen ved tivoliet. 53 00:11:36,137 --> 00:11:41,079 Det er sjovt, at nogle ting vækker liv i gamle minder. 54 00:11:41,409 --> 00:11:43,756 Sker der ikke for dig? 55 00:11:45,560 --> 00:11:48,838 I mine minder sloges jeg også med min bror. 56 00:11:52,418 --> 00:11:55,566 Jeg havde venner ved min side. 57 00:11:55,896 --> 00:12:01,080 De ville gerne være her, men klarede den ikke. 58 00:12:01,421 --> 00:12:05,832 Så jo, det sker også for mig. 59 00:12:49,453 --> 00:12:51,758 Du havde ret, Anne. 60 00:12:52,601 --> 00:12:56,762 - Hvorfra vidste du, at her var frø? - Som lærer havde jeg min klasse med. 61 00:12:57,884 --> 00:13:00,691 De dyrkede bestemte ting til haverne - 62 00:13:00,731 --> 00:13:03,608 - og gemte frøene, så de kunne skifte mellem afgrøderne. 63 00:13:03,859 --> 00:13:05,874 De klarede dommedagen uden at vide det. 64 00:13:06,125 --> 00:13:09,593 Det er vi taknemmelige for. Det bliver Sanctuary også. 65 00:13:09,825 --> 00:13:13,975 Vi tager dem alle med, og kigger til de andre. 66 00:13:16,131 --> 00:13:18,958 Bad han om valg? 67 00:13:19,188 --> 00:13:22,166 Gregorys eneste gode idé. 68 00:13:22,466 --> 00:13:24,843 Er han stadig ked af resultatet? 69 00:13:24,883 --> 00:13:27,358 Han har opført sig pænt. 70 00:13:27,550 --> 00:13:29,705 Det er faktisk underligt. 71 00:13:30,397 --> 00:13:34,206 Demokratiets genfødsel... af ham. 72 00:13:34,778 --> 00:13:36,753 Hvem havde troet det? 73 00:13:36,983 --> 00:13:39,237 Men jeg bor med Kongen. 74 00:13:39,659 --> 00:13:41,964 Men det fungerer. 75 00:13:41,994 --> 00:13:45,807 Folk kan lide det, men der er noget med at stemme. 76 00:13:46,189 --> 00:13:47,628 EN PERFEKT UNION 77 00:13:47,768 --> 00:13:50,646 KONFLIKTER DER SKABTE VORES NATION 78 00:13:50,747 --> 00:13:52,427 Her står den. 79 00:13:52,467 --> 00:13:55,354 Vores smed kan bruge den til at lave en model. 80 00:13:55,626 --> 00:13:58,272 Vi kan sende en til Sanctuary. 81 00:13:58,403 --> 00:14:00,556 Få styr på tingene der. 82 00:14:02,940 --> 00:14:05,757 Jeg er glad for, at du vandt valget. 83 00:14:05,788 --> 00:14:08,111 Heldigvis voksede jeg op på en gård. 84 00:14:08,815 --> 00:14:11,673 Rolig nu. Sidste trin. 85 00:14:23,786 --> 00:14:25,728 Hold fast! 86 00:14:29,389 --> 00:14:32,045 Så langt, så godt. 87 00:15:00,105 --> 00:15:01,987 Kom så. 88 00:15:05,981 --> 00:15:07,782 Stille og roligt. 89 00:15:09,573 --> 00:15:11,022 Fint. 90 00:15:11,253 --> 00:15:13,899 - Pas på fingrene. - Sidste trin. 91 00:15:14,723 --> 00:15:15,719 Vent! 92 00:16:26,205 --> 00:16:30,712 Ingen pludselige bevægelser. Stille og roligt. 93 00:16:51,729 --> 00:16:52,956 Kom væk! 94 00:16:54,033 --> 00:16:55,562 Red ploven! 95 00:17:00,381 --> 00:17:01,518 Ezekiel! 96 00:17:03,731 --> 00:17:05,211 Ezekiel! 97 00:17:05,291 --> 00:17:06,810 Hold fast! 98 00:17:46,972 --> 00:17:48,613 Kom nu! 99 00:17:59,327 --> 00:18:01,813 Du godeste. 100 00:18:17,266 --> 00:18:18,956 Afsted. 101 00:19:00,175 --> 00:19:02,448 RUTE B 102 00:19:42,329 --> 00:19:45,418 Ken, Marco her vil lære at handle. 103 00:19:45,448 --> 00:19:48,335 Vil din far have endnu en lærling? 104 00:19:48,376 --> 00:19:49,845 Hvorfor ikke? 105 00:19:49,885 --> 00:19:53,477 - Han bryder sig vist ikke om mig. - Han er bare stille. 106 00:19:53,608 --> 00:19:57,904 - Han fremstår ret gnaven. - Jeg har aldrig set ham smile. 107 00:19:58,607 --> 00:20:02,280 Han skal bare lære dig at kende. 108 00:20:02,430 --> 00:20:04,282 Han vil sætte pris på hjælpen, - 109 00:20:04,423 --> 00:20:08,216 - for Kingdom har lige sendt en røvfuld til omsmeltning. 