1 00:00:20,716 --> 00:00:24,352 Det var ett tag sen vi tog ett snack. 2 00:00:24,435 --> 00:00:30,302 Du behöver inte säga nåt. Jag vet att jag sköter det mesta av snacket. 3 00:00:30,384 --> 00:00:34,516 Jag ska försöka fatta mig kort men du är ju ändå vaken- 4 00:00:34,599 --> 00:00:38,482 - och det är dags att jag uppdaterar dig. 5 00:00:42,738 --> 00:00:46,880 Idag var dag 35- 6 00:00:46,964 --> 00:00:50,437 - och saker och ting börjar verkligen ta form. 7 00:00:56,838 --> 00:01:03,031 Det var inte så länge sen vi fick kämpa bara för att kunna överleva. 8 00:01:03,114 --> 00:01:07,382 Men så är det inte längre. 9 00:01:08,930 --> 00:01:13,240 Vi bygger. Vi växer. 10 00:01:13,323 --> 00:01:18,302 Vi är beredda att handskas med denna värld på dess egna villkor. 11 00:01:18,386 --> 00:01:23,239 Men vi låter inte den definiera vilka vi är längre. 12 00:01:24,829 --> 00:01:27,758 - Varsågod. - Tack. 13 00:01:29,557 --> 00:01:33,197 Vi börjar få tillbaka lite av vilka vi brukade vara. 14 00:01:33,281 --> 00:01:37,842 Av hur saker och ting var innan allt det här. 15 00:01:39,599 --> 00:01:43,448 Det händer faktiskt. 16 00:01:43,532 --> 00:01:48,595 Vi kämpar inte längre bara för att överleva. 17 00:01:56,377 --> 00:01:59,640 Vi börjar om igen. 18 00:02:52,650 --> 00:02:56,916 Du borde vara stolt över ditt arbete här, Henry. 19 00:02:56,999 --> 00:03:03,230 En vacker dag kan du korsa bron med dina barnbarn och berättar om bygget. 20 00:03:03,314 --> 00:03:06,869 Jag tänker inte tråka ut dem med nån historia om en bro. 21 00:03:06,952 --> 00:03:10,883 Det är inte bara en bro. Vägar är civilisationens grund. 22 00:03:10,967 --> 00:03:16,947 Rom var beroende av sina vägar. Utan bron skulle vi inte ha nån handel. 23 00:03:17,031 --> 00:03:22,928 Kulor från Alexandria, säd från Hilltop och fisk från Oceanside. 24 00:03:23,011 --> 00:03:28,155 Denna trista konstruktion sammanlänkar oss alla. 25 00:03:28,239 --> 00:03:33,090 Var stolt. Kom tillbaka och packa om en timme. Vi ska åka hem. 26 00:03:33,173 --> 00:03:36,603 Har du inte glömt nåt? 27 00:03:40,325 --> 00:03:44,841 Tack. Och en sak till... 28 00:03:47,309 --> 00:03:53,289 - Visst har han blivit längre? - Han försvinner snart till college. 29 00:03:56,091 --> 00:03:59,227 Vore det inte för Kingdom och Henrys skolgång- 30 00:03:59,311 --> 00:04:04,204 - så hade jag stannat för att slå i den sista spiken själv. 31 00:04:04,287 --> 00:04:07,968 Vore det enda anledningen att stanna? 32 00:04:08,051 --> 00:04:12,233 - Det kan finnas en till. - Jaså? 33 00:04:16,122 --> 00:04:21,392 Sanctuary är inte redo än, så jag beger mig dit efter det här. 34 00:04:21,475 --> 00:04:24,696 Jag misstänkte det. 35 00:04:24,779 --> 00:04:27,748 - Men det innebär inte... - Jag vet. 36 00:04:27,832 --> 00:04:31,052 I sagorna lever hjältarna lyckliga. 37 00:04:31,136 --> 00:04:36,823 Men i den verkliga världen får man glädjas åt det lilla- 38 00:04:36,907 --> 00:04:41,633 - och se till att det händer så ofta som möjligt. 39 00:04:41,716 --> 00:04:45,898 Det är bara ett tillfälligt farväl. Jag ger inte upp hoppet om sagolivet. 40 00:04:45,982 --> 00:04:49,327 I helvete heller. 41 00:04:50,373 --> 00:04:57,733 Vår tillfälliga damm lär på grund av vårfloden brista om 6-9 dagar. 42 00:04:57,817 --> 00:05:00,159 Sen är det ajöss. 43 00:05:00,242 --> 00:05:06,097 - När kan stöttorna vara klara? - Samma 6-9 dagar. Men det kan gå. 44 00:05:06,181 --> 00:05:09,986 - Bra, jag pratar med förmannen. - Spejarna är tillbaka. 45 00:05:10,070 --> 00:05:15,256 "Horatio" kommer att passera nära. De är fler än hundra. 46 00:05:15,339 --> 00:05:19,981 - Bör vi vänta med sprängningen? - Då hinner den andra flocken hit. 47 00:05:20,065 --> 00:05:25,418 - "Margaret". - Just det. Den är fem gånger större. 