1 00:00:00,000 --> 00:00:02,020 Trong tập trước của "Xác Sống"... 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,600 Mày đâu phải bảo mẫu của tao. 3 00:00:05,690 --> 00:00:06,090 Ugh! 4 00:00:07,100 --> 00:00:09,420 - Hắn ta kh - Quân Saviors chiếm tới nửa lực lượng... 5 00:00:09,420 --> 00:00:11,630 và đã có quá nhiều người bỏ đi rồi. 6 00:00:11,630 --> 00:00:13,040 Phải. Vì đó là bản chất của chúng. 7 00:00:13,040 --> 00:00:15,940 - Chúng tôi cần thức ăn. - Cho tới khi số ethanol đó xuất hiện... 8 00:00:15,940 --> 00:00:17,950 chúng tôi sẽ giữ lượng thức ăn dư thừa vì chúng tôi cần chúng. 9 00:00:18,150 --> 00:00:20,150 Tôi đã nhắm mắt làm ngơ rồi. 10 00:00:20,150 --> 00:00:22,850 Giờ thì cuốn xéo khỏi đây ngay khi trời sáng. 11 00:00:26,120 --> 00:00:28,020 Lạy Chúa! Suýt thì anh đã toi mạng rồi đấy. 12 00:00:28,120 --> 00:00:29,090 Anh đang làm cái quái gì... 13 00:05:09,110 --> 00:05:11,070 Em ngủ thế nào? 14 00:05:12,550 --> 00:05:14,900 Não của em không chịu nghỉ ngơi. 15 00:05:16,550 --> 00:05:19,160 - Còn anh? - Không tệ lắm. 16 00:05:26,390 --> 00:05:30,350 Em sẽ làm xong bản hiến chương này trước bữa tối mất. 17 00:05:30,390 --> 00:05:31,870 Phải rồi. 18 00:05:31,910 --> 00:05:34,830 Không đâu. 19 00:05:34,870 --> 00:05:37,530 Thật tốt khi em đang dẫn dắt nơi này. 20 00:05:37,570 --> 00:05:38,620 Cùng anh. 21 00:05:38,660 --> 00:05:41,660 Anh ở chỗ cây cầu suốt. 22 00:05:41,710 --> 00:05:43,580 Em mới là người ở đây. 23 00:05:43,620 --> 00:05:46,060 Giữ cho nó an toàn. 24 00:05:46,100 --> 00:05:48,060 Nghĩ cách để nó trở nên tốt đẹp hơn. 25 00:05:48,100 --> 00:05:49,370 Nhắc tới nhớ... 26 00:05:49,410 --> 00:05:52,020 Judith bị ho. 27 00:05:52,060 --> 00:05:53,370 Ừ, anh kiểm tra rồi. 28 00:05:53,410 --> 00:05:55,420 Không bị sốt, nên chắc chỉ là ho thôi. 29 00:05:55,460 --> 00:05:59,070 Em sẽ đưa con bé tới chỗ Siddiq để chắc chắn. 30 00:05:59,120 --> 00:06:00,550 Để anh đi cùng. 31 00:06:00,600 --> 00:06:02,510 Chúng ta sẽ phải hứa hẹn một buổi đi chơi với gia đình... 32 00:06:02,550 --> 00:06:05,430 để con bé chịu tới đó. 33 00:06:06,470 --> 00:06:08,520 Anh không định quay lại luôn sao? 34 00:06:08,560 --> 00:06:10,520 Anh nghỉ một ngày được mà. 35 00:06:10,560 --> 00:06:11,650 Chúng ta có thể. 36 00:06:11,690 --> 00:06:14,300 Theo báo cáo gần nhất thì mọi chuyện vẫn ổn. 37 00:06:14,350 --> 00:06:17,530 Cũng nhờ em mà Maggie sẽ tới đó sớm. 38 00:06:17,570 --> 00:06:20,090 Cô ấy có thể giữ vững pháo đài trong một thời gian. 39 00:06:20,140 --> 00:06:21,490 Phải không? 40 00:06:21,530 --> 00:06:25,450 Maggie đang cố gắng, em biết điều đó. 41 00:06:25,490 --> 00:06:27,490 Nhưng cô ấy vẫn giận dữ. 42 00:06:27,540 --> 00:06:28,930 Daryl cũng vậy. 43 00:06:28,970 --> 00:06:31,500 - Cả những người khác nữa. - Em muốn anh đi sao? 44 00:06:31,540 --> 00:06:34,060 Em muốn mọi việc có tác dụng. 45 00:06:34,110 --> 00:06:36,070 Sẽ được thôi mà. 46 00:06:36,110 --> 00:06:38,460 Sẽ thôi. 47 00:06:38,500 --> 00:06:41,070 Dù mọi người chưa hoàn toàn đồng lòng. 48 00:06:41,110 --> 00:06:43,590 Họ sẽ đồng ý thôi. 49 00:06:43,640 --> 00:06:45,810 Giống như chúng ta vậy. 50 00:06:47,160 --> 00:06:50,120 Phải rồi. 51 00:06:50,170 --> 00:06:52,780 Được rồi. 52 00:06:53,820 --> 00:06:56,390 Cảm ơn em. 53 00:06:58,130 --> 00:07:00,610 Vì gì chứ? 54 00:07:01,870 --> 00:07:04,660 Vì tất cả những gì em đã làm. 55 00:07:05,750 --> 00:07:08,180 Vì tất cả những gì em đang làm. 56 00:07:11,580 --> 00:07:13,670 Vì chính em. 57 00:07:27,160 --> 00:07:30,600 Sao em không... 58 00:07:30,640 --> 00:07:32,690 nghỉ ngơi chút đi. 59 00:07:34,430 --> 00:07:37,560 Anh muốn em dừng làm việc ư? 60 00:07:37,610 --> 00:07:40,170 Ừ... 61 00:07:41,610 --> 00:07:43,350 Phải. 62 00:07:46,610 --> 00:07:49,790 Anh muốn em dừng việc xây dựng nền móng... 63 00:07:49,830 --> 00:07:51,790 cho nền văn minh mới của chúng ta ư? 64 00:07:51,840 --> 00:07:54,670 Anh nghĩ còn cách khác... 65 00:07:54,710 --> 00:07:57,670 để xây dựng cho tương lai mà. 66 00:08:13,600 --> 00:08:15,770 Vậy à? 67 00:08:15,820 --> 00:08:18,040 Phải. 68 00:08:21,390 --> 00:08:23,040 Được thôi. 69 00:08:23,090 --> 00:08:25,520 Vì tương lai. 70 00:09:06,350 --> 00:09:07,960 Dừng lại đã nào, Kemosabe. 