110 00:20:08,648 --> 00:20:11,465 At give hestene sko på er et fuldtidsjob. 111 00:20:11,687 --> 00:20:14,031 Jeg var også sikker på, at han hadede mig. 112 00:20:14,725 --> 00:20:18,217 Jeg blev bange på museet. 113 00:20:18,417 --> 00:20:20,450 Det gjorde jeg også. 114 00:20:22,381 --> 00:20:24,363 Jeg er glad for, at du er uskadt. 115 00:20:26,939 --> 00:20:31,115 Det minder mig om noget, jeg har taget forgivet nu her. 116 00:20:33,861 --> 00:20:36,969 Vi kan ikke vente på livet, så vil du gifte dig med mig? 117 00:20:41,245 --> 00:20:42,956 Læg den væk. 118 00:20:43,660 --> 00:20:47,815 Den vil hænge fast i alting. Og du måtte ikke fri. 119 00:20:47,966 --> 00:20:50,250 Slet ikke efter det, der lige er sket. 120 00:20:50,471 --> 00:20:52,705 Og det sker ikke til hest. 121 00:20:56,789 --> 00:20:58,608 Jeg elsker dig. 122 00:21:00,115 --> 00:21:02,563 Det vil jeg altid gøre. 123 00:21:02,953 --> 00:21:05,790 Jeg holder fast i den, indtil du er klar. 124 00:21:20,954 --> 00:21:23,691 To horder sluttede sig til "Silvia", så nu er den større. 125 00:21:23,822 --> 00:21:26,808 Bagenden af horden nedlagde broen. 126 00:21:27,288 --> 00:21:29,486 Antennen røg også. 127 00:21:29,816 --> 00:21:32,183 Hvad med rute A? Er den fri? 128 00:21:32,523 --> 00:21:34,291 For tæt på horden. 129 00:21:34,581 --> 00:21:37,847 Vi kan vente i Alexandria. 130 00:21:37,957 --> 00:21:39,346 Nej. 131 00:21:40,654 --> 00:21:43,751 Rute A har før taget dage at rydde. Jeg må hjem til Hershel. 132 00:21:43,951 --> 00:21:46,588 Vi kan tage rute D. Vi har stadig dagslys. 133 00:21:46,618 --> 00:21:50,055 Hold øje med handelsvejen, hvis nogen vil den vej. 134 00:21:50,225 --> 00:21:53,251 Gabriel, tag til Alexandria. 135 00:21:53,282 --> 00:21:57,247 Resten af os tager til Sanctuary eller Hilltop, - 136 00:21:57,287 --> 00:21:59,555 - overnatter, og fortsætter derfra. 137 00:21:59,755 --> 00:22:03,251 Pas på jer selv. Kom sikkert frem. 138 00:22:03,481 --> 00:22:06,987 BROEN ER LUKKET 139 00:22:19,635 --> 00:22:24,120 Rick, hestene kan ikke trække vognen igennem al det mudder. 140 00:22:27,686 --> 00:22:30,583 De har brug for en pause. 141 00:22:34,649 --> 00:22:37,586 Måske skal vi efterlade forsyningerne og hente om en dag eller to. 142 00:22:37,686 --> 00:22:41,861 Det er risikabelt. Vi har set horder ødelægge større ting end dette. 143 00:22:43,320 --> 00:22:47,246 Vi deler hestene op, og går ud i lysningen, - 144 00:22:47,775 --> 00:22:51,422 - så kan de hvile sig der, indtil vi finder en løsning. 145 00:22:51,651 --> 00:22:52,950 En, to, tre. 146 00:23:00,712 --> 00:23:02,124 Rick. 147 00:23:07,460 --> 00:23:09,962 - Vi er der næsten. - En gang til. 148 00:23:10,132 --> 00:23:11,774 En, to, tre. 149 00:23:21,664 --> 00:23:23,967 Lad os komme væk. 150 00:23:26,339 --> 00:23:28,611 Daryl, Michonne. 151 00:23:29,433 --> 00:23:30,744 Javel. 152 00:24:11,026 --> 00:24:14,309 Vi må væk. Lad vognen stå! 153 00:24:17,442 --> 00:24:19,665 Jeg må slippe hende løs. 154 00:24:21,186 --> 00:24:22,948 Ken! Vent! 155 00:24:34,511 --> 00:24:35,942 Kom så. 156 00:24:37,814 --> 00:24:39,585 Du skal nok klare den. 157 00:24:39,816 --> 00:24:42,559 Jeg klarer den ikke... 158 00:24:42,840 --> 00:24:45,762 Du kommer igennem dette. 159 00:24:48,035 --> 00:24:51,038 De ordner det. 160 00:24:51,699 --> 00:24:54,011 Vi holder vandrerne væk. 161 00:24:54,331 --> 00:24:57,224 Enid, en hæmostatisk forbinding og en årepresse. 162 00:24:58,035 --> 00:25:01,149 Bed min far om, at lade Marco overtage min plads. 