1
00:00:35,838 --> 00:00:38,431
VELKOMMEN TIL ALEXANDRIA
2
00:00:52,586 --> 00:00:56,220
- Den drypper lidt.
- Det gør ikke spor.
3
00:00:56,460 --> 00:01:00,565
- Jeg maler et hjerte.
- Det er helt fint.
4
00:01:00,895 --> 00:01:04,890
- Det drypper fra hjertet.
- Det er fordi, at det er fyldt.
5
00:01:07,282 --> 00:01:09,785
Det drypper på dig.
6
00:01:10,015 --> 00:01:15,261
- Vil du fortælle om dit maleri?
- Vores hus. Tante Maggie og Kongen.
7
00:01:15,301 --> 00:01:17,263
Alle vores venner.
8
00:01:18,175 --> 00:01:20,637
Hvem har det gnavne ansigt?
9
00:01:22,679 --> 00:01:26,423
- Du får et gnaven ansigt.
- Virkelig?
10
00:01:27,525 --> 00:01:29,527
Han har også et glad ansigt.
11
00:01:29,657 --> 00:01:33,972
Det bliver hans store mave.
12
00:01:37,716 --> 00:01:39,518
Fars store mave.
13
00:02:15,788 --> 00:02:16,899
Forsvind.
14
00:02:20,774 --> 00:02:22,996
RÅMATERIALE
15
00:02:34,719 --> 00:02:36,401
Daryl.
16
00:02:52,409 --> 00:02:55,592
- Hvad fanden laver I?
- Skræmmer fuglene væk.
17
00:02:58,646 --> 00:03:02,660
Sanctuary til Alexandria.
Kom ind.
18
00:03:02,790 --> 00:03:04,563
Kan du høre mig?
19
00:03:04,593 --> 00:03:06,254
Højt og tydeligt.
Hvad så?
20
00:03:06,344 --> 00:03:10,719
Afgrøderne er færdige.
Lad os lukke det kapitel her.
21
00:03:10,889 --> 00:03:14,092
Daryl har bedt om en tur ind til byen
og assistance ved marken.
22
00:03:14,213 --> 00:03:16,496
Mødestedet ved daggry.
23
00:03:27,207 --> 00:03:30,721
- Vil du lære mig det engang?
- Jeg træner børn ved Hilltop.
24
00:03:31,382 --> 00:03:32,853
Maggie vil være der.
25
00:03:32,883 --> 00:03:35,526
Carol kan også finde på
at dukke op.
26
00:03:35,657 --> 00:03:37,299
Apropos...
27
00:03:38,400 --> 00:03:40,632
Patrulje til Kingdom.
28
00:03:54,367 --> 00:03:57,338
Der er fri bane.
Ses senere.
29
00:06:01,971 --> 00:06:07,781
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
30
00:06:23,082 --> 00:06:26,169
Så langt, så godt.
Følg reglerne, når vi går ind.
31
00:07:09,108 --> 00:07:10,632
MUSEUMSGUIDE
32
00:07:24,698 --> 00:07:26,653
NATURHISTORIE
33
00:07:27,275 --> 00:07:28,739
KUNSTGALLERI
34
00:07:28,789 --> 00:07:30,593
I har alle en liste.
35
00:07:30,723 --> 00:07:33,340
Vi mødes her bagefter.
36
00:07:33,671 --> 00:07:36,949
Pas på.
37
00:08:12,751 --> 00:08:15,788
Det skal nok gå.
38
00:08:48,972 --> 00:08:50,025
Pas på!
39
00:09:02,687 --> 00:09:05,433
Fremad. Vi finder ud af det.
40
00:10:17,286 --> 00:10:19,362
Er du okay?
41
00:10:19,592 --> 00:10:21,066
Ja.
42
00:10:21,337 --> 00:10:22,870
Ja, ja...
43
00:10:22,900 --> 00:10:24,274
Tak.
44
00:10:24,304 --> 00:10:27,592
Der var edderkopper.
Dem hader jeg.
45
00:10:57,027 --> 00:10:59,934
Intelligent design.
46
00:11:00,366 --> 00:11:02,812
Menneskets degenerering.
47
00:11:03,304 --> 00:11:05,589
Jeg kan godt lide det.
48
00:11:13,980 --> 00:11:15,955
Har du brug for en hånd?
49
00:11:16,266 --> 00:11:18,863
Ja. Gerne.
50
00:11:24,888 --> 00:11:26,792
Er du okay?
51
00:11:26,934 --> 00:11:30,442
Jeg tænkte på min bror.
52
00:11:30,472 --> 00:11:35,014
Vi sloges i kanoturen ved tivoliet.
53
00:11:36,137 --> 00:11:41,079
Det er sjovt, at nogle ting
vækker liv i gamle minder.
54
00:11:41,409 --> 00:11:43,756
Sker der ikke for dig?
55
00:11:45,560 --> 00:11:48,838
I mine minder sloges jeg også
med min bror.
56
00:11:52,418 --> 00:11:55,566
Jeg havde venner ved min side.
57
00:11:55,896 --> 00:12:01,080
De ville gerne være her,
men klarede den ikke.
58
00:12:01,421 --> 00:12:05,832
Så jo, det sker også for mig.
59
00:12:49,453 --> 00:12:51,758
Du havde ret, Anne.
60
00:12:52,601 --> 00:12:56,762
- Hvorfra vidste du, at her var frø?
- Som lærer havde jeg min klasse med.
61
00:12:57,884 --> 00:13:00,691
De dyrkede bestemte ting
til haverne -
62
00:13:00,731 --> 00:13:03,608
- og gemte frøene,
så de kunne skifte mellem afgrøderne.