71 00:09:08,000 --> 00:09:09,830 Chúng ta là gia đình cả mà. 72 00:09:09,870 --> 00:09:12,260 Sao mấy người không ở chỗ cây cầu? 73 00:09:12,310 --> 00:09:14,620 Chúng tôi đang tìm một người bạn. 74 00:09:14,660 --> 00:09:18,400 Tối qua anh ấy đã mất tích. 75 00:09:18,440 --> 00:09:20,840 Cô biết gì về chuyện đó không? 76 00:09:20,880 --> 00:09:23,620 Không. Tôi đang tới đó đây. 77 00:09:23,670 --> 00:09:26,840 Có gì ở đằng sau thế? 78 00:09:28,850 --> 00:09:31,590 Thỏa thuận đổi lấy ethanol của Hilltop. 79 00:09:31,630 --> 00:09:33,500 Số hàng mà chúng tôi không nhận được. 80 00:09:33,550 --> 00:09:36,420 Chúng cũng mất tích đấy. 81 00:09:36,460 --> 00:09:38,510 Cả những người giao hàng nữa. 82 00:09:38,550 --> 00:09:40,380 Cô biết gì về chuyện đó không? 83 00:09:40,420 --> 00:09:43,510 Ước gì. Tôi muốn đống nhiên liệu đó. 84 00:09:49,350 --> 00:09:51,610 Đúng như cô nói. 85 00:09:53,650 --> 00:09:55,610 Tên anh là gì? 86 00:09:55,660 --> 00:09:58,400 Để tôi gạch bỏ phần của anh. 87 00:09:59,920 --> 00:10:03,970 Tên tôi là Mud. 88 00:10:04,010 --> 00:10:06,450 Còn cô là Góa phụ. 89 00:10:08,890 --> 00:10:11,020 Đó là Jed. 90 00:10:11,060 --> 00:10:14,070 Cứ bỏ phần cà chua của anh ta đi. Cảm ơn vì đã mang chúng tới. 91 00:10:14,110 --> 00:10:16,630 Chúng tôi sẽ cố đền bù cho chỗ nhiên liệu. 92 00:10:17,940 --> 00:10:19,550 Đi thôi. 93 00:10:19,590 --> 00:10:21,640 Phải quay lại trước khi tới ca. 94 00:10:37,700 --> 00:10:40,530 Không thể tin nổi là chúng ta lại phải làm việc với lũ khốn đó. 95 00:10:43,700 --> 00:10:45,710 Cho chúng một cơ hội đi. 96 00:10:55,450 --> 00:10:57,810 Đợi đã. 97 00:11:02,330 --> 00:11:04,420 Lại nào. 98 00:11:08,550 --> 00:11:11,690 - Lên nào bố. - 1, 2, 3. 99 00:11:11,730 --> 00:11:13,860 Wow! 100 00:11:26,880 --> 00:11:28,230 Bắt được rồi! Bắt được con rồi! 101 00:11:28,270 --> 00:11:29,840 Bắt được con rồi nhé! 102 00:11:31,360 --> 00:11:32,670 Đi nào! Đi nào! 103 00:11:34,710 --> 00:11:36,840 Ôi không! 104 00:11:36,890 --> 00:11:38,410 Yay! 105 00:11:49,600 --> 00:11:51,860 "Khi thời gian trôi qua và chẳng có gì tồi tệ xảy ra... 106 00:11:51,900 --> 00:11:55,690 cô ấy thôi lo lắng và kiên nhẫn chờ đợi... 107 00:11:55,730 --> 00:11:57,520 để xem tương lai sẽ đem tới điều gì." 108 00:12:04,830 --> 00:12:07,310 "Cuối cùng, cô ấy bò qua sàn nhà đang nghiêng ngả... 109 00:12:07,350 --> 00:12:09,350 tới giường của mình và nằm lên nó. 110 00:12:09,400 --> 00:12:12,750 Và Toto nằm bên cạnh cô ấy. 111 00:12:12,790 --> 00:12:14,880 Mặc kệ cho ngôi nhà nghiêng ngả... 112 00:12:14,930 --> 00:12:17,150 và gió gào thét... 113 00:12:17,190 --> 00:12:21,320 Dorothy nhắm mắt lại và dần ngủ thiếp đi." 114 00:12:25,760 --> 00:12:28,940 Nhìn mấy bức ảnh này này. 115 00:12:33,810 --> 00:12:35,900 Là quân Saviors. Anh ta đã mất tích. 116 00:12:35,950 --> 00:12:37,120 Những người khác đang nghi ngờ. 117 00:12:37,170 --> 00:12:39,300 Anh ta được tìm thấy khi đã chết. 118 00:12:39,340 --> 00:12:41,910 Trông không giống như tai nạn. 119 00:12:41,950 --> 00:12:44,130 Chắc chắn có người đã giết anh ta. 120 00:13:09,970 --> 00:13:11,600 Dám cá là chúng sẽ xử tất cả chúng ta! 121 00:13:11,650 --> 00:13:13,080 Giống y như Justin! 122 00:13:13,130 --> 00:13:15,170 Nếu chúng ta có súng thì không đâu. 123 00:13:18,000 --> 00:13:20,610 Này, này, mọi người! 124 00:13:20,660 --> 00:13:22,440 Thôi nào! 125 00:13:22,480 --> 00:13:23,570 Không, không, không! 126 00:13:23,620 --> 00:13:26,050 Không! 127 00:13:33,840 --> 00:13:35,630 Lùi lại mau! 128 00:13:35,670 --> 00:13:38,190 Này! Này! Dừng lại mau! 129 00:13:38,240 --> 00:13:41,460 Dừng lại! Dừng lại đi! 130 00:13:41,500 --> 00:13:43,030 Chúng ta sẽ tìm ra kẻ đã làm việc này... 131 00:13:43,070 --> 00:13:44,460 và đảm bảo rằng nó không xảy ra với chúng ta. 132 00:13:44,510 --> 00:13:45,590 - Được chứ? - "Chúng ta"? 