163 00:25:01,309 --> 00:25:03,882 Du kan selv tale med ham. 164 00:25:04,372 --> 00:25:06,214 Du skal bare holde dig vågen. 165 00:25:07,766 --> 00:25:09,407 Okay... 166 00:25:09,748 --> 00:25:13,911 Ken, hold dig vågen. Kig på mig. 167 00:25:14,362 --> 00:25:18,397 Sig til min mor og far... Jeg er på vej. 168 00:25:19,267 --> 00:25:21,610 Ken. 169 00:25:28,588 --> 00:25:30,259 Ken? 170 00:26:42,135 --> 00:26:44,106 Fortæl det igen. 171 00:26:44,136 --> 00:26:46,010 Tammy. 172 00:26:46,050 --> 00:26:48,454 Fortæl en gang til, hvad der skete. 173 00:26:48,484 --> 00:26:51,300 Hun har allerede sagt alt, hvad der er at sige. 174 00:26:51,330 --> 00:26:54,786 Det accepterer jeg ikke. Hun tog vores dreng med. 175 00:26:55,007 --> 00:26:57,982 Min søn er død, Earl! 176 00:26:58,162 --> 00:27:02,000 Og hvad kom der ud af det? En ødelagt plov. 177 00:27:02,130 --> 00:27:05,396 Vi fandt mere. Vigtige ting til fremtiden. 178 00:27:05,526 --> 00:27:08,581 Du vover ikke at tale om fremtiden! 179 00:27:08,611 --> 00:27:12,087 Hvor er de? Saviors fik dem, ikke? 180 00:27:12,218 --> 00:27:15,003 Han døde ikke engang i et forsøg på at hjælpe Hilltop. 181 00:27:15,133 --> 00:27:16,536 Slap af. 182 00:27:16,766 --> 00:27:19,671 Tror du, jeg vil slå den lille pige? 183 00:27:19,912 --> 00:27:21,916 Sådan en kvinde er jeg ikke. 184 00:27:22,106 --> 00:27:25,542 Men hvilken mand er du, når du vender ryggen til? 185 00:27:34,018 --> 00:27:35,922 Jeg er slet ingen mand. 186 00:27:36,202 --> 00:27:38,497 Nej, jeg ville ikke... 187 00:27:46,682 --> 00:27:50,429 Jeg vil gerne hjælpe med begravelsen. 188 00:27:50,559 --> 00:27:53,774 Vi begraver selv vores søn. 189 00:27:53,904 --> 00:27:56,249 Og du er ikke velkommen. 190 00:27:56,579 --> 00:27:59,725 Jeg stemte på dig, Maggie Rhee, men vi er ikke venner. 191 00:28:01,088 --> 00:28:03,732 Jeg forstår fuldt ud. 192 00:28:04,043 --> 00:28:10,014 Gregory har sagt, at han altid sætter Hilltop forrest. 193 00:28:10,255 --> 00:28:14,492 Nok er han en slyngel, men måske ikke helt dum. 194 00:28:15,564 --> 00:28:20,183 Min søn er død. Din dreng har ingen far. 195 00:28:20,413 --> 00:28:24,060 De skide Saviors spiser vores mad - 196 00:28:24,090 --> 00:28:28,238 - og tager alt, hvad Hilltop har måtte bløde for. 197 00:28:28,468 --> 00:28:31,414 Det er ikke rigtigt. 198 00:29:42,144 --> 00:29:44,348 Jeg kommer til at savne dig, Ken. 199 00:29:44,608 --> 00:29:46,862 Himlen er blevet et bedre sted nu. 200 00:29:47,043 --> 00:29:48,165 Skål. 201 00:29:55,559 --> 00:29:57,161 Rick Grimes er her! 202 00:29:58,384 --> 00:30:00,908 Han satte en stopper for krigen. 203 00:30:01,049 --> 00:30:03,563 Lider Negan? Det håber jeg sandelig. 204 00:30:03,904 --> 00:30:05,006 Goddag. 205 00:30:05,136 --> 00:30:09,985 Alt er gået fint, på nær et par onde øjne fra et par Saviors. 206 00:30:10,226 --> 00:30:13,862 Jeg har skrevet nogle ting ned, du skal tage dig af. 207 00:30:13,902 --> 00:30:16,937 - Ikke nu. - Fortæl alle om forsyningerne. 208 00:30:17,078 --> 00:30:21,015 Jeg skal sgu ikke holde tale på en scene, som han gjorde. 209 00:30:22,778 --> 00:30:26,004 Det er et dårligt tidspunkt. Vi mistede en derude. 210 00:30:29,541 --> 00:30:30,873 Daryl. 211 00:30:34,099 --> 00:30:35,948 Sker dette ofte? 212 00:30:35,988 --> 00:30:37,445 VI ER STADIG NEGAN 213 00:30:37,636 --> 00:30:40,652 Mere og mere siden afgrøderne begynder at dø. 214 00:30:42,091 --> 00:30:44,948 Eugene, Jerry! Hvem har gjort det? 215 00:30:44,989 --> 00:30:48,255 - Det ved jeg ikke. - Nej. 216 00:30:50,982 --> 00:30:54,629 Justin. Få det væk. 217 00:30:54,769 --> 00:30:55,818 Hvordan? 