63
00:13:03,859 --> 00:13:05,874
De klarede dommedagen
uden at vide det.
64
00:13:06,125 --> 00:13:09,593
Det er vi taknemmelige for.
Det bliver Sanctuary også.
65
00:13:09,825 --> 00:13:13,975
Vi tager dem alle med,
og kigger til de andre.
66
00:13:16,131 --> 00:13:18,958
Bad han om valg?
67
00:13:19,188 --> 00:13:22,166
Gregorys eneste gode idé.
68
00:13:22,466 --> 00:13:24,843
Er han stadig ked af resultatet?
69
00:13:24,883 --> 00:13:27,358
Han har opført sig pænt.
70
00:13:27,550 --> 00:13:29,705
Det er faktisk underligt.
71
00:13:30,397 --> 00:13:34,206
Demokratiets genfødsel... af ham.
72
00:13:34,778 --> 00:13:36,753
Hvem havde troet det?
73
00:13:36,983 --> 00:13:39,237
Men jeg bor med Kongen.
74
00:13:39,659 --> 00:13:41,964
Men det fungerer.
75
00:13:41,994 --> 00:13:45,807
Folk kan lide det,
men der er noget med at stemme.
76
00:13:46,189 --> 00:13:47,628
EN PERFEKT UNION
77
00:13:47,768 --> 00:13:50,646
KONFLIKTER DER SKABTE VORES NATION
78
00:13:50,747 --> 00:13:52,427
Her står den.
79
00:13:52,467 --> 00:13:55,354
Vores smed kan bruge den
til at lave en model.
80
00:13:55,626 --> 00:13:58,272
Vi kan sende en til Sanctuary.
81
00:13:58,403 --> 00:14:00,556
Få styr på tingene der.
82
00:14:02,940 --> 00:14:05,757
Jeg er glad for,
at du vandt valget.
83
00:14:05,788 --> 00:14:08,111
Heldigvis voksede jeg op på en gård.
84
00:14:08,815 --> 00:14:11,673
Rolig nu. Sidste trin.
85
00:14:23,786 --> 00:14:25,728
Hold fast!
86
00:14:29,389 --> 00:14:32,045
Så langt, så godt.
87
00:15:00,105 --> 00:15:01,987
Kom så.
88
00:15:05,981 --> 00:15:07,782
Stille og roligt.
89
00:15:09,573 --> 00:15:11,022
Fint.
90
00:15:11,253 --> 00:15:13,899
- Pas på fingrene.
- Sidste trin.
91
00:15:14,723 --> 00:15:15,719
Vent!
92
00:16:26,205 --> 00:16:30,712
Ingen pludselige bevægelser.
Stille og roligt.
93
00:16:51,729 --> 00:16:52,956
Kom væk!
94
00:16:54,033 --> 00:16:55,562
Red ploven!
95
00:17:00,381 --> 00:17:01,518
Ezekiel!
96
00:17:03,731 --> 00:17:05,211
Ezekiel!
97
00:17:05,291 --> 00:17:06,810
Hold fast!
98
00:17:46,972 --> 00:17:48,613
Kom nu!
99
00:17:59,327 --> 00:18:01,813
Du godeste.
100
00:18:17,266 --> 00:18:18,956
Afsted.
101
00:19:00,175 --> 00:19:02,448
RUTE B
102
00:19:42,329 --> 00:19:45,418
Ken, Marco her vil lære at handle.
103
00:19:45,448 --> 00:19:48,335
Vil din far have endnu en lærling?
104
00:19:48,376 --> 00:19:49,845
Hvorfor ikke?
105
00:19:49,885 --> 00:19:53,477
- Han bryder sig vist ikke om mig.
- Han er bare stille.
106
00:19:53,608 --> 00:19:57,904
- Han fremstår ret gnaven.
- Jeg har aldrig set ham smile.
107
00:19:58,607 --> 00:20:02,280
Han skal bare lære dig at kende.
108
00:20:02,430 --> 00:20:04,282
Han vil sætte pris på hjælpen, -
109
00:20:04,423 --> 00:20:08,216
- for Kingdom har lige sendt
en røvfuld til omsmeltning.
110
00:20:08,648 --> 00:20:11,465
At give hestene sko på
er et fuldtidsjob.
111
00:20:11,687 --> 00:20:14,031
Jeg var også sikker på,
at han hadede mig.
112
00:20:14,725 --> 00:20:18,217
Jeg blev bange på museet.
113
00:20:18,417 --> 00:20:20,450
Det gjorde jeg også.
114
00:20:22,381 --> 00:20:24,363
Jeg er glad for, at du er uskadt.
115
00:20:26,939 --> 00:20:31,115
Det minder mig om noget,
jeg har taget forgivet nu her.
116
00:20:33,861 --> 00:20:36,969
Vi kan ikke vente på livet,
så vil du gifte dig med mig?
117
00:20:41,245 --> 00:20:42,956
Læg den væk.
118
00:20:43,660 --> 00:20:47,815
Den vil hænge fast i alting.
Og du måtte ikke fri.
119
00:20:47,966 --> 00:20:50,250
Slet ikke efter det,
der lige er sket.
120
00:20:50,471 --> 00:20:52,705
Og det sker ikke til hest.
121
00:20:56,789 --> 00:20:58,608
Jeg elsker dig.
122
00:21:00,115 --> 00:21:02,563
Det vil jeg altid gøre.
123
00:21:02,953 --> 00:21:05,790
Jeg holder fast i den,
indtil du er klar.
124
00:21:20,954 --> 00:21:23,691
To horder sluttede sig til "Silvia",
så nu er den større.
125
00:21:23,822 --> 00:21:26,808
Bagenden af horden nedlagde broen.