133 00:13:45,640 --> 00:13:48,160 Mày đâu phải người của tụi này nữa. 134 00:13:48,200 --> 00:13:50,510 "Chúng ta" là tất cả chúng ta. 135 00:13:52,730 --> 00:13:56,340 Đi mà nói mấy câu xàm xí ấy với kẻ đã giết Justin ấy! 136 00:13:59,170 --> 00:14:01,780 Tôi tưởng cô phải là thủ lĩnh của chúng tôi cơ đấy. 137 00:14:01,830 --> 00:14:03,220 Đủ rồi. 138 00:14:03,260 --> 00:14:05,310 Tất cả các người, quay lại đi. 139 00:14:05,350 --> 00:14:06,660 Không được đâu, Cee. 140 00:14:06,700 --> 00:14:08,270 Sao cô không rút súng ra... 141 00:14:08,310 --> 00:14:09,920 và xử tôi luôn đi? 142 00:14:09,970 --> 00:14:12,360 Còn hơn là bị bắn trộm. 143 00:14:19,710 --> 00:14:21,500 Chúng tôi không muốn làm vậy đâu. 144 00:14:21,540 --> 00:14:23,720 Chúng tôi chỉ muốn bảo vệ bản thân thôi. 145 00:14:23,760 --> 00:14:24,890 Không có súng ống gì hết! 146 00:14:27,590 --> 00:14:29,990 Vì mày là người giết Justin hả? 147 00:14:30,030 --> 00:14:31,470 Không đâu. 148 00:14:31,510 --> 00:14:33,690 Tao cá là con mụ ở bãi rác kia. 149 00:14:35,380 --> 00:14:37,910 Trả thù vì vụ của Simon, hẳn rồi. 150 00:14:37,950 --> 00:14:39,470 Không đâu. 151 00:14:39,520 --> 00:14:42,000 Là hắn đấy. 152 00:14:42,040 --> 00:14:44,740 Hắn ta chỉ kết thúc những gì mình đã bắt đầu thôi. 153 00:14:51,530 --> 00:14:54,580 Dừng lại đi. Đi quá xa rồi đấy. 154 00:14:54,620 --> 00:14:56,710 Khỏi lo. 155 00:14:58,710 --> 00:15:01,230 Có thể là cả hai bọn chúng đấy. 156 00:15:01,280 --> 00:15:03,800 Lên thôi. 157 00:15:13,070 --> 00:15:15,860 Mọi người lùi lại! Mau! 158 00:15:23,740 --> 00:15:26,480 Được rồi, dừng lại đi. 159 00:15:26,520 --> 00:15:28,650 Bỏ qua đi. 160 00:15:28,700 --> 00:15:29,920 Tôi sẽ nói chuyện với Rick. 161 00:15:29,960 --> 00:15:31,480 Tôi sẽ cố tìm cách... 162 00:15:31,530 --> 00:15:33,570 để mọi người đều thấy an toàn, được chứ? 163 00:15:43,970 --> 00:15:46,450 Bắt đầu chuyển hướng đi. 164 00:15:46,500 --> 00:15:49,760 Làm việc theo cặp. 165 00:15:58,290 --> 00:16:01,510 Gabriel. 166 00:16:01,560 --> 00:16:05,520 Anne đã ở với chúng ta một thời gian rồi nhưng tôi vẫn phải hỏi. 167 00:16:05,560 --> 00:16:08,080 Anh biết tôi qua cô ấy ở đâu không? 168 00:16:09,560 --> 00:16:11,480 Đi canh chừng cùng tôi. 169 00:16:11,520 --> 00:16:13,790 Cả đêm sao? 170 00:16:15,220 --> 00:16:17,830 Phải. 171 00:16:17,880 --> 00:16:19,270 Để mắt tới cô ấy nhé. 172 00:16:19,310 --> 00:16:21,920 Dù cô ấy không làm việc này... 173 00:16:21,970 --> 00:16:23,750 thì vài người bọn họ cũng nghĩ vậy. 174 00:16:23,800 --> 00:16:25,840 Ai mà biết được chuyện gì sẽ xảy ra. 175 00:16:25,880 --> 00:16:29,100 Tôi cần người đáng tin trông chừng cô ấy. 176 00:16:32,890 --> 00:16:35,940 Cảm ơn nhé. 177 00:16:35,980 --> 00:16:38,510 Anh đã nghĩ tới những gì tôi yêu cầu chưa? 178 00:16:38,550 --> 00:16:41,940 Phát vài cây súng cho một số người sẽ giúp họ bình tĩnh lại đấy. 179 00:16:41,990 --> 00:16:43,510 Hoặc khiến mọi chuyện tệ hơn. 180 00:16:43,550 --> 00:16:45,080 Và như thế cũng chẳng có ích gì cho Justin. 181 00:16:45,120 --> 00:16:47,340 Chẳng đời nào tôi để hắn ta lại gần một cây súng. 182 00:16:47,380 --> 00:16:48,860 Không được phát súng cho ai cả. 183 00:16:48,910 --> 00:16:50,560 Đó đâu phải một phần của thỏa thuận. 184 00:16:50,600 --> 00:16:52,520 Cô tin tôi chứ? 185 00:16:52,560 --> 00:16:54,780 Sao không tin những người khác đã tỉnh ngộ? 186 00:16:54,830 --> 00:16:57,220 Chúng ta phải tìm hiểu chuyện gì đã xảy ra trước đã. 187 00:16:57,260 --> 00:16:58,920 Người đã giết Justin. 188 00:16:58,960 --> 00:17:02,220 Nếu được thì tôi sẽ cân nhắc. 189 00:17:02,270 --> 00:17:03,750 Được rồi. 190 00:17:03,790 --> 00:17:05,750 Thật à? 191 00:17:05,790 --> 00:17:07,750 Tôi cũng đâu có muốn vậy. 192 00:17:07,800 --> 00:17:09,450 Nhưng thỏa thuận của cô đã biến... 193 00:17:09,490 --> 00:17:10,890 quân Saviors thành phần lớn lực lượng. 194 00:17:10,930 --> 00:17:13,890 Họ đang xây cầu cho tất cả chúng ta... 195 00:17:13,930 --> 00:17:16,110 chẳng phải chúng ta nên giữ an toàn cho họ sao? 196 00:17:22,980 --> 00:17:25,990 Vậy anh nghĩ ai đã làm vậy? 197 00:17:42,000 --> 00:17:45,270 Anne, cô ổn chứ? 198 00:17:50,660 --> 00:17:53,320 Tôi có nghe điều họ đã nói. 199 00:17:53,360 --> 00:17:55,630 Tôi chẳng làm gì cả. 200 00:17:55,670 --> 00:17:56,930 Tôi biết. 201 00:17:57,980 --> 00:18:00,240 Vậy thì tốt. 202 00:18:07,200 --> 00:18:09,860 Rick đã hỏi liệu có phải cô ở với tôi cả đêm qua không. 203 00:18:09,900 --> 00:18:11,950 Tôi đã nói có. 204 00:18:16,390 --> 00:18:19,740 Nhưng tôi đã bỏ đi sau khi chúng ta... 205 00:18:21,170 --> 00:18:23,870 Tôi đã nói dối anh ấy vì cô. 206 00:18:23,920 --> 00:18:26,440 Rick hỏi anh sao? 207 00:18:33,190 --> 00:18:36,800 Cô có nhìn thấy gì tối qua không? 