218 00:30:56,226 --> 00:31:00,063 - "Hvordan?" Mal det over. - Jeg har ikke mere maling. 219 00:31:00,133 --> 00:31:01,781 Find en løsning. 220 00:31:11,852 --> 00:31:16,956 Ken var en stille, godhjertet ung mand. 221 00:31:18,025 --> 00:31:20,413 Han var ikke en kæmper. 222 00:31:20,692 --> 00:31:24,269 Han så efter vores dyr. Han gav hestene sko på. 223 00:31:25,188 --> 00:31:29,154 Det er typer som Ken, der holder hjulene i gang. 224 00:31:32,171 --> 00:31:36,786 Han vil blive husket som en søn og ven... 225 00:31:40,253 --> 00:31:44,728 Et lysende eksempel på Hilltops styrke - 226 00:31:46,376 --> 00:31:52,051 - og basale anstændighed, selv under denne grumme tragedie. 227 00:31:55,877 --> 00:31:57,515 Skål, Ken. 228 00:31:58,115 --> 00:32:00,113 Hvil i fred. 229 00:32:09,983 --> 00:32:14,009 Gregory. Det var smukt. 230 00:32:14,258 --> 00:32:19,523 Det sætter gang i tankerne, om hvad man har mistet. 231 00:32:19,913 --> 00:32:22,620 Jeg er bare... 232 00:32:23,919 --> 00:32:27,075 Jeg er bare taknemmelig for, hvor jeg er. 233 00:32:54,708 --> 00:32:57,895 - Så du vores afgrøder, Rick? - Ja. 234 00:32:57,925 --> 00:33:01,081 Forårsstormene vil hjælpe os om nogle uger, - 235 00:33:01,221 --> 00:33:04,288 - men hjælp os indtil da. - Det får I også. 236 00:33:04,588 --> 00:33:08,054 Vi har landbrugsredskaber og frø med. 237 00:33:08,374 --> 00:33:10,651 Vi søger hjælp i fortiden. 238 00:33:10,681 --> 00:33:14,528 Vi hjælper alle til, så Sanctuary har det fornødne, - 239 00:33:14,688 --> 00:33:16,515 - indtil I er selvkørende. 240 00:33:16,716 --> 00:33:19,913 Velsigne dig, Rick Grimes. Mange tak. 241 00:33:40,631 --> 00:33:42,619 Hvad så? 242 00:33:43,948 --> 00:33:47,345 Jeg vil ikke være lederen for disse folk længere. 243 00:33:48,693 --> 00:33:49,726 Okay. 244 00:33:50,358 --> 00:33:52,464 Hvorfor? 245 00:33:53,106 --> 00:33:58,252 At være her igen, bag disse vægge, det føles forkert. 246 00:33:58,814 --> 00:34:02,625 Jeg har det bedre derude. Sådan har det altid været. 247 00:34:05,484 --> 00:34:10,048 Du holdt sammen på dette sted. Du fik styr på dem. 248 00:34:10,911 --> 00:34:15,103 Vi kan ikke afskrive Sanctuary på grund af det, der er sket. 249 00:34:15,334 --> 00:34:17,400 Lortet er jo dødsdømt. 250 00:34:17,431 --> 00:34:22,285 Intet vokser her. Det er en forpulet fabrik. 251 00:34:22,817 --> 00:34:26,508 Da Negan var her, fik han folk til at sørge for ham. 252 00:34:26,838 --> 00:34:31,954 - Intet har ændret sig. - Vi giver det frivilligt nu. 253 00:34:32,526 --> 00:34:35,374 Hvor længe holder det? 254 00:34:35,605 --> 00:34:38,654 De fleste broer er nede efter den store storm. 255 00:34:39,036 --> 00:34:41,162 Landevejen er færdig. 256 00:34:41,513 --> 00:34:44,843 Vi har taget alle dråber brændstof i miles omkreds. 257 00:34:45,034 --> 00:34:48,394 Vi kan ikke producere nok fra majs til bilerne eller lastbilerne. 258 00:34:48,795 --> 00:34:52,506 Meget snart er der mere end en dagsrejse mellem punkterne. 259 00:34:52,647 --> 00:34:55,926 Det er op til os, at finde en løsning på det. 260 00:34:57,933 --> 00:35:00,801 Der er ikke noget "os" længere. 261 00:35:01,042 --> 00:35:03,369 Vi er spredt fra alle vinde. 262 00:35:05,225 --> 00:35:07,973 Vores lille gruppe i starten... 263 00:35:08,404 --> 00:35:10,882 Vi var uovervindelige. 264 00:35:11,413 --> 00:35:14,262 Det var det rigtige. 265 00:35:18,716 --> 00:35:23,651 - Kommer du så hjem til Alexandria? - Nej... 266 00:35:23,981 --> 00:35:28,047 Jeg tager tilbage til Hilltop, ser til Maggie og barnet. 