126
00:21:27,288 --> 00:21:29,486
Antennen røg også.
127
00:21:29,816 --> 00:21:32,183
Hvad med rute A?
Er den fri?
128
00:21:32,523 --> 00:21:34,291
For tæt på horden.
129
00:21:34,581 --> 00:21:37,847
Vi kan vente i Alexandria.
130
00:21:37,957 --> 00:21:39,346
Nej.
131
00:21:40,654 --> 00:21:43,751
Rute A har før taget dage at rydde.
Jeg må hjem til Hershel.
132
00:21:43,951 --> 00:21:46,588
Vi kan tage rute D.
Vi har stadig dagslys.
133
00:21:46,618 --> 00:21:50,055
Hold øje med handelsvejen,
hvis nogen vil den vej.
134
00:21:50,225 --> 00:21:53,251
Gabriel, tag til Alexandria.
135
00:21:53,282 --> 00:21:57,247
Resten af os tager til Sanctuary
eller Hilltop, -
136
00:21:57,287 --> 00:21:59,555
- overnatter,
og fortsætter derfra.
137
00:21:59,755 --> 00:22:03,251
Pas på jer selv.
Kom sikkert frem.
138
00:22:03,481 --> 00:22:06,987
BROEN ER LUKKET
139
00:22:19,635 --> 00:22:24,120
Rick, hestene kan ikke trække vognen
igennem al det mudder.
140
00:22:27,686 --> 00:22:30,583
De har brug for en pause.
141
00:22:34,649 --> 00:22:37,586
Måske skal vi efterlade forsyningerne
og hente om en dag eller to.
142
00:22:37,686 --> 00:22:41,861
Det er risikabelt. Vi har set horder
ødelægge større ting end dette.
143
00:22:43,320 --> 00:22:47,246
Vi deler hestene op,
og går ud i lysningen, -
144
00:22:47,775 --> 00:22:51,422
- så kan de hvile sig der,
indtil vi finder en løsning.
145
00:22:51,651 --> 00:22:52,950
En, to, tre.
146
00:23:00,712 --> 00:23:02,124
Rick.
147
00:23:07,460 --> 00:23:09,962
- Vi er der næsten.
- En gang til.
148
00:23:10,132 --> 00:23:11,774
En, to, tre.
149
00:23:21,664 --> 00:23:23,967
Lad os komme væk.
150
00:23:26,339 --> 00:23:28,611
Daryl, Michonne.
151
00:23:29,433 --> 00:23:30,744
Javel.
152
00:24:11,026 --> 00:24:14,309
Vi må væk.
Lad vognen stå!
153
00:24:17,442 --> 00:24:19,665
Jeg må slippe hende løs.
154
00:24:21,186 --> 00:24:22,948
Ken! Vent!
155
00:24:34,511 --> 00:24:35,942
Kom så.
156
00:24:37,814 --> 00:24:39,585
Du skal nok klare den.
157
00:24:39,816 --> 00:24:42,559
Jeg klarer den ikke...
158
00:24:42,840 --> 00:24:45,762
Du kommer igennem dette.
159
00:24:48,035 --> 00:24:51,038
De ordner det.
160
00:24:51,699 --> 00:24:54,011
Vi holder vandrerne væk.
161
00:24:54,331 --> 00:24:57,224
Enid, en hæmostatisk forbinding
og en årepresse.
162
00:24:58,035 --> 00:25:01,149
Bed min far om,
at lade Marco overtage min plads.
163
00:25:01,309 --> 00:25:03,882
Du kan selv tale med ham.
164
00:25:04,372 --> 00:25:06,214
Du skal bare holde dig vågen.
165
00:25:07,766 --> 00:25:09,407
Okay...
166
00:25:09,748 --> 00:25:13,911
Ken, hold dig vågen.
Kig på mig.
167
00:25:14,362 --> 00:25:18,397
Sig til min mor og far...
Jeg er på vej.
168
00:25:19,267 --> 00:25:21,610
Ken.
169
00:25:28,588 --> 00:25:30,259
Ken?
170
00:26:42,135 --> 00:26:44,106
Fortæl det igen.
171
00:26:44,136 --> 00:26:46,010
Tammy.
172
00:26:46,050 --> 00:26:48,454
Fortæl en gang til, hvad der skete.
173
00:26:48,484 --> 00:26:51,300
Hun har allerede sagt alt,
hvad der er at sige.
174
00:26:51,330 --> 00:26:54,786
Det accepterer jeg ikke.
Hun tog vores dreng med.
175
00:26:55,007 --> 00:26:57,982
Min søn er død, Earl!
176
00:26:58,162 --> 00:27:02,000
Og hvad kom der ud af det?
En ødelagt plov.
177
00:27:02,130 --> 00:27:05,396
Vi fandt mere.
Vigtige ting til fremtiden.
178
00:27:05,526 --> 00:27:08,581
Du vover ikke at tale om fremtiden!
179
00:27:08,611 --> 00:27:12,087
Hvor er de?
Saviors fik dem, ikke?
180
00:27:12,218 --> 00:27:15,003
Han døde ikke engang
i et forsøg på at hjælpe Hilltop.
181
00:27:15,133 --> 00:27:16,536
Slap af.
182
00:27:16,766 --> 00:27:19,671
Tror du, jeg vil slå den lille pige?
183
00:27:19,912 --> 00:27:21,916
Sådan en kvinde er jeg ikke.
184
00:27:22,106 --> 00:27:25,542
Men hvilken mand er du,
når du vender ryggen til?
185
00:27:34,018 --> 00:27:35,922
Jeg er slet ingen mand.
186
00:27:36,202 --> 00:27:38,497
Nej, jeg ville ikke...