208 00:18:36,840 --> 00:18:38,150 Bất cứ thứ gì... 209 00:18:38,190 --> 00:18:40,150 có thể giải thích cho chuyện đã xảy ra với Justin? 210 00:18:45,680 --> 00:18:47,980 Tôi cần phải nghỉ ngơi. Mai tôi lại có ca. 211 00:18:51,330 --> 00:18:53,730 Cô có thấy gì không? 212 00:18:56,160 --> 00:18:58,210 Anh nghĩ tôi đang giấu giếm gì sao? 213 00:19:34,200 --> 00:19:35,940 Nói đi. 214 00:19:35,990 --> 00:19:37,380 Hỏi đi. 215 00:19:41,690 --> 00:19:44,000 Vết thương trên người Justin... 216 00:19:46,690 --> 00:19:49,960 trông như vết đâm thủng vậy. 217 00:19:50,000 --> 00:19:53,180 Tôi đã nghĩ đó là vết dao... 218 00:19:53,220 --> 00:19:58,180 nhưng nó lại nhỏ hơn, tròn và gọn. 219 00:19:58,230 --> 00:20:02,140 Nhỏ hơn và gọn hơn vết đạn. 220 00:20:02,190 --> 00:20:07,370 Trông như một mũi tên vậy. 221 00:20:07,410 --> 00:20:09,540 Hoặc mũi lao. 222 00:20:11,980 --> 00:20:14,940 Đây là trò mà anh hay phải làm hả? 223 00:20:14,980 --> 00:20:16,980 Khi bị bắt buộc. 224 00:20:19,680 --> 00:20:22,340 Anh nghĩ tôi làm thật à? 225 00:20:23,380 --> 00:20:24,950 Không. 226 00:20:24,990 --> 00:20:27,170 Nhưng những người khác thì có. 227 00:20:27,210 --> 00:20:29,300 Nên tôi phải chắc chắn. 228 00:20:29,340 --> 00:20:31,650 Nếu tôi có giết hắn ta... 229 00:20:31,690 --> 00:20:33,650 thì tôi cũng chẳng phơi xác hắn giữa đường đâu. 230 00:20:37,000 --> 00:20:39,350 Tôi không biết là ai... 231 00:20:39,400 --> 00:20:43,100 nhưng tôi biết tại sao, và anh cũng vậy. 232 00:20:44,400 --> 00:20:47,150 Đưa tất cả những người này lại với nhau... 233 00:20:47,190 --> 00:20:49,060 hẳn sẽ có chuyện như vậy thôi. 234 00:20:49,100 --> 00:20:50,930 Không. 235 00:20:50,980 --> 00:20:54,150 Đây là điều đúng đắn. 236 00:20:54,200 --> 00:20:57,330 Tương lai thuộc về tất cả chúng ta. 237 00:20:57,370 --> 00:20:59,370 Sao chúng được ở trong tương lai này chứ? 238 00:20:59,420 --> 00:21:01,160 Còn Glenn thì không? 239 00:21:01,200 --> 00:21:04,030 Hoặc Abraham? Hoặc Sasha? 240 00:21:04,080 --> 00:21:07,210 Tất cả những người mà Kingdom đã mất. 241 00:21:07,250 --> 00:21:08,690 Hilltop... 242 00:21:08,730 --> 00:21:10,170 Oceanside? 243 00:21:10,210 --> 00:21:13,210 Anh có nghĩ tới điều họ muốn không? 244 00:21:13,260 --> 00:21:16,570 Những điều họ sẽ làm nếu có thể? 245 00:21:16,610 --> 00:21:19,180 Có chứ. 246 00:21:19,220 --> 00:21:23,180 Tôi từng nghĩ rồi. 247 00:21:23,220 --> 00:21:25,180 Trong một thời gian, tôi cũng từng muốn vậy... 248 00:21:25,230 --> 00:21:27,660 nhiều hơn ai hết. 249 00:21:27,710 --> 00:21:29,970 Nhưng giết hại lẫn nhau... 250 00:21:30,010 --> 00:21:33,370 trong khi thế giới đã thuộc về cái chết ư? 251 00:21:33,410 --> 00:21:36,020 Đó không còn là cách nữa rồi. 252 00:21:44,030 --> 00:21:45,250 Chúng ta nên đi làm thôi. 253 00:21:45,290 --> 00:21:46,810 Daryl, tôi biết anh không đồng tình... 254 00:21:46,860 --> 00:21:48,210 với mọi thứ chúng ta đang làm. 255 00:21:48,250 --> 00:21:50,510 Tôi chỉ yêu cầu anh thử thôi. 256 00:21:51,730 --> 00:21:53,210 Làm vậy đi. 257 00:21:53,250 --> 00:21:55,390 Để mọi người thấy được. 258 00:21:55,430 --> 00:21:59,170 Rồi mọi người sẽ bỏ qua những gì đã xảy ra... 259 00:21:59,220 --> 00:22:03,090 để có thể tiến tới... 260 00:22:03,130 --> 00:22:07,230 một trong những quyết định đúng đắn nhất anh từng đưa ra. 261 00:22:07,270 --> 00:22:09,660 Ví dụ như không giết người đã... 262 00:22:09,710 --> 00:22:13,100 bỏ anh trai anh trên tầng thượng tới chết chẳng hạn. 263 00:22:24,970 --> 00:22:26,890 Báo cáo đi. 264 00:22:26,930 --> 00:22:29,630 Grid 1... Không có gì. 265 00:22:29,670 --> 00:22:32,420 Grid 2 trống. 266 00:22:32,460 --> 00:22:33,850 3 trống. 267 00:22:33,890 --> 00:22:35,460 Grid 4 trống. 268 00:22:35,510 --> 00:22:37,460 Grid 5 trống. 269 00:22:37,510 --> 00:22:40,250 Piper 1, có gì trên cao không? 270 00:22:40,290 --> 00:22:42,210 Ổn rồi. 271 00:22:42,250 --> 00:22:43,430 Không có gì đang tới cả. 272 00:22:44,910 --> 00:22:46,390 Mở to mắt ra nhé. 273 00:22:46,430 --> 00:22:48,470 Chúng ta vẫn đang có người mất tích đấy. 274 00:22:48,520 --> 00:22:50,480 Có cử động gần đây. 275 00:22:50,520 --> 00:22:52,170 Tôi sẽ đi kiểm tra. 276 00:22:52,220 --> 00:22:53,610 Chúng tôi tới đây. 277 00:22:53,650 --> 00:22:55,440 Grid 5, tới cùng đi. 278 00:22:56,660 --> 00:22:59,490 Có một ngôi nhà ở trên đó, cách xa mặt đường. 