267 00:35:30,775 --> 00:35:34,882 Tager du afsted, må nogen overtage din plads. 268 00:35:35,111 --> 00:35:37,749 Rosita og Eugene tager til Oceanside. 269 00:35:38,079 --> 00:35:40,147 Maggie sender mad, men ikke folk, - 270 00:35:40,327 --> 00:35:43,244 - og Kingdom er ved at bygge alt op. 271 00:35:43,484 --> 00:35:47,880 Hvis Alexandria sender en ud, kan jeg bruge hjælp. 272 00:35:56,112 --> 00:35:59,749 Vi er ikke sammen, fordi tingene har ændret sig. 273 00:36:03,685 --> 00:36:06,484 Men du ændrede dem, Rick. 274 00:36:10,850 --> 00:36:12,747 Men jeg forstår. 275 00:36:29,024 --> 00:36:31,192 Tak, men ellers tak. 276 00:36:31,321 --> 00:36:34,518 Nå ja, du er afholdsmand. 277 00:36:35,158 --> 00:36:37,056 Er du også det? 278 00:36:38,125 --> 00:36:40,693 Gør det bare, jeg klarer mig. 279 00:37:10,287 --> 00:37:14,094 Jeg ved ikke, hvad jeg skal, Tammy. Hvad skal jeg gøre? 280 00:37:14,323 --> 00:37:18,030 Jeg vil bare være alene og sove. 281 00:37:18,260 --> 00:37:21,357 - Jeg kan gå. - Nej, lad være. 282 00:37:21,896 --> 00:37:24,195 Jeg vil bare sove. 283 00:37:52,729 --> 00:37:57,335 Jeg vil gerne sidde hos dig, hvis jeg må? 284 00:38:19,935 --> 00:38:22,044 De slår dig ihjel. 285 00:38:27,768 --> 00:38:32,004 - Hvorfor sover du ikke? - Hvorfor gør du ikke? 286 00:38:34,542 --> 00:38:37,140 Vi sover ikke. 287 00:38:37,469 --> 00:38:40,337 Ezekiel sover derimod som en baby. 288 00:38:40,777 --> 00:38:44,403 - Det er irriterende. - Snorker han også? 289 00:38:44,443 --> 00:38:46,511 Stop så. 290 00:38:48,410 --> 00:38:50,777 Han er god nok. 291 00:38:51,008 --> 00:38:54,644 En sær snegl, men... 292 00:38:54,874 --> 00:38:57,542 Godt, jeg har Pookies godkendelse. 293 00:39:00,679 --> 00:39:05,535 Efter alt det med Ed, er en sær snegl nu meget rart. 294 00:39:08,712 --> 00:39:12,678 Jeg er glad på dine vegne. 295 00:39:13,008 --> 00:39:15,616 Du fortjener at være glad. 296 00:39:19,083 --> 00:39:21,380 Men jeg savner dig. 297 00:39:26,216 --> 00:39:27,715 Daryl... 298 00:39:30,713 --> 00:39:35,188 Jeg overtager her i et stykke tid, i stedet for dig. 299 00:39:39,815 --> 00:39:44,210 - Tager du Henry og Kongen med dig? - Jeg har ikke spurgt ham endnu. 300 00:39:48,477 --> 00:39:52,912 - Han friede til mig. - Hvad? 301 00:39:53,352 --> 00:39:56,819 Ja... 302 00:39:56,849 --> 00:40:01,915 - En del af mig ville sige "ja". - Hvorfor gjorde du det ikke? 303 00:40:04,013 --> 00:40:06,520 Det ved jeg ikke. 304 00:40:07,240 --> 00:40:12,056 Jeg vil hjælpe til. Give det hele god tid. 305 00:40:17,221 --> 00:40:20,089 Skal jeg blive her hos dig? 306 00:40:21,517 --> 00:40:23,085 Nej. 307 00:40:32,917 --> 00:40:34,686 Nu skal du høre, Gregory. 308 00:40:34,915 --> 00:40:37,184 Han behøvede ikke være derude. 309 00:40:37,673 --> 00:40:39,521 Min søn... 310 00:40:41,749 --> 00:40:44,257 Min søn behøvede ikke at dø. 311 00:40:44,487 --> 00:40:46,655 Nej, det gjorde han ikke. 312 00:40:47,424 --> 00:40:50,192 Hvor er retfærdigheden for min søn? 313 00:40:51,251 --> 00:40:55,137 Maggie tror, hun er håndhævet over alt. 314 00:40:58,684 --> 00:41:00,793 Valget... 315 00:41:01,991 --> 00:41:04,389 Det var en joke. 316 00:41:04,519 --> 00:41:07,426 Hvem tror du talte stemmerne? 317 00:41:08,056 --> 00:41:10,224 Hendes ven Jesus. 318 00:41:12,891 --> 00:41:17,227 Jeg har talt med en del folk, de er ikke tilfredse. 319 00:41:18,027 --> 00:41:21,364 De tør bare ikke sige det. 320 00:41:22,194 --> 00:41:26,689 Maggie gør som Rick siger, selvom det ikke gavner Hilltop. 