187
00:27:46,682 --> 00:27:50,429
Jeg vil gerne hjælpe med begravelsen.
188
00:27:50,559 --> 00:27:53,774
Vi begraver selv vores søn.
189
00:27:53,904 --> 00:27:56,249
Og du er ikke velkommen.
190
00:27:56,579 --> 00:27:59,725
Jeg stemte på dig, Maggie Rhee,
men vi er ikke venner.
191
00:28:01,088 --> 00:28:03,732
Jeg forstår fuldt ud.
192
00:28:04,043 --> 00:28:10,014
Gregory har sagt,
at han altid sætter Hilltop forrest.
193
00:28:10,255 --> 00:28:14,492
Nok er han en slyngel,
men måske ikke helt dum.
194
00:28:15,564 --> 00:28:20,183
Min søn er død.
Din dreng har ingen far.
195
00:28:20,413 --> 00:28:24,060
De skide Saviors spiser vores mad -
196
00:28:24,090 --> 00:28:28,238
- og tager alt,
hvad Hilltop har måtte bløde for.
197
00:28:28,468 --> 00:28:31,414
Det er ikke rigtigt.
198
00:29:42,144 --> 00:29:44,348
Jeg kommer til at savne dig, Ken.
199
00:29:44,608 --> 00:29:46,862
Himlen er blevet et bedre sted nu.
200
00:29:47,043 --> 00:29:48,165
Skål.
201
00:29:55,559 --> 00:29:57,161
Rick Grimes er her!
202
00:29:58,384 --> 00:30:00,908
Han satte en stopper for krigen.
203
00:30:01,049 --> 00:30:03,563
Lider Negan?
Det håber jeg sandelig.
204
00:30:03,904 --> 00:30:05,006
Goddag.
205
00:30:05,136 --> 00:30:09,985
Alt er gået fint, på nær et par
onde øjne fra et par Saviors.
206
00:30:10,226 --> 00:30:13,862
Jeg har skrevet nogle ting ned,
du skal tage dig af.
207
00:30:13,902 --> 00:30:16,937
- Ikke nu.
- Fortæl alle om forsyningerne.
208
00:30:17,078 --> 00:30:21,015
Jeg skal sgu ikke holde tale
på en scene, som han gjorde.
209
00:30:22,778 --> 00:30:26,004
Det er et dårligt tidspunkt.
Vi mistede en derude.
210
00:30:29,541 --> 00:30:30,873
Daryl.
211
00:30:34,099 --> 00:30:35,948
Sker dette ofte?
212
00:30:35,988 --> 00:30:37,445
VI ER STADIG NEGAN
213
00:30:37,636 --> 00:30:40,652
Mere og mere siden afgrøderne
begynder at dø.
214
00:30:42,091 --> 00:30:44,948
Eugene, Jerry!
Hvem har gjort det?
215
00:30:44,989 --> 00:30:48,255
- Det ved jeg ikke.
- Nej.
216
00:30:50,982 --> 00:30:54,629
Justin. Få det væk.
217
00:30:54,769 --> 00:30:55,818
Hvordan?
218
00:30:56,226 --> 00:31:00,063
- "Hvordan?" Mal det over.
- Jeg har ikke mere maling.
219
00:31:00,133 --> 00:31:01,781
Find en løsning.
220
00:31:11,852 --> 00:31:16,956
Ken var en stille, godhjertet ung mand.
221
00:31:18,025 --> 00:31:20,413
Han var ikke en kæmper.
222
00:31:20,692 --> 00:31:24,269
Han så efter vores dyr.
Han gav hestene sko på.
223
00:31:25,188 --> 00:31:29,154
Det er typer som Ken,
der holder hjulene i gang.
224
00:31:32,171 --> 00:31:36,786
Han vil blive husket som
en søn og ven...
225
00:31:40,253 --> 00:31:44,728
Et lysende eksempel på
Hilltops styrke -
226
00:31:46,376 --> 00:31:52,051
- og basale anstændighed,
selv under denne grumme tragedie.
227
00:31:55,877 --> 00:31:57,515
Skål, Ken.
228
00:31:58,115 --> 00:32:00,113
Hvil i fred.
229
00:32:09,983 --> 00:32:14,009
Gregory. Det var smukt.
230
00:32:14,258 --> 00:32:19,523
Det sætter gang i tankerne,
om hvad man har mistet.
231
00:32:19,913 --> 00:32:22,620
Jeg er bare...
232
00:32:23,919 --> 00:32:27,075
Jeg er bare taknemmelig for,
hvor jeg er.
233
00:32:54,708 --> 00:32:57,895
- Så du vores afgrøder, Rick?
- Ja.
234
00:32:57,925 --> 00:33:01,081
Forårsstormene vil hjælpe os
om nogle uger, -
235
00:33:01,221 --> 00:33:04,288
- men hjælp os indtil da.
- Det får I også.
236
00:33:04,588 --> 00:33:08,054
Vi har landbrugsredskaber og frø med.
237
00:33:08,374 --> 00:33:10,651
Vi søger hjælp i fortiden.
238
00:33:10,681 --> 00:33:14,528
Vi hjælper alle til,
så Sanctuary har det fornødne, -
239
00:33:14,688 --> 00:33:16,515
- indtil I er selvkørende.
240
00:33:16,716 --> 00:33:19,913
Velsigne dig, Rick Grimes.
Mange tak.
241
00:33:40,631 --> 00:33:42,619
Hvad så?
242
00:33:43,948 --> 00:33:47,345
Jeg vil ikke være lederen
for disse folk længere.
243
00:33:48,693 --> 00:33:49,726
Okay.