279 00:22:59,530 --> 00:23:01,710 Có thể chúng tới từ đó. 280 00:23:01,750 --> 00:23:04,710 Chúng tôi từng sống gần đây. 281 00:23:04,750 --> 00:23:07,620 Trước khi tới Oceanside. 282 00:23:22,990 --> 00:23:25,470 Được rồi. 283 00:23:25,510 --> 00:23:27,430 Phải hạ chúng trước khi chúng lôi thêm nhiều bọn tới. 284 00:23:27,470 --> 00:23:30,470 Nghe theo hiệu lệnh của tôi nhé? 285 00:23:30,520 --> 00:23:32,950 Sẵn sàng. 286 00:23:37,130 --> 00:23:39,480 Cô lên mái đi. 287 00:23:39,530 --> 00:23:41,480 Để tôi lo bọn chúng. 288 00:24:01,160 --> 00:24:03,680 Ở đây! 289 00:24:18,910 --> 00:24:20,830 Hey. 290 00:25:34,030 --> 00:25:35,900 Cô ổn chứ? 291 00:25:35,950 --> 00:25:38,640 Ừ. 292 00:25:38,690 --> 00:25:40,520 Lại làm rách vết thương rồi. 293 00:25:46,430 --> 00:25:48,260 Grid 5 sao rồi? 294 00:25:48,310 --> 00:25:51,400 Đúng ra nên đến trước chúng ta chứ. 295 00:25:51,440 --> 00:25:53,700 Grid 5, sao rồi? 296 00:26:05,580 --> 00:26:07,630 Bea. 297 00:26:07,670 --> 00:26:10,590 Bea, tỉnh lại đi. 298 00:26:13,680 --> 00:26:16,550 Cô ổn chứ? 299 00:26:16,600 --> 00:26:17,680 Ừ. 300 00:26:17,730 --> 00:26:20,340 - Tôi nghĩ vậy. - Chuyện gì đã xảy ra? 301 00:26:21,640 --> 00:26:24,780 Arat đã báo cáo là trống... 302 00:26:24,820 --> 00:26:26,740 và chúng tôi đi ra đường cái, rồi bỗng nhiên... 303 00:26:26,780 --> 00:26:28,300 Tôi không biết nữa. 304 00:26:28,350 --> 00:26:29,830 Tôi nghĩ có gì đó đã đánh tôi từ đằng sau. 305 00:26:29,870 --> 00:26:31,780 Còn Arat? 306 00:26:31,830 --> 00:26:33,870 Tôi không biết nữa. 307 00:26:37,360 --> 00:26:39,620 Cảm ơn nhé. 308 00:26:44,800 --> 00:26:47,710 Kẻ nào làm chuyện này đã bắt cô ấy rồi. 309 00:26:59,600 --> 00:27:01,860 Chúng ta phải tìm ra cô ấy. 310 00:27:01,900 --> 00:27:04,300 Quân Saviors đã biết chưa? 311 00:27:04,340 --> 00:27:05,780 Chưa đâu. 312 00:27:05,820 --> 00:27:08,560 Họ nghĩ Arat đang đi tuần tra xuyên đêm. 313 00:27:08,600 --> 00:27:10,560 Tới sáng thì họ sẽ biết thôi. 314 00:27:10,610 --> 00:27:13,570 Có thể cô ấy đã chết rồi. 315 00:27:13,610 --> 00:27:15,920 Nếu chúng ta không tìm hiểu chuyện đang xảy ra... 316 00:27:15,960 --> 00:27:17,310 thì chúng ta sẽ mất Lãnh địa. 317 00:27:17,350 --> 00:27:18,660 Nếu điều đó xảy ra... 318 00:27:18,700 --> 00:27:20,570 chúng ta sẽ không thể hoàn thành công việc trước khi nước lên. 319 00:27:20,620 --> 00:27:22,100 Chúng ta sẽ mất cây cầu. 320 00:27:22,140 --> 00:27:25,320 Này. 321 00:27:25,360 --> 00:27:27,750 Cứ coi như chúng ta bắt được hung thủ. 322 00:27:27,800 --> 00:27:29,760 Rồi sao? 323 00:27:29,800 --> 00:27:31,760 Ai được quyền quyết định chuyện sẽ xảy ra? 324 00:27:31,800 --> 00:27:34,590 Liệu lại như vụ "Gregory"... 325 00:27:34,630 --> 00:27:37,760 hay là "Negan"? 326 00:27:42,330 --> 00:27:43,940 Dù đó có là ai... 327 00:27:43,990 --> 00:27:47,770 thì chúng cũng sẽ bị trừng phạt thôi. 328 00:27:47,820 --> 00:27:49,860 Hãy đi cặp cùng người đáng tin. 329 00:27:49,910 --> 00:27:52,390 Phải ra ngoài tìm cho ra cô ấy. 330 00:27:57,650 --> 00:28:01,660 Tôi biết là sẽ khó khăn lắm, nhưng tới mức này ư? 331 00:28:04,360 --> 00:28:06,230 Liệu quân Saviors có nên tham gia không? 332 00:28:08,230 --> 00:28:10,060 Đâu phải quyết định của chúng ta. 333 00:28:10,100 --> 00:28:12,760 Họ phải muốn nó như chúng ta thôi. 334 00:28:12,800 --> 00:28:17,020 Lúc thấy mọi chuyện xảy ra hôm nay... 335 00:28:17,060 --> 00:28:19,460 tôi chỉ muốn bóp cò. 336 00:28:19,500 --> 00:28:20,720 Kết thúc trước khi nó bắt đầu. 337 00:28:20,760 --> 00:28:22,590 Vì nếu chúng ta không tìm ra Arat... 338 00:28:22,630 --> 00:28:24,810 chúng ta cũng sẽ có một cuộc chiến dù có muốn hay không. 339 00:28:24,850 --> 00:28:26,380 Tôi sẽ không để điều đó xảy ra đâu. 340 00:28:26,420 --> 00:28:28,420 Tôi không thể. 341 00:28:32,860 --> 00:28:37,040 Mỗi ngày kể từ khi tôi nhốt Negan vào sau song sắt đó... 342 00:28:37,080 --> 00:28:39,610 tôi thường có những giây phút... 343 00:28:39,650 --> 00:28:43,310 thường là khi tôi tỉnh dậy, một cảm giác... 344 00:28:43,350 --> 00:28:45,310 rằng tôi nên... 345 00:28:45,350 --> 00:28:47,960 xuống đó và giết hắn ta. 346 00:28:48,010 --> 00:28:52,400 Để tiếp tục, chấm dứt mọi chuyện. 