321 00:41:28,927 --> 00:41:32,594 Jeg tror ikke, vi kan gøre noget ved det. 322 00:41:33,024 --> 00:41:36,341 Hun beslutter tingene. 323 00:41:37,613 --> 00:41:43,376 Men hendes valg og prioriteter slog din søn ihjel. 324 00:41:45,972 --> 00:41:51,584 Jeg er ærlig, fordi jeg er vred. 325 00:41:51,915 --> 00:41:54,731 Jeg vred over, at se folk på Hilltop... 326 00:41:54,761 --> 00:41:59,501 ... at din søn måtte lade livet for et andet samfunds ve og vel. 327 00:42:03,289 --> 00:42:05,514 Hun er lederen. 328 00:42:09,142 --> 00:42:11,818 Det behøver hun ikke være. 329 00:42:56,024 --> 00:43:00,033 - Den berømte Rick Grimes. - Nu begynder du ikke også. 330 00:43:01,646 --> 00:43:05,223 Det er sødt, men lad det ikke stige dig til hovedet. 331 00:43:06,857 --> 00:43:10,265 Ikke i dag, det er helt sikkert. 332 00:43:12,209 --> 00:43:13,852 Ja... 333 00:43:14,233 --> 00:43:17,410 Jeg misunder ikke Maggie lige nu. 334 00:43:18,764 --> 00:43:20,467 Nej. 335 00:43:26,430 --> 00:43:27,832 Rick? 336 00:43:30,809 --> 00:43:33,755 At se hans navn på muren... 337 00:43:37,463 --> 00:43:39,939 Gjorde vi det rette? 338 00:43:41,242 --> 00:43:44,890 Nogle gange tror jeg, at vi bare skulle have dræbt ham. 339 00:43:45,121 --> 00:43:48,438 Ja, det tænker jeg meget over. 340 00:43:49,169 --> 00:43:53,950 Men at dræbe ham, ville ikke have ændret det, vi så i dag. 341 00:43:54,190 --> 00:43:59,201 - De vil ikke have Negan, men mad. - Det ved vi ikke med sikkerhed. 342 00:44:00,975 --> 00:44:03,521 Jeg har tænkt. 343 00:44:03,551 --> 00:44:07,299 Måske har vi brug for en aftale mellem alle samfund. 344 00:44:07,329 --> 00:44:12,479 "Dette er, hvad vi tror på, og sådan behandler vi hinanden, - 345 00:44:13,010 --> 00:44:15,987 - og dette sker, hvis vi ikke gør det." 346 00:44:17,691 --> 00:44:21,239 Det er en god idé. 347 00:44:21,670 --> 00:44:24,816 Det føles som det rigtige tidspunkt. 348 00:44:25,548 --> 00:44:29,437 Vi kunne ikke før, der flygtede eller kæmpede vi. 349 00:44:29,467 --> 00:44:31,601 Nej, det er klogt. 350 00:44:31,811 --> 00:44:35,891 Det vil føre folk tættere sammen. 351 00:44:40,330 --> 00:44:43,247 Daryl er ikke glad. 352 00:44:44,178 --> 00:44:46,754 Han advarede mod at tingene ville gå galt. 353 00:44:46,985 --> 00:44:50,101 Han ville ikke sige det, hvis det ikke var vigtigt. 354 00:44:50,131 --> 00:44:54,881 - Han tænker over tingene. - Lidt for meget. 355 00:44:55,914 --> 00:44:59,933 Hvis han er bekymret, er der en grund til det. 356 00:45:01,897 --> 00:45:04,512 Hvad gør vi ved det? 357 00:45:05,645 --> 00:45:08,792 Vi må ordne broen. 358 00:45:08,922 --> 00:45:13,642 Okay. Jeg får folk til at underskrive et dokument. 359 00:45:13,672 --> 00:45:17,420 Dokument? Ikke en forfatning? 360 00:45:19,726 --> 00:45:23,534 - Dokument. - Okay. 361 00:45:23,574 --> 00:45:27,854 - Men først i morgen. - Ja. 362 00:45:49,279 --> 00:45:52,667 Hvorfor var jeg så heldig at finde dig? 363 00:45:57,748 --> 00:46:00,584 Vi har begge mistet nok. 364 00:46:01,426 --> 00:46:04,463 Det er vist på tide at vinde lidt. 365 00:46:18,142 --> 00:46:20,287 Den berømte Rick Grimes. 366 00:46:27,172 --> 00:46:29,147 Hård nat? 367 00:46:31,351 --> 00:46:33,496 Ja, en hård nat. 368 00:46:33,927 --> 00:46:36,673 Jeg har prøvet det. Det gør mig ondt. 369 00:46:36,703 --> 00:46:39,008 Tak. 370 00:46:41,112 --> 00:46:43,357 Jeg ved, det har været svært for dig. 371 00:46:43,788 --> 00:46:48,609 Du vandt valget. Du har været en værdig modstander. 372 00:46:50,813 --> 00:46:53,459 Det tvang mig til at se indad. 