48 00:05:27,760 --> 00:05:31,775 Är sirenerna på plats? Då spränger vi jordskredet. 49 00:05:31,858 --> 00:05:35,622 - Om flocken kommer leder vi om den. - Jag meddelar alla. 50 00:05:35,706 --> 00:05:40,933 - Nåt nytt om smitarna? - I morse saknades ännu en Savior. 51 00:05:41,017 --> 00:05:46,286 - Det är sex den senaste månaden. - Jag ska prata med Carol om det. 52 00:05:46,370 --> 00:05:48,586 Uppfattat. 53 00:05:49,799 --> 00:05:52,643 Tur att det inte är infekterat. 54 00:05:52,726 --> 00:05:57,452 - Kom till oss direkt nästa gång. - Jag kände mig bara så dum. 55 00:05:57,536 --> 00:06:03,098 - Att bli skadad av potatisskalning... - Du kunde ha fått kallbrand. 56 00:06:03,181 --> 00:06:06,987 - Hur går det för stjärneleven? - Hon är redo för allt. 57 00:06:07,071 --> 00:06:10,834 Hon lär få sin chans. Jag vill att du åker hem. 58 00:06:10,918 --> 00:06:14,096 - Det går nån bacill. - Jag följer med nästa eskort. 59 00:06:14,180 --> 00:06:17,693 Vänta nu, ska han åka? - Förlåt. 60 00:06:17,776 --> 00:06:23,506 - Det är lugnt, jag fixar det. - Jag vet. 61 00:06:25,220 --> 00:06:29,110 Min sista punkt är avsaknaden av matvaror. 62 00:06:29,193 --> 00:06:33,877 Alexandria är utarmat av att förse både lägret och Sanctuary med käk. 63 00:06:33,961 --> 00:06:38,226 Det innebär att våra klena förråd blir klenare för varje dag. 64 00:06:38,310 --> 00:06:39,761 Michonne jobbar på det. 65 00:06:48,320 --> 00:06:51,013 Lugn... 66 00:07:00,101 --> 00:07:02,458 Duktig pojke. 67 00:07:14,912 --> 00:07:20,130 - Hej. Kom du hit ensam? - Ja, från Sanctuary. 68 00:07:20,214 --> 00:07:25,095 - Fick du veta nåt? - De skickade etanolen förra veckan. 69 00:07:25,179 --> 00:07:29,807 - Den har ännu inte kommit. - Jesus sa det. Jag vet inte varför. 70 00:07:29,891 --> 00:07:33,300 - De kanske ljuger. - Det tror jag inte. 71 00:07:33,384 --> 00:07:40,537 De som skötte leveransen kanske dödades av gångare eller rymde. 72 00:07:40,621 --> 00:07:46,974 Men vi behöver maten. Kan du skicka tillräckligt medan vi löser det här? 73 00:07:47,059 --> 00:07:51,561 - Vi har ett överskott. - Ja, men hur länge räcker det? 74 00:07:51,645 --> 00:07:57,908 Tills vi får bränslet står traktorn stilla. 75 00:07:57,992 --> 00:08:01,986 De stora åkrarna blir inte plöjda och skörden blir liten. 76 00:08:02,070 --> 00:08:07,912 - Plogen från museet, då? - Jag har ingen smed just nu. 77 00:08:09,594 --> 00:08:14,890 - Hur länge tänker du ha Earl inlåst? - Det har jag inte bestämt än. 78 00:08:14,974 --> 00:08:22,709 - Det är en ny situation. - Då behöver vi nog diskutera regler. 79 00:08:22,793 --> 00:08:26,408 - Lär han göra om det? - Allt kom som en överraskning. 80 00:08:26,492 --> 00:08:31,200 - Du hängde honom i alla fall inte. - Ska jag låtsas som ingenting? 81 00:08:31,284 --> 00:08:38,136 Nej, jag avskyr det han gjorde mot dig och Enid. 82 00:08:38,220 --> 00:08:42,843 Men om sådden inte blir gjord så blir fler än han lidande. 83 00:08:42,927 --> 00:08:46,164 Hilltop kommer att klara sig bra. 84 00:08:46,248 --> 00:08:51,713 Tills etanolen dyker upp behåller vi överskottet. Det lär behövas. 85 00:08:55,622 --> 00:09:01,790 Det är långt till Alexandria. Du får gärna stanna över natten. 86 00:09:01,873 --> 00:09:06,321 Tack, då gör jag det. 87 00:09:06,405 --> 00:09:09,510 Följ med, jag visar dig var. 88 00:09:21,887 --> 00:09:26,670 Jag gick in efter hennes tupplur- 89 00:09:26,754 --> 00:09:31,914 - och när jag plockade upp henne exploderade blöjan över mig. 90 00:09:31,998 --> 00:09:37,243 - Det låter härligt. - Underbart. Det lär du märka. 91 00:09:37,326 --> 00:09:40,305 Vadå? Du skulle bli en jättebra pappa. 92 00:09:40,389 --> 00:09:42,739 Visst... 93 00:09:44,585 --> 00:09:47,858 Tack, grabben. 