347 00:28:52,450 --> 00:28:56,800 Trong giây phút đó, tôi chỉ muốn có vậy. 348 00:28:56,840 --> 00:29:01,590 Nhưng rồi tôi lại nhớ tới tất cả những người chúng ta đã mất. 349 00:29:01,630 --> 00:29:05,330 Không phải chỉ vì quân Saviors. 350 00:29:05,370 --> 00:29:07,160 Mà là từ trước tới giờ. 351 00:29:07,200 --> 00:29:11,680 Và tôi biết mình cần tôn trọng họ. 352 00:29:14,640 --> 00:29:18,560 Phải xây dựng cuộc sống, chứ không phải tước đoạt nó. 353 00:29:18,600 --> 00:29:22,000 Vì chỉ có chúng ta đấu lại lũ xác sống thôi. 354 00:29:22,040 --> 00:29:24,390 Và giờ mọi mạng sống đều đáng quý. 355 00:29:27,350 --> 00:29:29,350 Cô thấy ổn với việc này chứ? 356 00:29:29,400 --> 00:29:32,570 Hay chỉ bằng mặt không bằng lòng với Rick thôi? 357 00:29:32,620 --> 00:29:33,970 Tôi không chắc nữa. 358 00:29:34,010 --> 00:29:36,400 Tôi cũng vậy. 359 00:29:37,840 --> 00:29:40,580 Tôi ước mình có thể nhìn nhận mọi chuyện theo cách của anh ấy. 360 00:29:40,630 --> 00:29:42,370 Nhìn về phía trước chứ không phải quá khứ. 361 00:29:42,410 --> 00:29:44,320 Mỗi lần tôi nhìn Hershel... 362 00:29:44,370 --> 00:29:47,370 tôi lại nghĩ đáng ra chuyện đã có thể khác đi. 363 00:29:47,410 --> 00:29:49,460 Và tôi lại chẳng thể quên được. 364 00:29:49,500 --> 00:29:51,030 Cô không phải quên đâu. 365 00:29:51,070 --> 00:29:52,380 Tôi đâu có quên. 366 00:29:54,290 --> 00:29:57,690 Điều Rick đang làm là đúng đắn cho tương lai. 367 00:29:57,730 --> 00:29:59,950 Nó tốt hơn cho Hershel. 368 00:30:06,870 --> 00:30:08,000 Để tôi. 369 00:30:08,040 --> 00:30:08,780 Được thôi. 370 00:30:26,150 --> 00:30:28,670 Tôi biết ai đã bắt Arat rồi. 371 00:31:43,510 --> 00:31:46,300 Chế độ tần số. 372 00:31:54,000 --> 00:31:56,310 Là Jadis đây. 373 00:32:04,010 --> 00:32:06,490 Tôi biết anh ở gần đây. Tối qua tôi đã thấy chiếc trực thăng. 374 00:32:14,540 --> 00:32:16,720 Cô có gì nào? 375 00:32:16,760 --> 00:32:19,110 Loại A hay B? 376 00:32:22,510 --> 00:32:24,990 Là anh sao? Anh đã bắt họ sao? 377 00:32:26,770 --> 00:32:29,950 Không có tín hiệu. Nhưng lời mời vẫn còn. 378 00:32:29,990 --> 00:32:31,690 Cô có loại A hay B nào? 379 00:32:35,000 --> 00:32:37,480 Không có gì cả. 380 00:32:37,520 --> 00:32:39,480 Chỉ có tôi thôi. 381 00:32:39,530 --> 00:32:41,480 Tôi đã trả phần của mình rồi. 382 00:32:41,530 --> 00:32:44,310 Cô đã được thưởng. 383 00:32:47,010 --> 00:32:50,450 Anh cần gì nào? 384 00:32:52,320 --> 00:32:54,320 Loại A. 385 00:32:59,020 --> 00:33:01,980 Loại A. 386 00:33:02,030 --> 00:33:04,290 Ngày mai. 387 00:33:06,600 --> 00:33:08,550 Cô nói chuyện với ai thế? 388 00:33:11,510 --> 00:33:14,650 Anh đi theo tôi sao? 389 00:33:14,690 --> 00:33:17,480 Họ nói đúng sao? 390 00:33:17,520 --> 00:33:20,570 Cô đã làm vậy với Justin? 391 00:33:21,610 --> 00:33:23,480 Không. 392 00:33:23,530 --> 00:33:25,570 Vậy cô đã nói chuyện với ai? 393 00:33:29,580 --> 00:33:31,660 Cô đã làm gì? 394 00:33:34,580 --> 00:33:37,020 Những điều tồi tệ. 395 00:33:37,060 --> 00:33:40,150 Nhưng không phải vậy. 396 00:33:41,540 --> 00:33:43,720 Tôi đã bảo vệ cô. 397 00:33:43,760 --> 00:33:46,290 Tôi quan tâm cô. 398 00:33:46,330 --> 00:33:48,290 Nói thật đi. 399 00:33:48,330 --> 00:33:51,160 Trả lời câu hỏi của tôi đi. 400 00:33:52,210 --> 00:33:56,520 Cô đã đổi mạng người sao? 401 00:33:56,560 --> 00:33:58,780 Phải. 402 00:33:58,820 --> 00:34:01,520 Đó là điều cô định làm với tôi... 403 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 với Rick. 404 00:34:03,570 --> 00:34:05,000 Phải. 405 00:34:05,050 --> 00:34:06,400 Tại sao? 406 00:34:07,480 --> 00:34:11,530 Để lấy lương thực. 407 00:34:11,570 --> 00:34:14,400 Cho người của tôi. 408 00:34:18,540 --> 00:34:21,710 Chuyện không bắt đầu như vậy. Chỉ là... 409 00:34:21,760 --> 00:34:24,460 Nó đã kết thúc như vậy đấy. 410 00:34:24,500 --> 00:34:27,500 Tôi chẳng hiểu thế là sao nữa. 411 00:34:27,550 --> 00:34:29,290 Tôi đã cố gắng. 412 00:34:29,330 --> 00:34:31,640 Anh thấy tôi đã cố gắng mà. 413 00:34:31,680 --> 00:34:33,730 Ở Alexandria. 