373 00:46:53,990 --> 00:46:56,896 Det er svært ikke at vide hvor ens plads er. 374 00:46:57,036 --> 00:47:01,477 - Du har sikkert en, hvis du vil. - Ja... 375 00:47:01,707 --> 00:47:04,322 Jeg må hellere få mit barn til at sove. 376 00:47:05,054 --> 00:47:08,432 Maggie, jeg vil lige fortælle dig... 377 00:47:08,472 --> 00:47:13,923 Vi begravede Ken lige før, og har faktisk undladt at sige noget. 378 00:47:14,254 --> 00:47:20,237 Men det ser ud til nogen har vanæret Glenns grav. 379 00:47:20,377 --> 00:47:24,617 Måske var det et uheld. Eller nogle børn. 380 00:47:26,861 --> 00:47:30,128 Jeg håber ikke, at nogen var vrede... 381 00:47:31,211 --> 00:47:35,550 Det er nok ikke noget. Kig på det i morgen. 382 00:47:35,991 --> 00:47:37,515 Godnat. 383 00:48:03,541 --> 00:48:05,545 Du godeste, Maggie! 384 00:48:26,280 --> 00:48:27,583 Margaret... 385 00:48:28,886 --> 00:48:32,133 - Hvad er der sket, Maggie? - Hvad der skete? 386 00:48:32,464 --> 00:48:35,280 Du prøvede at få mig dræbt, fordi du ikke selv tør. 387 00:48:35,420 --> 00:48:39,689 Margaret, sæt dig nu ned. Du er kommet til skade. 388 00:48:39,820 --> 00:48:42,265 Vil du gerne være lederen? 389 00:48:42,696 --> 00:48:45,272 Du kan ikke engang få nogen dræbt. 390 00:48:45,642 --> 00:48:49,090 Dette sted? Jeg byggede dette sted! 391 00:48:49,521 --> 00:48:52,627 Det ville ikke eksistere, hvis det ikke var for mig. 392 00:48:52,668 --> 00:48:54,601 Du er bare Ricks lakaj. 393 00:48:54,943 --> 00:48:58,150 Rick stoppede krigen. Det er mere end du gjorde. 394 00:48:58,270 --> 00:49:00,855 Han er din ven og din mentor. 395 00:49:00,995 --> 00:49:02,759 Ved du, hvad der er sjovt? 396 00:49:03,000 --> 00:49:07,841 Du kan ikke tage til Alexandria, fordi 'ham-du-ved-nok' er der. 397 00:49:08,352 --> 00:49:13,061 Er du ligeglad med alt det lort du har lavet? 398 00:49:13,292 --> 00:49:18,984 - Efter alle de chancer, du har fået? - Nej, fordi jeg er her stadig. 399 00:49:21,059 --> 00:49:23,093 Alle får det at vide. 400 00:49:23,123 --> 00:49:25,689 Earl angreb dig, fordi du fik deres søn dræbt! 401 00:49:26,911 --> 00:49:30,320 Du beskyldte mig. Du angreb mig. 402 00:49:30,500 --> 00:49:32,794 Jeg forsvarede bare mig selv. 403 00:49:53,109 --> 00:49:54,882 Vi ses snart igen. 404 00:49:56,156 --> 00:49:58,760 Giv Henry et kys fra mig. 405 00:50:04,573 --> 00:50:07,890 - Jeg stikker ikke af. - Sådan føles det. 406 00:50:08,632 --> 00:50:12,842 - Hvis jeg har presset dig... - Nej, mine venner har brug for hjælp. 407 00:50:13,172 --> 00:50:15,386 Jeg vil være der for dem. 408 00:50:16,820 --> 00:50:21,500 Jeg har et hjem at vende hjem til, det er nok for mig. 409 00:50:22,142 --> 00:50:24,576 Det håber jeg også, det er for dig. 410 00:50:26,020 --> 00:50:31,030 Vi tager det i dit tempo, Lady Carol. 411 00:50:36,783 --> 00:50:40,421 Selvom det er hårdt at vente. 412 00:50:41,464 --> 00:50:44,711 Jerry, find vores heste. 413 00:50:46,184 --> 00:50:50,172 Jerry, tag dig af dem. Bare et lille stykke tid. 414 00:50:50,362 --> 00:50:52,397 Det er forstået. 415 00:51:54,963 --> 00:51:59,784 Det er sjovt. Og han ved det. Han er en lille lort. 416 00:52:00,655 --> 00:52:05,094 Han er bare perfekt. Uden tvivl. 417 00:52:05,265 --> 00:52:08,341 Ja, jeg beholder ham nok. 418 00:52:10,517 --> 00:52:12,451 Kom her. 419 00:52:17,371 --> 00:52:19,045 Nu skal du se. 420 00:52:23,254 --> 00:52:25,359 Stik nu ikke af. 421 00:52:31,883 --> 00:52:37,064 Nu da Hershel er ældre, og du tager med på ture igen, - 422 00:52:37,906 --> 00:52:42,386 - så må du hjertens gerne kigge forbi Alexandria. 