94 00:09:53,228 --> 00:09:55,326 Tack. 95 00:10:02,249 --> 00:10:05,521 - Jag är fortfarande törstig. - Då räcker det inte. 96 00:10:05,605 --> 00:10:08,376 Lägg av, grabben. 97 00:10:22,317 --> 00:10:25,493 Lugn, jag fick också spö av en unge en gång. 98 00:10:25,569 --> 00:10:28,478 Jag var i och för sig sex då. 99 00:10:28,554 --> 00:10:32,380 Hörru, grabben gör bara sitt jobb. Fortsätt jobba. 100 00:10:32,457 --> 00:10:37,017 Säg inte åt mig vad jag ska göra. Du är inte min barnvakt längre. 101 00:10:48,691 --> 00:10:54,417 Jag har fantiserat om att dryga ut förråden med våra utgångna matvaror. 102 00:10:54,497 --> 00:11:00,703 Kokad gammal ketchup plus nya gurkor kan ge en duglig gazpacho. 103 00:11:08,711 --> 00:11:12,705 Hörni, lägg av! 104 00:11:12,789 --> 00:11:15,059 Sluta nu! 105 00:11:17,245 --> 00:11:21,155 Det räcker, sa jag! 106 00:11:30,488 --> 00:11:33,178 Fortsätt jobba. 107 00:11:34,271 --> 00:11:38,853 - Ska den jäveln få ett frikort? - Det är bara några dagar kvar. 108 00:11:38,938 --> 00:11:42,889 Jag gillar det inte heller, men vi har bråttom. 109 00:11:42,973 --> 00:11:46,967 Han är stark. Saviors utgör halva styrkan och många har redan rymt. 110 00:11:47,051 --> 00:11:52,642 Det är såna de är. Alla lär inte rätta sig i ledet på dina order. 111 00:11:52,727 --> 00:11:56,720 Daryl har rätt. De här människorna har aldrig behövt leva ihop. 112 00:11:56,804 --> 00:12:01,429 - De lär inte glömma vad som har hänt. - Jag vet att det inte har varit lätt. 113 00:12:01,513 --> 00:12:05,717 Det lär det inte bli på ett tag. Men det handlar inte om att glömma. 114 00:12:05,801 --> 00:12:10,257 Det handlar om att gå framåt, alla tillsammans. 115 00:12:10,341 --> 00:12:15,512 Gör vi det så lär de inse att vi alla står på samma sida. 116 00:12:15,596 --> 00:12:19,506 Gör vi verkligen det? 117 00:12:19,590 --> 00:12:23,920 - Står vi på samma sida, Rick? - Tycker du inte det? 118 00:12:24,004 --> 00:12:29,810 Det är ju det jag har försökt säga, men du tycks inte vilja lyssna. 119 00:12:31,011 --> 00:12:33,230 Daryl! 120 00:12:35,657 --> 00:12:38,629 Det är komplicerat. 121 00:12:38,713 --> 00:12:43,904 Det har varit annorlunda sen Gregory. Kanske redan innan. 122 00:12:43,987 --> 00:12:50,894 - Du borde prata med honom. - Och säga vad? 123 00:12:52,861 --> 00:12:56,126 Jag vet att du gör det rätta här. 124 00:12:56,210 --> 00:13:00,663 Men vissa av dem kanske inte är redo för det. 125 00:13:05,597 --> 00:13:07,443 NYCKELN TILL EN FRAMTID 126 00:13:10,572 --> 00:13:15,531 Ni kan inte hålla oss isär så här. Hur länge ska han sitta där? 127 00:13:15,621 --> 00:13:20,219 - Varför hjälper du mig inte? - Du får inte utan Maggies tillstånd. 128 00:13:20,309 --> 00:13:23,690 Han är min make. Jag måste få träffa honom. 129 00:13:23,780 --> 00:13:30,632 - Självklart, men inte idag. - När då? Jag förtjänar ett svar. 130 00:13:30,722 --> 00:13:35,330 - Berätta när jag får träffa min make! - Jag beklagar. 131 00:13:35,410 --> 00:13:38,135 Min son är död och min make inspärrad. 132 00:13:38,215 --> 00:13:42,021 Ingen pratar med mig för de vet inte vad de ska säga. 133 00:13:42,101 --> 00:13:47,070 Jag har inte mycket men jag har rättigheter. Eller tar ni dem också? 134 00:13:47,150 --> 00:13:52,119 Han försökte döda Maggie. Han försökte döda henne, Tammy. 135 00:13:52,199 --> 00:13:56,326 Ge henne lite tid att fundera. 136 00:13:56,406 --> 00:13:58,610 All right. 137 00:13:58,690 --> 00:14:03,458 Hälsa henne att jag inte tänker röra mig förrän hon släpper in mig. 138 00:14:03,538 --> 00:14:06,450 Säg det till henne. 