414 00:34:33,770 --> 00:34:35,550 Nhưng có gì không ổn... 415 00:34:35,600 --> 00:34:38,510 là họ lại nghi ngờ tôi. 416 00:34:38,560 --> 00:34:41,520 Rick nghi ngờ tôi. 417 00:34:41,560 --> 00:34:43,520 Và khi lũ Saviors đó xúc phạm tôi... 418 00:34:43,560 --> 00:34:46,090 mọi người chỉ đứng nhìn. 419 00:34:46,130 --> 00:34:48,520 Trừ anh. 420 00:34:52,570 --> 00:34:55,490 Gabriel... 421 00:34:55,530 --> 00:34:57,970 đi cùng tôi đi. 422 00:34:58,010 --> 00:34:59,540 Gì cơ? 423 00:34:59,580 --> 00:35:01,670 Đi đâu chứ? 424 00:35:01,710 --> 00:35:03,360 Có một nơi khác. 425 00:35:03,410 --> 00:35:04,760 Nó cách xa đây... 426 00:35:04,800 --> 00:35:07,980 nhưng nếu đi cùng nhau, chúng ta có thể tới đó. 427 00:35:08,020 --> 00:35:11,110 Chuyện có thể khác. 428 00:35:23,820 --> 00:35:26,780 Nhưng có một điều. 429 00:35:26,820 --> 00:35:30,350 Anh không được kể cho ai cả. 430 00:35:30,390 --> 00:35:33,310 Nhưng nếu anh có thể tin tôi... 431 00:35:33,350 --> 00:35:36,750 và giúp tôi với một phần nhỏ của thỏa thuận... 432 00:35:36,790 --> 00:35:39,620 chúng ta có thể có một cuộc sống như anh hằng mơ ước. 433 00:35:49,060 --> 00:35:52,150 Dù là gì thì tôi cũng không thể. 434 00:35:52,200 --> 00:35:55,550 Tôi phải nói cho Rick. 435 00:35:55,590 --> 00:35:58,030 Anh không thể chọn tôi sao? 436 00:35:58,070 --> 00:36:00,070 Thay vì những người khác? 437 00:36:05,820 --> 00:36:08,600 Không phải thế này. 438 00:36:11,350 --> 00:36:14,780 Vậy mà bấy lâu nay... 439 00:36:14,830 --> 00:36:17,610 tôi cứ tưởng anh là loại B cơ. 440 00:37:14,020 --> 00:37:16,150 Bỏ xuống! Đừng. 441 00:37:16,190 --> 00:37:19,070 Khuyên hay đấy. 442 00:37:19,110 --> 00:37:21,070 Mày nên tự làm theo đi. 443 00:37:21,110 --> 00:37:24,640 Không đời nào mày hạ được tao trước khi tao xử cô ta. 444 00:37:25,680 --> 00:37:29,160 Phải không sếp? 445 00:37:29,210 --> 00:37:30,600 Mày đã giết những kẻ khác sao? 446 00:37:30,640 --> 00:37:33,340 Mày nghĩ vậy à? 447 00:37:33,380 --> 00:37:35,820 Mày chẳng biết cái quái gì cả. 448 00:37:35,870 --> 00:37:37,340 Bọn tao chẳng giết ai cả. 449 00:37:37,390 --> 00:37:39,830 Trừ khi bị bắt buộc. 450 00:37:39,870 --> 00:37:41,040 Còn cái này ấy hả? 451 00:37:41,090 --> 00:37:43,000 Là về vụ súng ống. 452 00:37:43,050 --> 00:37:46,700 Dù sao thì bọn tao cũng đang bị săn lùng... 453 00:37:46,750 --> 00:37:48,790 chắc cũng chẳng đáng ngạc nhiên lắm... 454 00:37:48,830 --> 00:37:51,790 khi mà bọn tao rời khỏi dự án của mày. 455 00:37:51,840 --> 00:37:54,880 Bọn tao không cần bảo mẫu. 456 00:37:54,930 --> 00:37:58,800 Bọn tao chỉ cần thứ gì đó để đảm bảo về được nhà thôi. 457 00:37:58,840 --> 00:38:01,240 Không nhất thiết phải vậy đâu. 458 00:38:01,280 --> 00:38:02,590 Tao chán nói chuyện rồi. 459 00:38:02,630 --> 00:38:03,890 Đưa cho D.J. súng của mày. 460 00:38:03,940 --> 00:38:05,760 Bọn tao sẽ để mày sống... 461 00:38:05,810 --> 00:38:08,420 và bọn tao sẽ té luôn. 462 00:38:10,860 --> 00:38:13,600 Mày biết đấy... 463 00:38:13,640 --> 00:38:16,040 lúc nào tao cũng nghe mày lải nhải rằng mạng sống nào cũng đáng quý. 464 00:38:16,080 --> 00:38:17,860 Nhưng tao phải nói thật... 465 00:38:17,910 --> 00:38:19,910 tao đồng tình với mày đấy. 466 00:38:19,950 --> 00:38:23,130 Nhưng nếu mày không chịu bỏ súng xuống... 467 00:38:23,170 --> 00:38:25,830 thì mạng sống của cô ta sẽ chẳng đáng một xu... 468 00:38:25,870 --> 00:38:27,570 trong bao lâu nữa đâu. 469 00:38:27,610 --> 00:38:30,220 Mày mà làm vậy... 470 00:38:30,270 --> 00:38:32,660 sẽ chẳng thể quay lại được đâu. 471 00:38:35,190 --> 00:38:38,840 Mọi thứ chúng ta đang làm sẽ kết thúc. 472 00:38:38,880 --> 00:38:40,580 Nó đã kết thúc với Justin rồi. 473 00:38:40,630 --> 00:38:42,710 Chẳng thể quay lại được từ đó. 474 00:38:42,760 --> 00:38:45,720 Với bọn tao thì không. 475 00:38:50,370 --> 00:38:52,900 Kết thúc rồi. 476 00:38:58,380 --> 00:38:59,600 Kết thúc rồi. 477 00:39:07,910 --> 00:39:10,870 Nằm xuống. Mau. 478 00:39:15,440 --> 00:39:17,840 Ấn vào vết thương đi. 479 00:39:17,880 --> 00:39:20,060 Bọn tao sẽ đưa mày về trại để băng bó. 480 00:39:22,280 --> 00:39:25,800 Sao không giết tao luôn đi? 481 00:39:25,840 --> 00:39:29,070 Vì mọi mạng sống đều đáng quý. 482 00:39:44,280 --> 00:39:47,280 Sao cô biết tới nơi này? 483 00:39:47,320 --> 00:39:50,280 Tôi nghĩ trước đây họ sống ở đây. 484 00:39:50,330 --> 00:39:51,850 Là tôi thì cũng làm vậy. 485 00:39:55,460 --> 00:39:58,030 Này. 486 00:40:03,510 --> 00:40:06,470 Cầu xin đi. 487 00:40:09,040 --> 00:40:13,090 Cầu xin như mày đã bắt họ phải cầu xin đi. 488 00:40:15,310 --> 00:40:17,270 Bỏ nó xuống! 