244
00:33:50,358 --> 00:33:52,464
Hvorfor?
245
00:33:53,106 --> 00:33:58,252
At være her igen, bag disse vægge,
det føles forkert.
246
00:33:58,814 --> 00:34:02,625
Jeg har det bedre derude.
Sådan har det altid været.
247
00:34:05,484 --> 00:34:10,048
Du holdt sammen på dette sted.
Du fik styr på dem.
248
00:34:10,911 --> 00:34:15,103
Vi kan ikke afskrive Sanctuary
på grund af det, der er sket.
249
00:34:15,334 --> 00:34:17,400
Lortet er jo dødsdømt.
250
00:34:17,431 --> 00:34:22,285
Intet vokser her.
Det er en forpulet fabrik.
251
00:34:22,817 --> 00:34:26,508
Da Negan var her,
fik han folk til at sørge for ham.
252
00:34:26,838 --> 00:34:31,954
- Intet har ændret sig.
- Vi giver det frivilligt nu.
253
00:34:32,526 --> 00:34:35,374
Hvor længe holder det?
254
00:34:35,605 --> 00:34:38,654
De fleste broer er nede
efter den store storm.
255
00:34:39,036 --> 00:34:41,162
Landevejen er færdig.
256
00:34:41,513 --> 00:34:44,843
Vi har taget alle dråber brændstof
i miles omkreds.
257
00:34:45,034 --> 00:34:48,394
Vi kan ikke producere nok fra majs
til bilerne eller lastbilerne.
258
00:34:48,795 --> 00:34:52,506
Meget snart er der mere end
en dagsrejse mellem punkterne.
259
00:34:52,647 --> 00:34:55,926
Det er op til os,
at finde en løsning på det.
260
00:34:57,933 --> 00:35:00,801
Der er ikke noget "os" længere.
261
00:35:01,042 --> 00:35:03,369
Vi er spredt fra alle vinde.
262
00:35:05,225 --> 00:35:07,973
Vores lille gruppe i starten...
263
00:35:08,404 --> 00:35:10,882
Vi var uovervindelige.
264
00:35:11,413 --> 00:35:14,262
Det var det rigtige.
265
00:35:18,716 --> 00:35:23,651
- Kommer du så hjem til Alexandria?
- Nej...
266
00:35:23,981 --> 00:35:28,047
Jeg tager tilbage til Hilltop,
ser til Maggie og barnet.
267
00:35:30,775 --> 00:35:34,882
Tager du afsted,
må nogen overtage din plads.
268
00:35:35,111 --> 00:35:37,749
Rosita og Eugene tager til Oceanside.
269
00:35:38,079 --> 00:35:40,147
Maggie sender mad, men ikke folk, -
270
00:35:40,327 --> 00:35:43,244
- og Kingdom er ved at bygge alt op.
271
00:35:43,484 --> 00:35:47,880
Hvis Alexandria sender en ud,
kan jeg bruge hjælp.
272
00:35:56,112 --> 00:35:59,749
Vi er ikke sammen,
fordi tingene har ændret sig.
273
00:36:03,685 --> 00:36:06,484
Men du ændrede dem, Rick.
274
00:36:10,850 --> 00:36:12,747
Men jeg forstår.
275
00:36:29,024 --> 00:36:31,192
Tak, men ellers tak.
276
00:36:31,321 --> 00:36:34,518
Nå ja, du er afholdsmand.
277
00:36:35,158 --> 00:36:37,056
Er du også det?
278
00:36:38,125 --> 00:36:40,693
Gør det bare, jeg klarer mig.
279
00:37:10,287 --> 00:37:14,094
Jeg ved ikke, hvad jeg skal, Tammy.
Hvad skal jeg gøre?
280
00:37:14,323 --> 00:37:18,030
Jeg vil bare være alene og sove.
281
00:37:18,260 --> 00:37:21,357
- Jeg kan gå.
- Nej, lad være.
282
00:37:21,896 --> 00:37:24,195
Jeg vil bare sove.
283
00:37:52,729 --> 00:37:57,335
Jeg vil gerne sidde hos dig,
hvis jeg må?
284
00:38:19,935 --> 00:38:22,044
De slår dig ihjel.
285
00:38:27,768 --> 00:38:32,004
- Hvorfor sover du ikke?
- Hvorfor gør du ikke?
286
00:38:34,542 --> 00:38:37,140
Vi sover ikke.
287
00:38:37,469 --> 00:38:40,337
Ezekiel sover derimod som en baby.
288
00:38:40,777 --> 00:38:44,403
- Det er irriterende.
- Snorker han også?
289
00:38:44,443 --> 00:38:46,511
Stop så.
290
00:38:48,410 --> 00:38:50,777
Han er god nok.
291
00:38:51,008 --> 00:38:54,644
En sær snegl, men...
292
00:38:54,874 --> 00:38:57,542
Godt, jeg har Pookies godkendelse.
293
00:39:00,679 --> 00:39:05,535
Efter alt det med Ed,
er en sær snegl nu meget rart.
294
00:39:08,712 --> 00:39:12,678
Jeg er glad på dine vegne.
295
00:39:13,008 --> 00:39:15,616
Du fortjener at være glad.
296
00:39:19,083 --> 00:39:21,380
Men jeg savner dig.
297
00:39:26,216 --> 00:39:27,715
Daryl...
298
00:39:30,713 --> 00:39:35,188
Jeg overtager her i et stykke tid,
i stedet for dig.
299
00:39:39,815 --> 00:39:44,210
- Tager du Henry og Kongen med dig?
- Jeg har ikke spurgt ham endnu.
300
00:39:48,477 --> 00:39:52,912
- Han friede til mig.
- Hvad?