139 00:14:06,534 --> 00:14:10,965 Jag har ingen annan och ingen annanstans att vara. 140 00:14:25,777 --> 00:14:30,774 - Tänker du prata med henne? - Maggie gör som hon vill. 141 00:14:30,857 --> 00:14:34,605 - Men vad tycker du? - Det är inte upp till mig. 142 00:14:34,688 --> 00:14:38,228 Men håller du med henne? 143 00:14:39,686 --> 00:14:45,141 Jag vet inte om hon hängde Gregory för allas skull eller för sin egen. 144 00:14:45,224 --> 00:14:49,305 - Men hon bör få träffa sin make. - Prata då med henne. 145 00:14:49,388 --> 00:14:53,969 - Hon litar och lyssnar på dig. - Och jag litar på henne. 146 00:14:54,052 --> 00:14:57,592 Åtminstone på hennes instinkter, om än inte alla beslut. 147 00:14:57,675 --> 00:15:03,297 Ingen har rätt jämt. Varken hon, jag eller du. 148 00:15:03,380 --> 00:15:08,915 Därför måste vi bygga upp nåt som är större än den enskilde. 149 00:15:23,939 --> 00:15:29,890 - Högre eller lägre? - Kanske lägre. 150 00:15:29,974 --> 00:15:35,675 - Så här? - Ja. 151 00:15:35,759 --> 00:15:38,505 Det är hon. 152 00:15:39,879 --> 00:15:45,247 Du är väldigt begåvad. Lita på den halvblinde konstkritikern. 153 00:15:45,331 --> 00:15:50,991 Jag tycker om att göra det. Det känns intimt, som om jag vore en av er. 154 00:15:51,074 --> 00:15:56,359 - Du är en av oss. - Tack vare dig, Rick och Morgan. 155 00:15:56,442 --> 00:16:01,312 Det var ni som sträckte ut en hand. Men resten... 156 00:16:01,395 --> 00:16:06,450 De kommer att ändra sig. Ingen litade på mig i början heller. 157 00:16:06,533 --> 00:16:09,583 Jag gav dem goda skäl att inte göra det. 158 00:16:09,666 --> 00:16:15,222 Samma här, tro mig. Men sen sträckte Rick ut en hand till mig också. 159 00:16:15,306 --> 00:16:20,235 Han är bra på det viset. 160 00:16:23,493 --> 00:16:26,543 Han är inte den ende. 161 00:16:35,441 --> 00:16:43,002 Tja, det är ju mitt jobb. Att finnas där. 162 00:16:49,644 --> 00:16:55,158 Vi kanske kan vädra ur husvagnen eller flytta ut skolan under värmen. 163 00:16:55,242 --> 00:16:58,166 Jag säger till Bertie. 164 00:17:06,019 --> 00:17:13,622 - Ett nytt brev från Georgie? - Nej, jag läste bara ett gammalt. 165 00:17:13,706 --> 00:17:18,050 Jag tänkte på allt hon gjort för oss och allt som återstår att göra. 166 00:17:18,134 --> 00:17:23,314 Funderar du på att ansluta dig till henne? Hon lär aldrig sluta fråga. 167 00:17:23,397 --> 00:17:26,238 Jag gillar hennes idéer, men inte så mycket. 168 00:17:26,321 --> 00:17:28,911 Hon har nog en grym skivsamling nu. 169 00:17:28,995 --> 00:17:33,172 Jag har fullt upp med att bygga en framtid här. 170 00:17:33,256 --> 00:17:37,224 Eller hur? 171 00:17:40,441 --> 00:17:47,166 - Vad tänker du på? - Tammy Rose. 172 00:17:48,503 --> 00:17:52,681 Hon har bett att få träffa Earl i över en månad. 173 00:17:53,641 --> 00:17:58,947 - Tycker du att jag är orättvis? - Vissa beslut bör tas av fler än en. 174 00:17:59,030 --> 00:18:02,121 - Därför hade vi lagar. - Du har pratat med Michonne. 175 00:18:02,205 --> 00:18:08,220 - Hon har inte fel. - Negan, Gregory och Earl. 176 00:18:08,304 --> 00:18:11,974 Du säger det inte, men du tycker att jag har fel om dem. 177 00:18:12,057 --> 00:18:18,312 Jag tycker att du är en bra person. Och bra personer kan tycka olika. 178 00:18:41,330 --> 00:18:44,749 Jag har försökt få träffa dig varenda dag. 179 00:18:44,833 --> 00:18:49,336 Det är ingen fara, jag mår bra. 180 00:18:49,420 --> 00:18:52,547 De behandlar mig väl. Det är mer än jag förtjänar. 181 00:18:52,631 --> 00:18:55,842 - Säg inte så. - Men det är sant. 182 00:18:55,925 --> 00:19:02,263 Jag var nykter i tjugo år. Jag skämde ut både dig och Kennys minne. 183 00:19:02,347 --> 00:19:06,308 Du begick ett misstag. Du förlorade dig själv. 184 00:19:06,392 --> 00:19:11,187 Men du kom tillbaka. Du är här nu och jag förlåter dig. 185 00:19:11,270 --> 00:19:14,773 - Gud förlåter dig. - Åh, Tammy... 