489 00:40:17,310 --> 00:40:19,660 Bea. 490 00:40:19,700 --> 00:40:22,530 Không sao đâu. 491 00:40:26,320 --> 00:40:29,800 Cô đã giết Justin với cái thứ đó sao? 492 00:40:29,840 --> 00:40:32,240 Hắn ta đã giết chồng tôi. 493 00:40:37,460 --> 00:40:40,460 Daryl, làm ơn đi. 494 00:40:40,510 --> 00:40:44,030 Họ có lý do sao? 495 00:40:44,070 --> 00:40:46,690 Chúng ta đều đã làm việc xấu mà. 496 00:40:49,380 --> 00:40:51,170 Mọi người sẽ phát hiện ra đấy. 497 00:40:51,210 --> 00:40:53,130 Cô ta sẽ là người cuối cùng. 498 00:40:53,170 --> 00:40:55,350 Mọi chuyện sẽ kết thúc sau vụ này. 499 00:40:55,390 --> 00:40:57,480 Với cô thôi. 500 00:40:57,520 --> 00:40:59,610 Nhưng không đâu. 501 00:40:59,660 --> 00:41:02,570 Chuyện này sẽ còn kéo dài. 502 00:41:04,360 --> 00:41:07,270 Đây từng là nhà của chúng tôi. 503 00:41:07,320 --> 00:41:08,710 Mẹ và bà tôi... 504 00:41:08,750 --> 00:41:12,760 đã tìm ra nơi này cho chúng tôi ở. 505 00:41:12,800 --> 00:41:15,850 Lúc đó chúng tôi rất đông. 506 00:41:15,890 --> 00:41:18,940 Đàn ông và phụ nữ... 507 00:41:18,980 --> 00:41:19,980 trẻ con. 508 00:41:23,290 --> 00:41:27,030 Mẹ tôi và tôi đã xây một khu vườn. 509 00:41:27,070 --> 00:41:31,250 Tôi và em trai tôi từng chơi đùa ở ngay đây. 510 00:41:31,300 --> 00:41:33,650 Nhưng rồi lũ Saviors tới. 511 00:41:35,560 --> 00:41:39,870 Và Simon muốn có thứ chúng tôi có. 512 00:41:41,440 --> 00:41:45,610 Hắn đã cảnh cáo chúng tôi. 513 00:41:48,270 --> 00:41:49,970 Chúng tôi đã phải bỏ chạy. 514 00:41:50,010 --> 00:41:52,320 Và cố quên đi. 515 00:41:54,060 --> 00:41:58,150 Nhưng rồi các người tới và nhờ chúng tôi chiến đấu cùng. 516 00:41:58,190 --> 00:42:01,500 Chúng tôi đã làm vậy vì không thể quên được. 517 00:42:02,890 --> 00:42:04,680 Sau khi Rick chấm dứt mọi chuyện... 518 00:42:04,720 --> 00:42:08,860 chúng tôi đã đồng tình vì không có lựa chọn nào khác. 519 00:42:10,810 --> 00:42:13,770 Cho tới khi cô treo cổ Gregory. 520 00:42:13,820 --> 00:42:16,820 Đó là khi chúng tôi biết. 521 00:42:16,860 --> 00:42:20,040 Luật của Rick không phải là luật duy nhất. 522 00:42:20,080 --> 00:42:22,260 Cô đã cho chúng tôi thấy lối đi. 523 00:42:22,300 --> 00:42:25,000 Đã tới lúc rồi. 524 00:42:25,050 --> 00:42:28,050 Cô làm vậy... 525 00:42:28,090 --> 00:42:30,880 vì tôi sao? 526 00:42:31,920 --> 00:42:34,580 Chúng đã sát hại... 527 00:42:34,620 --> 00:42:35,620 mẹ tôi. 528 00:42:35,660 --> 00:42:41,540 Cô ta bắn em tôi ở ngay đây. 529 00:42:41,580 --> 00:42:45,630 Và chúng đã lấy đi mọi thứ vì chúng có thể. 530 00:42:48,850 --> 00:42:50,810 Làm ơn đi. 531 00:42:50,850 --> 00:42:52,510 Giờ chuyện đâu có như vậy nữa. 532 00:42:52,550 --> 00:42:54,550 Giờ tôi là người của cô mà. 533 00:42:54,600 --> 00:42:56,290 Cô có làm vậy thật không? 534 00:42:56,340 --> 00:42:59,780 Nếu không Simon sẽ giết tôi! 535 00:42:59,820 --> 00:43:03,780 Mày đã bảo tao van xin cho nó đi! 536 00:43:03,820 --> 00:43:08,260 Nó đã khóc, còn mày thì cứ cười! 537 00:43:08,310 --> 00:43:11,270 Tao đã nói rằng tao yêu thằng bé. 538 00:43:11,310 --> 00:43:13,660 Tao cần thằng bé! 539 00:43:13,700 --> 00:43:16,840 Nó mới chỉ 11 tuổi. 540 00:43:16,880 --> 00:43:19,530 Vậy mà mày nói gì? 541 00:43:19,580 --> 00:43:23,020 Tôi không nhớ nữa. 542 00:43:23,060 --> 00:43:25,410 Nói đi! 543 00:43:25,450 --> 00:43:28,890 Làm ơn đi! 544 00:43:28,940 --> 00:43:31,590 Mày đã nói gì? 545 00:43:35,810 --> 00:43:38,120 "Không có ngoại lệ." 546 00:43:50,830 --> 00:43:54,400 Daryl, Maggie! 547 00:43:54,440 --> 00:43:56,790 Daryl, anh không thể làm vậy được! 548 00:43:56,830 --> 00:43:58,660 Tôi đã thay đổi rồi! 549 00:44:35,610 --> 00:44:38,830 Sau đó chúng ta đồng ý chờ. 550 00:44:38,870 --> 00:44:42,010 Phải. 551 00:44:42,050 --> 00:44:44,920 Cyndie nói tôi đã cho cô ấy thấy một lối đi. 552 00:44:47,620 --> 00:44:50,100 Cô ấy cũng đã làm vậy với tôi. 553 00:44:57,150 --> 00:44:59,550 Tôi đã cho lối đi của Rick một cơ hội. 554 00:45:02,120 --> 00:45:04,330 Tới lúc gặp Negan rồi. 555 00:45:06,770 --> 00:45:08,690 Được thôi.