423 00:52:43,618 --> 00:52:47,768 Judith taler tit om tante Maggie fra Hilltop. 424 00:52:48,970 --> 00:52:51,476 Sjovt, hun stadig husker dig. 425 00:52:51,716 --> 00:52:54,292 Det ved du godt, at jeg ikke kan, Rick. 426 00:52:59,733 --> 00:53:02,309 Men du ville noget andet. 427 00:53:04,554 --> 00:53:08,803 - Det kan vente, Maggie. - Jeg er okay. 428 00:53:08,933 --> 00:53:12,541 Bare tal om alt andet. 429 00:53:15,057 --> 00:53:17,262 Okay. 430 00:53:19,235 --> 00:53:21,440 Tja... 431 00:53:22,573 --> 00:53:26,150 Jeg har brug for hjælp til at ordne broen. 432 00:53:26,492 --> 00:53:30,671 Hilltop trives på grund af dig. 433 00:53:30,901 --> 00:53:33,958 Stedet kører bedre end alle andre steder, - 434 00:53:34,048 --> 00:53:36,453 - og du har været gavmild. 435 00:53:37,185 --> 00:53:42,577 Hilltop har allerede givet en masse, men jeg beder om mere. 436 00:53:43,008 --> 00:53:46,685 - Hvad? - Sanctuary mangler stadig mad. 437 00:53:46,806 --> 00:53:50,834 Og et projekt som dette, kræver mange folk og forsyninger. 438 00:53:50,864 --> 00:53:55,343 Jeg beder dig være gavmild igen. 439 00:53:58,490 --> 00:54:01,999 Hvis mine folk vil arbejde på broen, stopper jeg dem ikke. 440 00:54:04,644 --> 00:54:08,643 Men ikke mere mad og forsyninger, hvis jeg ikke får noget igen. 441 00:54:09,024 --> 00:54:10,527 Hvad vil du have? 442 00:54:10,557 --> 00:54:15,207 Hvis Sanctuary mangler mad, giver jeg dem det. 443 00:54:15,748 --> 00:54:21,431 Men de laver det meste på broen for os. 444 00:54:23,765 --> 00:54:27,233 Og de sender al den brændstof, de kan lave af de gamle majs. 445 00:54:29,117 --> 00:54:32,965 Sanctuary kæmper med alt. Vi er nødt til at hjælpe. 446 00:54:33,096 --> 00:54:38,117 Hvorfor? De overgav sig. Vi dræbte dem ikke. 447 00:54:38,848 --> 00:54:41,023 Sådan er det. 448 00:54:41,865 --> 00:54:46,004 Jeg kan ikke løse alle problemer, når jeg har nok at se til her. 449 00:54:47,246 --> 00:54:52,768 - Jeg er ked af det med dig og Enid... - Jeg har overlevet værre. 450 00:54:54,302 --> 00:54:56,737 Men det er nødt til at stoppe. 451 00:55:10,788 --> 00:55:16,129 Da vi kæmpede mod Saviors, sagde du, at du ville følge mig. 452 00:55:17,873 --> 00:55:20,018 Men det gjorde du ikke. 453 00:55:21,451 --> 00:55:24,227 Fordi jeg er ikke en man følger. 454 00:55:25,970 --> 00:55:27,935 Det ændrer sig nu. 455 00:55:36,534 --> 00:55:38,337 Det bliver snart mørkt. 456 00:55:41,013 --> 00:55:43,589 Det er på tide at få børnene i seng. 457 00:56:08,433 --> 00:56:10,296 Jeg ønsker ikke at gøre dette. 458 00:56:11,981 --> 00:56:16,460 Men folk skal forstå, at på Hilltop bliver man straffet. 459 00:56:27,625 --> 00:56:30,200 Har du nogle sidste ord? 460 00:56:37,797 --> 00:56:40,573 Det, du gør er forkert. 461 00:56:41,304 --> 00:56:43,980 Vær sød at stoppe dette. 462 00:56:45,112 --> 00:56:49,802 At dræbe mig om natten, fordi du skammer dig. 463 00:56:52,638 --> 00:56:53,761 Du tager fejl. 464 00:56:55,284 --> 00:56:57,219 Jeg skammer mig ikke. 465 00:57:03,142 --> 00:57:06,288 Stop det! 466 00:57:06,619 --> 00:57:10,247 For Guds skyld! Stop! 467 00:57:12,943 --> 00:57:14,556 Maggie, stop! 468 00:57:14,816 --> 00:57:15,949 Vent! 469 00:57:22,403 --> 00:57:24,237 Få børnene tilbage i seng. 470 00:57:30,962 --> 00:57:33,307 Jeg tog beslutningen. 471 00:57:34,038 --> 00:57:37,045 Men dette er ikke starten på noget. 472 00:57:37,385 --> 00:57:40,122 Jeg vil ikke igennem det igen. 473 00:57:53,270 --> 00:57:54,723 Skær ham ned. 474 00:58:07,310 --> 00:58:10,547 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org