301
00:39:53,352 --> 00:39:56,819
Ja...
302
00:39:56,849 --> 00:40:01,915
- En del af mig ville sige "ja".
- Hvorfor gjorde du det ikke?
303
00:40:04,013 --> 00:40:06,520
Det ved jeg ikke.
304
00:40:07,240 --> 00:40:12,056
Jeg vil hjælpe til.
Give det hele god tid.
305
00:40:17,221 --> 00:40:20,089
Skal jeg blive her hos dig?
306
00:40:21,517 --> 00:40:23,085
Nej.
307
00:40:32,917 --> 00:40:34,686
Nu skal du høre, Gregory.
308
00:40:34,915 --> 00:40:37,184
Han behøvede ikke være derude.
309
00:40:37,673 --> 00:40:39,521
Min søn...
310
00:40:41,749 --> 00:40:44,257
Min søn behøvede ikke at dø.
311
00:40:44,487 --> 00:40:46,655
Nej, det gjorde han ikke.
312
00:40:47,424 --> 00:40:50,192
Hvor er retfærdigheden for min søn?
313
00:40:51,251 --> 00:40:55,137
Maggie tror, hun er håndhævet over alt.
314
00:40:58,684 --> 00:41:00,793
Valget...
315
00:41:01,991 --> 00:41:04,389
Det var en joke.
316
00:41:04,519 --> 00:41:07,426
Hvem tror du talte stemmerne?
317
00:41:08,056 --> 00:41:10,224
Hendes ven Jesus.
318
00:41:12,891 --> 00:41:17,227
Jeg har talt med en del folk,
de er ikke tilfredse.
319
00:41:18,027 --> 00:41:21,364
De tør bare ikke sige det.
320
00:41:22,194 --> 00:41:26,689
Maggie gør som Rick siger,
selvom det ikke gavner Hilltop.
321
00:41:28,927 --> 00:41:32,594
Jeg tror ikke,
vi kan gøre noget ved det.
322
00:41:33,024 --> 00:41:36,341
Hun beslutter tingene.
323
00:41:37,613 --> 00:41:43,376
Men hendes valg og prioriteter
slog din søn ihjel.
324
00:41:45,972 --> 00:41:51,584
Jeg er ærlig, fordi jeg er vred.
325
00:41:51,915 --> 00:41:54,731
Jeg vred over,
at se folk på Hilltop...
326
00:41:54,761 --> 00:41:59,501
... at din søn måtte lade livet
for et andet samfunds ve og vel.
327
00:42:03,289 --> 00:42:05,514
Hun er lederen.
328
00:42:09,142 --> 00:42:11,818
Det behøver hun ikke være.
329
00:42:56,024 --> 00:43:00,033
- Den berømte Rick Grimes.
- Nu begynder du ikke også.
330
00:43:01,646 --> 00:43:05,223
Det er sødt,
men lad det ikke stige dig til hovedet.
331
00:43:06,857 --> 00:43:10,265
Ikke i dag, det er helt sikkert.
332
00:43:12,209 --> 00:43:13,852
Ja...
333
00:43:14,233 --> 00:43:17,410
Jeg misunder ikke Maggie lige nu.
334
00:43:18,764 --> 00:43:20,467
Nej.
335
00:43:26,430 --> 00:43:27,832
Rick?
336
00:43:30,809 --> 00:43:33,755
At se hans navn på muren...
337
00:43:37,463 --> 00:43:39,939
Gjorde vi det rette?
338
00:43:41,242 --> 00:43:44,890
Nogle gange tror jeg,
at vi bare skulle have dræbt ham.
339
00:43:45,121 --> 00:43:48,438
Ja, det tænker jeg meget over.
340
00:43:49,169 --> 00:43:53,950
Men at dræbe ham, ville ikke
have ændret det, vi så i dag.
341
00:43:54,190 --> 00:43:59,201
- De vil ikke have Negan, men mad.
- Det ved vi ikke med sikkerhed.
342
00:44:00,975 --> 00:44:03,521
Jeg har tænkt.
343
00:44:03,551 --> 00:44:07,299
Måske har vi brug for en aftale
mellem alle samfund.
344
00:44:07,329 --> 00:44:12,479
"Dette er, hvad vi tror på,
og sådan behandler vi hinanden, -
345
00:44:13,010 --> 00:44:15,987
- og dette sker, hvis vi ikke gør det."
346
00:44:17,691 --> 00:44:21,239
Det er en god idé.
347
00:44:21,670 --> 00:44:24,816
Det føles som det rigtige tidspunkt.
348
00:44:25,548 --> 00:44:29,437
Vi kunne ikke før,
der flygtede eller kæmpede vi.
349
00:44:29,467 --> 00:44:31,601
Nej, det er klogt.
350
00:44:31,811 --> 00:44:35,891
Det vil føre folk tættere sammen.
351
00:44:40,330 --> 00:44:43,247
Daryl er ikke glad.
352
00:44:44,178 --> 00:44:46,754
Han advarede mod
at tingene ville gå galt.
353
00:44:46,985 --> 00:44:50,101
Han ville ikke sige det,
hvis det ikke var vigtigt.
354
00:44:50,131 --> 00:44:54,881
- Han tænker over tingene.
- Lidt for meget.
355
00:44:55,914 --> 00:44:59,933
Hvis han er bekymret,
er der en grund til det.
356
00:45:01,897 --> 00:45:04,512
Hvad gør vi ved det?
357
00:45:05,645 --> 00:45:08,792
Vi må ordne broen.
358
00:45:08,922 --> 00:45:13,642
Okay. Jeg får folk til
at underskrive et dokument.