186 00:19:14,857 --> 00:19:18,443 Det är inte din förlåtelse jag behöver. 187 00:19:18,526 --> 00:19:25,865 - Jag bara saknar honom så mycket. - Jag också. 188 00:19:28,159 --> 00:19:31,244 Jag saknar honom, älskling... 189 00:19:38,542 --> 00:19:43,337 - Vi borde kanske backa lite till. - Det är ingen fara, lita på mig. 190 00:19:45,506 --> 00:19:50,802 - Skulle du lita på mig? - Efter att du skar mig i ansiktet? 191 00:19:50,885 --> 00:19:53,281 Tänt var det här! 192 00:20:31,665 --> 00:20:37,903 När jag bad dig bygga cellerna anade jag inte att du skulle bli först här. 193 00:20:42,851 --> 00:20:45,803 Berätta om drickandet. 194 00:20:48,506 --> 00:20:53,081 - Vad vill du veta? - Hur du hamnade här. 195 00:20:56,075 --> 00:21:01,938 Jag började dricka precis efter att jag slutade röka. Ironiskt, va? 196 00:21:03,435 --> 00:21:07,552 Det var inget som spårade ur. Det var alltid illa. 197 00:21:07,635 --> 00:21:13,332 Jag var full dagen då Kenny föddes. 198 00:21:13,415 --> 00:21:19,694 Jag minns inte ens första gången jag såg honom. 199 00:21:22,106 --> 00:21:26,017 Jag gick med i AA efter det. 200 00:21:26,101 --> 00:21:28,582 Men... 201 00:21:35,772 --> 00:21:41,635 När Kenny var två kunde jag och Tammy knappt få det att gå ihop. 202 00:21:41,718 --> 00:21:45,876 Jag antar att stressen knäckte mig, men inte vet jag... 203 00:21:46,999 --> 00:21:50,616 Jag skulle hämta honom hos barnvakten- 204 00:21:50,699 --> 00:21:55,398 - när jag såg en McDuffys-skylt längs vägen. 205 00:22:00,387 --> 00:22:05,044 Barnvakten sa att hon kände whiskylukten. 206 00:22:05,127 --> 00:22:09,078 Hon ville inte lämna över honom och försökte ta mina nycklar. 207 00:22:09,161 --> 00:22:14,774 Men jag gav henne inget val. Jag tog min son och satte honom i bilen. 208 00:22:16,936 --> 00:22:22,799 Det nästa jag minns är att jag prejades av vägen och Tammy var där. 209 00:22:22,882 --> 00:22:29,036 Jag antar att jag hade ringt henne och sagt att jag var full. 210 00:22:29,119 --> 00:22:33,527 Hon kom och hämtade oss och körde oss hem. 211 00:22:35,148 --> 00:22:40,886 Jag var säker på att hon skulle sticka efter det, men hon stannade. 212 00:22:43,714 --> 00:22:47,539 Hon sa att jag var sjuk- 213 00:22:47,622 --> 00:22:53,402 - men att vi hade svurit att hålla ihop, oavsett vad som händer. 214 00:22:59,680 --> 00:23:03,963 Efter det drack jag aldrig igen. Jag var inte ens frestad. 215 00:23:04,795 --> 00:23:07,955 Åtminstone inte förrän... 216 00:23:08,038 --> 00:23:11,568 Ja, resten vet du ju. 217 00:23:19,267 --> 00:23:21,647 Tack. 218 00:23:28,494 --> 00:23:31,786 Maggie, vänta... 219 00:23:35,203 --> 00:23:38,787 Varför hängde du Gregory men inte mig? 220 00:23:38,870 --> 00:23:45,246 Visst, jag var full och svag men det jag gjorde fanns inom mig. 221 00:23:45,329 --> 00:23:48,996 Gregory tvingade mig inte till nåt. 222 00:23:50,163 --> 00:23:53,997 Tycker du att jag begick ett misstag? 223 00:23:54,955 --> 00:23:57,966 - Nej. - Bra. 224 00:24:24,201 --> 00:24:28,190 "Mother Goose", det här är "Eye in the Sky", kom. 225 00:24:29,706 --> 00:24:34,732 - "Mother Goose"? - Ja, ditt kodnamn suger. 226 00:24:34,812 --> 00:24:36,288 Rick! 227 00:24:37,444 --> 00:24:40,995 Tara, har du nåt att rapportera? 228 00:24:41,074 --> 00:24:45,303 Ja, "Horatio" nådde just målet. Helt enligt schemat. 229 00:24:45,382 --> 00:24:50,209 - Okej, då kör vi. - Uppfattat, "Mother Goose". 230 00:24:50,967 --> 00:24:58,069 - "Piper One", ös på. - Uppfattat, "Piper One" är redo. 231 00:25:09,595 --> 00:25:13,832 Rick, Carol bad mig kolla upp de Saviors som har stuckit. 232 00:25:13,915 --> 00:25:19,494 Jag ville fråga om det. Vänta lite. - Hur ser det ut, Tara? 233 00:25:21,759 --> 00:25:25,493 - Vi har dem, de vänder. - Håll koll på eftersläntrare. 