359
00:45:13,672 --> 00:45:17,420
Dokument? Ikke en forfatning?
360
00:45:19,726 --> 00:45:23,534
- Dokument.
- Okay.
361
00:45:23,574 --> 00:45:27,854
- Men først i morgen.
- Ja.
362
00:45:49,279 --> 00:45:52,667
Hvorfor var jeg så heldig at finde dig?
363
00:45:57,748 --> 00:46:00,584
Vi har begge mistet nok.
364
00:46:01,426 --> 00:46:04,463
Det er vist på tide at vinde lidt.
365
00:46:18,142 --> 00:46:20,287
Den berømte Rick Grimes.
366
00:46:27,172 --> 00:46:29,147
Hård nat?
367
00:46:31,351 --> 00:46:33,496
Ja, en hård nat.
368
00:46:33,927 --> 00:46:36,673
Jeg har prøvet det.
Det gør mig ondt.
369
00:46:36,703 --> 00:46:39,008
Tak.
370
00:46:41,112 --> 00:46:43,357
Jeg ved, det har været svært for dig.
371
00:46:43,788 --> 00:46:48,609
Du vandt valget.
Du har været en værdig modstander.
372
00:46:50,813 --> 00:46:53,459
Det tvang mig til at se indad.
373
00:46:53,990 --> 00:46:56,896
Det er svært ikke at vide
hvor ens plads er.
374
00:46:57,036 --> 00:47:01,477
- Du har sikkert en, hvis du vil.
- Ja...
375
00:47:01,707 --> 00:47:04,322
Jeg må hellere få mit barn til at sove.
376
00:47:05,054 --> 00:47:08,432
Maggie, jeg vil lige fortælle dig...
377
00:47:08,472 --> 00:47:13,923
Vi begravede Ken lige før,
og har faktisk undladt at sige noget.
378
00:47:14,254 --> 00:47:20,237
Men det ser ud til nogen
har vanæret Glenns grav.
379
00:47:20,377 --> 00:47:24,617
Måske var det et uheld.
Eller nogle børn.
380
00:47:26,861 --> 00:47:30,128
Jeg håber ikke, at nogen var vrede...
381
00:47:31,211 --> 00:47:35,550
Det er nok ikke noget.
Kig på det i morgen.
382
00:47:35,991 --> 00:47:37,515
Godnat.
383
00:48:03,541 --> 00:48:05,545
Du godeste, Maggie!
384
00:48:26,280 --> 00:48:27,583
Margaret...
385
00:48:28,886 --> 00:48:32,133
- Hvad er der sket, Maggie?
- Hvad der skete?
386
00:48:32,464 --> 00:48:35,280
Du prøvede at få mig dræbt,
fordi du ikke selv tør.
387
00:48:35,420 --> 00:48:39,689
Margaret, sæt dig nu ned.
Du er kommet til skade.
388
00:48:39,820 --> 00:48:42,265
Vil du gerne være lederen?
389
00:48:42,696 --> 00:48:45,272
Du kan ikke engang få nogen dræbt.
390
00:48:45,642 --> 00:48:49,090
Dette sted?
Jeg byggede dette sted!
391
00:48:49,521 --> 00:48:52,627
Det ville ikke eksistere,
hvis det ikke var for mig.
392
00:48:52,668 --> 00:48:54,601
Du er bare Ricks lakaj.
393
00:48:54,943 --> 00:48:58,150
Rick stoppede krigen.
Det er mere end du gjorde.
394
00:48:58,270 --> 00:49:00,855
Han er din ven og din mentor.
395
00:49:00,995 --> 00:49:02,759
Ved du, hvad der er sjovt?
396
00:49:03,000 --> 00:49:07,841
Du kan ikke tage til Alexandria,
fordi 'ham-du-ved-nok' er der.
397
00:49:08,352 --> 00:49:13,061
Er du ligeglad med alt
det lort du har lavet?
398
00:49:13,292 --> 00:49:18,984
- Efter alle de chancer, du har fået?
- Nej, fordi jeg er her stadig.
399
00:49:21,059 --> 00:49:23,093
Alle får det at vide.
400
00:49:23,123 --> 00:49:25,689
Earl angreb dig,
fordi du fik deres søn dræbt!
401
00:49:26,911 --> 00:49:30,320
Du beskyldte mig.
Du angreb mig.
402
00:49:30,500 --> 00:49:32,794
Jeg forsvarede bare mig selv.
403
00:49:53,109 --> 00:49:54,882
Vi ses snart igen.
404
00:49:56,156 --> 00:49:58,760
Giv Henry et kys fra mig.
405
00:50:04,573 --> 00:50:07,890
- Jeg stikker ikke af.
- Sådan føles det.
406
00:50:08,632 --> 00:50:12,842
- Hvis jeg har presset dig...
- Nej, mine venner har brug for hjælp.
407
00:50:13,172 --> 00:50:15,386
Jeg vil være der for dem.
408
00:50:16,820 --> 00:50:21,500
Jeg har et hjem at vende hjem til,
det er nok for mig.
409
00:50:22,142 --> 00:50:24,576
Det håber jeg også,
det er for dig.
410
00:50:26,020 --> 00:50:31,030
Vi tager det i dit tempo, Lady Carol.
411
00:50:36,783 --> 00:50:40,421
Selvom det er hårdt at vente.
412
00:50:41,464 --> 00:50:44,711
Jerry, find vores heste.
413
00:50:46,184 --> 00:50:50,172
Jerry, tag dig af dem.
Bare et lille stykke tid.
414
00:50:50,362 --> 00:50:52,397
Det er forstået.
415
00:51:54,963 --> 00:51:59,784
Det er sjovt. Og han ved det.
Han er en lille lort.
416
00:52:00,655 --> 00:52:05,094
Han er bare perfekt.
Uden tvivl.
417
00:52:05,265 --> 00:52:08,341
Ja, jeg beholder ham nok.
418
00:52:10,517 --> 00:52:12,451
Kom her.
419
00:52:17,371 --> 00:52:19,045
Nu skal du se.
420
00:52:23,254 --> 00:52:25,359
Stik nu ikke af.
421
00:52:31,883 --> 00:52:37,064
Nu da Hershel er ældre,
og du tager med på ture igen, -
422
00:52:37,906 --> 00:52:42,386
- så må du hjertens gerne
kigge forbi Alexandria.
423
00:52:43,618 --> 00:52:47,768
Judith taler tit om
tante Maggie fra Hilltop.
424
00:52:48,970 --> 00:52:51,476
Sjovt, hun stadig husker dig.
425
00:52:51,716 --> 00:52:54,292
Det ved du godt,
at jeg ikke kan, Rick.
426
00:52:59,733 --> 00:53:02,309
Men du ville noget andet.
427
00:53:04,554 --> 00:53:08,803
- Det kan vente, Maggie.
- Jeg er okay.
428
00:53:08,933 --> 00:53:12,541
Bare tal om alt andet.
429
00:53:15,057 --> 00:53:17,262
Okay.
430
00:53:19,235 --> 00:53:21,440
Tja...
431
00:53:22,573 --> 00:53:26,150
Jeg har brug for hjælp
til at ordne broen.
432
00:53:26,492 --> 00:53:30,671
Hilltop trives på grund af dig.
433
00:53:30,901 --> 00:53:33,958
Stedet kører bedre end
alle andre steder, -
434
00:53:34,048 --> 00:53:36,453
- og du har været gavmild.
435
00:53:37,185 --> 00:53:42,577
Hilltop har allerede givet en masse,
men jeg beder om mere.
436
00:53:43,008 --> 00:53:46,685
- Hvad?
- Sanctuary mangler stadig mad.
437
00:53:46,806 --> 00:53:50,834
Og et projekt som dette,
kræver mange folk og forsyninger.
438
00:53:50,864 --> 00:53:55,343
Jeg beder dig være gavmild igen.
439
00:53:58,490 --> 00:54:01,999
Hvis mine folk vil arbejde på broen,
stopper jeg dem ikke.
440
00:54:04,644 --> 00:54:08,643
Men ikke mere mad og forsyninger,
hvis jeg ikke får noget igen.
441
00:54:09,024 --> 00:54:10,527
Hvad vil du have?
442
00:54:10,557 --> 00:54:15,207
Hvis Sanctuary mangler mad,
giver jeg dem det.
443
00:54:15,748 --> 00:54:21,431
Men de laver det meste på broen for os.
444
00:54:23,765 --> 00:54:27,233
Og de sender al den brændstof,
de kan lave af de gamle majs.
445
00:54:29,117 --> 00:54:32,965
Sanctuary kæmper med alt.
Vi er nødt til at hjælpe.
446
00:54:33,096 --> 00:54:38,117
Hvorfor? De overgav sig.
Vi dræbte dem ikke.
447
00:54:38,848 --> 00:54:41,023
Sådan er det.
448
00:54:41,865 --> 00:54:46,004
Jeg kan ikke løse alle problemer,
når jeg har nok at se til her.
449
00:54:47,246 --> 00:54:52,768
- Jeg er ked af det med dig og Enid...
- Jeg har overlevet værre.
450
00:54:54,302 --> 00:54:56,737
Men det er nødt til at stoppe.
451
00:55:10,788 --> 00:55:16,129
Da vi kæmpede mod Saviors,
sagde du, at du ville følge mig.
452
00:55:17,873 --> 00:55:20,018
Men det gjorde du ikke.
453
00:55:21,451 --> 00:55:24,227
Fordi jeg er ikke en man følger.
454
00:55:25,970 --> 00:55:27,935
Det ændrer sig nu.
455
00:55:36,534 --> 00:55:38,337
Det bliver snart mørkt.
456
00:55:41,013 --> 00:55:43,589
Det er på tide at få børnene i seng.
457
00:56:08,433 --> 00:56:10,296
Jeg ønsker ikke at gøre dette.
458
00:56:11,981 --> 00:56:16,460
Men folk skal forstå,
at på Hilltop bliver man straffet.
459
00:56:27,625 --> 00:56:30,200
Har du nogle sidste ord?
460
00:56:37,797 --> 00:56:40,573
Det, du gør er forkert.
461
00:56:41,304 --> 00:56:43,980
Vær sød at stoppe dette.
462
00:56:45,112 --> 00:56:49,802
At dræbe mig om natten,
fordi du skammer dig.
463
00:56:52,638 --> 00:56:53,761
Du tager fejl.
464
00:56:55,284 --> 00:56:57,219
Jeg skammer mig ikke.
465
00:57:03,142 --> 00:57:06,288
Stop det!
466
00:57:06,619 --> 00:57:10,247
For Guds skyld! Stop!
467
00:57:12,943 --> 00:57:14,556
Maggie, stop!
468
00:57:14,816 --> 00:57:15,949
Vent!
469
00:57:22,403 --> 00:57:24,237
Få børnene tilbage i seng.
470
00:57:30,962 --> 00:57:33,307
Jeg tog beslutningen.
471
00:57:34,038 --> 00:57:37,045
Men dette er ikke starten på noget.
472
00:57:37,385 --> 00:57:40,122
Jeg vil ikke igennem det igen.
473
00:57:53,270 --> 00:57:54,723
Skær ham ned.
474
00:58:07,310 --> 00:58:10,547
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org