234 00:25:25,576 --> 00:25:31,365 Låt dem lämna lägret och dra igång nummer två innan de når timmerlagret. 235 00:25:31,449 --> 00:25:36,189 - Hur var det med de där Saviors? - Ingen tog sig hem till Sanctuary. 236 00:25:36,273 --> 00:25:39,503 - Ingen? - Nej. Vissa av dem hade familjer. 237 00:25:39,586 --> 00:25:43,823 - De skulle aldrig lämna dem. - Vad tror du om saken? 238 00:25:43,907 --> 00:25:47,472 Folk från Sanctuary är oroliga och de saknar vapen. 239 00:25:47,556 --> 00:25:52,632 - Vi avväpnade dem av en anledning. - "Piper Two", hör du mig? 240 00:25:52,716 --> 00:25:58,378 De flesta här är därifrån. Om de sticker hem så går det här åt pipan. 241 00:25:58,462 --> 00:26:03,202 - Jag ska se till att de skyddas. - Jobbar de åt dig för att få skydd? 242 00:26:03,286 --> 00:26:07,271 - Vem låter det som? - "Piper Two", hör du mig?! 243 00:26:07,355 --> 00:26:10,920 - Tara, vad händer? - Den andra sirenen ljuder inte. 244 00:26:11,004 --> 00:26:15,570 Om flocken inte styrs om så hamnar de hos vårt folk. 245 00:26:52,219 --> 00:26:56,216 En flock kommer! Stick härifrån! 246 00:27:00,053 --> 00:27:04,486 - Herregud, vi måste härifrån! - Se upp! 247 00:27:10,716 --> 00:27:13,948 Få bort mulorna härifrån! - Du där, kom hit! 248 00:27:24,120 --> 00:27:26,859 Stick härifrån! 249 00:27:26,942 --> 00:27:31,341 - Skynda er! - Hjälp honom. 250 00:27:39,641 --> 00:27:41,757 Helvete! 251 00:27:43,749 --> 00:27:47,002 Kom igen, upp med dig! 252 00:27:49,929 --> 00:27:53,598 Kom igen. Det ordnar sig. 253 00:28:00,853 --> 00:28:04,255 Vi fixar det här. Ta med honom till lägret. 254 00:28:27,531 --> 00:28:30,641 - Hade inte du stuckit? - Jag hörde talas om trubbel. 255 00:29:12,185 --> 00:29:15,886 - Var är Siddiq? - Borta, det är bara jag här. 256 00:29:15,971 --> 00:29:18,624 Då får du fixa det. 257 00:29:31,508 --> 00:29:35,709 - Jag måste amputera. - Finns det inget annat sätt? 258 00:29:35,793 --> 00:29:40,373 Enda sättet att stoppa blödningen är att amputera och kauterisera. 259 00:29:40,457 --> 00:29:44,742 - Här. - Vänta... 260 00:29:48,818 --> 00:29:52,053 - Har du nåt mot smärtan? - Inget som verkar snabbt nog. 261 00:29:52,137 --> 00:29:55,246 Vi måste göra det nu. 262 00:29:55,330 --> 00:29:58,019 Ledsen, kompis. 263 00:30:01,800 --> 00:30:04,472 Du måste hålla fast honom. 264 00:30:15,161 --> 00:30:19,037 Du klarar det. Gör det! 265 00:30:32,047 --> 00:30:37,530 - Jag skiter i vad du försökte... - Vem skulle leda om flocken? 266 00:30:39,921 --> 00:30:44,044 - Radion var inte laddad. - Skitsnack, den är solcellsdriven. 267 00:30:44,127 --> 00:30:47,054 - Kollade du den inte? - Den är ju kass! 268 00:30:52,372 --> 00:30:54,835 Daryl, sluta! 269 00:30:58,758 --> 00:31:00,845 Daryl! 270 00:31:01,555 --> 00:31:04,622 Daryl, sluta! 271 00:31:10,052 --> 00:31:13,658 Vi ska ta itu med honom, men inte så här. 272 00:31:13,741 --> 00:31:18,144 Det finns bara ett sätt att handskas med de jävlarna på. 273 00:31:44,119 --> 00:31:48,080 Du har gjort nåt fantastiskt med det här stället. 274 00:31:48,163 --> 00:31:53,916 - Jag kom inte hit för att säga annat. - Jag vet varför du kom. 275 00:31:54,917 --> 00:31:58,127 Och jag har funderat på det. 276 00:31:58,210 --> 00:32:01,629 Vi kan diskutera gemensamma lagar. 277 00:32:02,921 --> 00:32:07,922 Men ger inte upp rätten att göra det jag finner bäst för mitt folk. 278 00:32:08,006 --> 00:32:12,757 Det som är bäst för alla är nog även bäst för Hilltop. 279 00:32:12,840 --> 00:32:17,300 Kanske. Jag hoppas det. 280 00:32:19,592 --> 00:32:24,468 Jag bad Jesus lasta maten vi utlovade. Alltihop. 281 00:32:27,927 --> 00:32:32,095 Earl står fortfarande i skuld till oss, men han kommer att betala den. 282 00:32:32,178 --> 00:32:38,472 Han får arbeta under bevakning, och ett råd beslutar när den ska upphöra. 283 00:32:39,930 --> 00:32:45,140 Plogen kommer att lagas och fälten sås. 284 00:32:48,308 --> 00:32:53,309 Får jag fråga varför du ändrade dig? 285 00:32:54,059 --> 00:32:56,643 Min pappa drack. 286 00:32:58,280 --> 00:33:01,721 Han var en bra karl. 287 00:33:01,805 --> 00:33:06,645 Hade han inte fått en andra chans så hade många blivit lidande. 288 00:33:06,728 --> 00:33:10,286 Jag räknar mig själv som en av dem. 289 00:33:11,899 --> 00:33:18,642 Men Gregory fick chans efter chans och han slösade bort allihop. 290 00:33:18,725 --> 00:33:23,606 - Maggie... - Jag ångrar inte det jag gjorde. 291 00:33:25,178 --> 00:33:28,694 Vissa människor kan rehabiliteras. 292 00:33:31,466 --> 00:33:33,948 Andra kan det inte. 293 00:33:35,893 --> 00:33:39,119 Och vem avgör det? 294 00:33:41,188 --> 00:33:45,325 Jag antar att det är en av sakerna vi måste lista ut. 295 00:33:50,165 --> 00:33:54,384 - Håll hunden din kopplad. - Ursäkta? 296 00:33:54,467 --> 00:33:59,700 Du hörde vad jag sa. Din byracka dödade mig nästan. 297 00:34:03,258 --> 00:34:08,714 Jag vet vem du är. Jag var polis förr. 298 00:34:08,798 --> 00:34:11,946 Varenda lördagskväll haffade jag nån idiot som du- 299 00:34:12,030 --> 00:34:15,178 - som sen satt och babblade bak i bilen. 300 00:34:15,262 --> 00:34:19,627 Varenda en skyllde sina egna problem på nån annan. 301 00:34:19,711 --> 00:34:26,973 - Jag behöver inte lyssna på det här. - Fel, du ska lyssna på vartenda ord. 302 00:34:27,057 --> 00:34:30,960 Jag gav dig en chans som du nu har förbrukat. 303 00:34:31,044 --> 00:34:34,612 Packa ihop din skit och försvinn imorgon bitti. 304 00:34:34,696 --> 00:34:40,824 Får jag se dig igen så kommer det inte att gå att sy ihop dig. 305 00:34:42,167 --> 00:34:48,317 Jag skulle inte stanna om du så bad mig. Jag väntar inte tills imorgon. 306 00:34:55,136 --> 00:34:57,516 Tack. 307 00:35:07,994 --> 00:35:10,248 Bra gjort. 308 00:35:11,209 --> 00:35:15,342 - Kommer han att klara sig? - Ja. 309 00:35:15,425 --> 00:35:20,644 Om vi kan förhindra en infektion. Men han har fortfarande väldigt ont. 310 00:35:20,727 --> 00:35:25,798 - Han lever i alla fall. - Det kan du ge dig fan på. 311 00:35:37,178 --> 00:35:41,496 Jag beklagar det som hände. 312 00:35:41,580 --> 00:35:44,984 Alla skulle jobba tillsammans. Jag trodde att vi gjorde det. 313 00:35:45,068 --> 00:35:47,808 Hur skulle du ha kunnat veta? 314 00:35:52,127 --> 00:35:57,276 Jag har kört hårt med alla, det vet jag. 315 00:36:01,594 --> 00:36:07,679 Jag prioriterade det här projektet och du fick betala priset för det. 316 00:36:09,210 --> 00:36:12,452 Det var det värt. 317 00:36:13,283 --> 00:36:16,691 När de döda började återuppstå... 318 00:36:18,395 --> 00:36:22,094 ...trodde jag att allt skulle gå under. 319 00:36:23,922 --> 00:36:27,206 Men du ändrade på det, Rick. 320 00:36:29,865 --> 00:36:33,440 Det är inte världens undergång längre. 321 00:36:35,227 --> 00:36:38,593 Det är början på en helt ny. 322 00:36:39,632 --> 00:36:44,534 Jag kommer alltid att glädjas över att jag var delaktig i det. 323 00:36:54,081 --> 00:37:00,885 Hör du? Det är grodornas parningsläten. 324 00:37:03,607 --> 00:37:07,937 De måste ha en vild grodfest därute. 325 00:37:09,628 --> 00:37:12,762 Det var en märklig sak att veta. 326 00:37:12,845 --> 00:37:18,742 Jag växte upp med att leka i skogen. Det låter som hemma. 327 00:37:20,680 --> 00:37:24,268 Får jag ställa en personlig fråga? 328 00:37:25,546 --> 00:37:32,021 - Skulle ett nej hindra dig? - Vem var kvinnan jag ritade av? 329 00:37:34,371 --> 00:37:38,578 Lägg av. Vi pratar ju inte om ditt förflutna. 330 00:37:38,660 --> 00:37:41,753 Du får fråga om mitt förflutna. 331 00:37:41,835 --> 00:37:46,372 Be mig bara inte att avslöja mina hemligheter. 332 00:37:46,454 --> 00:37:52,599 Var hon det, en hemlighet? En förbjuden älskarinna, kanske? 333 00:37:52,681 --> 00:37:55,939 Nej, det var inget sånt. 334 00:37:56,970 --> 00:38:01,346 Hon var organist i min kyrka. 335 00:38:05,544 --> 00:38:09,638 Jag tyckte väldigt mycket om henne. 336 00:38:11,216 --> 00:38:16,632 Men jag var rädd och förlorade henne. 337 00:38:18,252 --> 00:38:22,507 - Jag trodde präster levde i celibat. - Jag tillhör episkopalkyrkan. 338 00:38:22,591 --> 00:38:28,995 Jag är inte katolik. Mina löften förbjuder inte... 339 00:38:36,705 --> 00:38:40,805 Om inte det hindrar dig, vad är det då som gör det? 340 00:38:40,887 --> 00:38:46,300 Är du fortfarande rädd? I så fall kommer jag att bli mycket besviken. 341 00:38:59,380 --> 00:39:05,388 - Jag borde hålla utkik. - Kika på, du... 342 00:39:27,577 --> 00:39:33,242 Han sa: "Spotta ut jacketkronan, du får tillbaka din dollar." 343 00:39:40,710 --> 00:39:44,572 Bär du fortfarande runt på den där gamla ringen? 344 00:39:45,817 --> 00:39:49,035 - Jaha... Jo. - Jag har inte sagt "ja". 345 00:39:49,121 --> 00:39:52,555 Jag tänkte bara prova den medan du är borta. 346 00:39:52,641 --> 00:39:58,048 - Som du vill. - Nej, låt bli. 347 00:39:58,134 --> 00:40:01,756 - Kom igen... - Sluta. Jag skojar inte. 348 00:40:01,834 --> 00:40:07,457 Men jag skrev ju ett tal. 349 00:40:07,535 --> 00:40:11,975 Det tror jag säkert. Du kan hålla det senare. 350 00:40:34,301 --> 00:40:37,340 Det var en jobbig dag. 351 00:40:40,588 --> 00:40:43,628 Den jobbigaste vi har haft på ett tag. 352 00:40:44,835 --> 00:40:48,124 En man miste armen. 353 00:40:48,208 --> 00:40:51,580 Projektet har försenats. 354 00:40:51,664 --> 00:40:54,995 Folk rök ihop. 355 00:40:56,036 --> 00:40:59,991 Men hur illa det än var- 356 00:41:00,074 --> 00:41:06,486 - så försonades de innan dagen var slut. 357 00:41:06,570 --> 00:41:12,357 Inte alla, men tillräckligt många. 358 00:41:12,440 --> 00:41:17,479 De valde att hålla ihop. 359 00:41:17,562 --> 00:41:21,059 Fattar du vad jag är ute efter? 360 00:41:21,143 --> 00:41:23,849 Oavsett vad som händer- 361 00:41:23,932 --> 00:41:29,345 - så ligger det i människans natur att hålla ihop. 362 00:41:29,428 --> 00:41:32,510 Det är helt enkelt så vi gör. 363 00:41:35,174 --> 00:41:40,754 Den är en fin bild du målar upp, Rick. 364 00:41:40,837 --> 00:41:43,252 När får jag se den? 365 00:41:43,335 --> 00:41:49,372 Aldrig. Du kommer att dö bakom det där gallret, det vet du. 366 00:41:49,456 --> 00:41:55,202 Får jag ingen sista önskan? Kan du inte ge mig... 367 00:41:55,285 --> 00:41:59,782 Tröttnar du inte på att bete dig som om du fortfarande bestämmer? 368 00:41:59,865 --> 00:42:02,660 Gör du? 369 00:42:02,744 --> 00:42:09,001 Tror du att deras lilla grillparty betyder att du har kontroll? 370 00:42:10,795 --> 00:42:15,927 När allt till sist går åt helvete, vilket det kommer att göra- 371 00:42:16,010 --> 00:42:20,182 - se då till att komma tillbaka och berätta allt om den dagen också. 372 00:42:20,265 --> 00:42:25,147 Vi frodas utan dig. 373 00:42:25,230 --> 00:42:29,610 Vi bygger en framtid, precis som jag sa att vi skulle göra. 374 00:42:29,694 --> 00:42:34,533 Vem bygger du den för? För Carl? 375 00:42:37,787 --> 00:42:41,250 Du nämner inte hans namn. 376 00:42:41,333 --> 00:42:46,465 Din familj är borta, Rick. Precis som min. 377 00:42:46,548 --> 00:42:53,640 Den där bron är inte framtiden, den är ett monument över de döda. 378 00:42:58,855 --> 00:43:03,069 Du räddar inte världen, Rick. 379 00:43:03,152 --> 00:43:06,573 Du förbereder den bara åt mig. 380 00:44:23,878 --> 00:44:27,299 Jösses, jag dödade dig nästan. Vad fan håller du...