1
00:00:06,964 --> 00:00:09,467
Regarder des deux côtés
Route à double sens
2
00:01:30,047 --> 00:01:32,091
Dernier avertissement
3
00:04:48,454 --> 00:04:49,747
{\pub}{\an8}Bien dormi ?
4
00:04:51,415 --> 00:04:53,417
{\an8}Ça tourne en boucle dans ma tête.
5
00:04:55,670 --> 00:04:56,671
Et toi ?
6
00:04:56,879 --> 00:04:58,089
Pas trop mal.
7
00:05:05,638 --> 00:05:08,015
Tu auras terminé ta charte
8
00:05:08,307 --> 00:05:09,267
avant le dîner.
9
00:05:14,063 --> 00:05:16,315
C'est bien que tu commandes, ici.
10
00:05:16,691 --> 00:05:17,400
Avec toi.
11
00:05:17,942 --> 00:05:20,236
Non, je suis occupé au pont.
12
00:05:20,778 --> 00:05:22,029
Ici, c'est toi.
13
00:05:22,863 --> 00:05:24,615
Tu assures la protection.
14
00:05:25,241 --> 00:05:27,326
Tu réfléchis aux améliorations.
15
00:05:27,493 --> 00:05:28,244
Au fait...
16
00:05:29,787 --> 00:05:30,746
Judith tousse.
17
00:05:31,038 --> 00:05:34,292
Oui, je suis allé voir.
Pas de fièvre, c'est rien.
18
00:05:35,376 --> 00:05:37,837
Je vais l'emmener voir Siddiq,
quand même.
19
00:05:38,045 --> 00:05:39,088
Je viens.
20
00:05:39,463 --> 00:05:44,010
À moins d'une escapade en famille,
on arrivera pas à la traîner là-bas.
21
00:05:46,053 --> 00:05:47,722
Tu retournes pas au pont ?
22
00:05:47,972 --> 00:05:50,474
Je peux prendre ma journée.
Toi aussi.
23
00:05:51,642 --> 00:05:53,269
Tout va bien, a priori.
24
00:05:53,436 --> 00:05:56,105
Maggie y sera bientôt, grâce à toi.
25
00:05:56,814 --> 00:05:58,816
Elle peut prendre le relais.
26
00:06:00,067 --> 00:06:01,485
- Pas vrai ?
- C'est que.
27
00:06:02,028 --> 00:06:04,238
Maggie fait des efforts, je sais.
28
00:06:04,822 --> 00:06:06,490
Mais elle ne décolère pas.
29
00:06:06,741 --> 00:06:07,700
Daryl non plus.
30
00:06:08,159 --> 00:06:10,411
- S'il y en a d'autres ?
- Tu veux me virer ?
31
00:06:10,912 --> 00:06:12,747
Je veux que ça marche.
32
00:06:13,080 --> 00:06:14,332
Ça va marcher.
33
00:06:15,249 --> 00:06:16,500
Ça va marcher.
34
00:06:18,002 --> 00:06:21,547
Même les réticents
finiront par se laisser convaincre.
35
00:06:23,132 --> 00:06:24,425
Comme nous.
36
00:06:33,392 --> 00:06:34,477
Merci.
37
00:06:37,438 --> 00:06:38,689
De quoi ?
38
00:06:41,150 --> 00:06:43,110
De tout ce que tu as fait.
39
00:06:45,112 --> 00:06:47,031
De tout ce que tu fais.
40
00:06:50,868 --> 00:06:52,119
D'être toi.
41
00:07:06,384 --> 00:07:07,885
Je te suggère...
42
00:07:09,595 --> 00:07:10,763
une petite pause.
43
00:07:14,392 --> 00:07:16,310
Tu veux que j'arrête de bosser ?
44
00:07:25,194 --> 00:07:28,281
Tu veux que j'arrête
de bâtir les fondations
45
00:07:28,406 --> 00:07:30,324
d'une nouvelle civilisation ?
46
00:07:30,825 --> 00:07:32,994
Je pense à une autre manière
47
00:07:34,036 --> 00:07:35,746
de se bâtir un avenir.
48
00:08:03,232 --> 00:08:04,150
Pour l'avenir.
49
00:08:45,399 --> 00:08:48,361
Doucement, mon petit pote.
On forme une grande famille.
50
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
Vous êtes pas au pont ?
51
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
On cherche un ami
52
00:08:53,574 --> 00:08:55,243
qui a disparu cette nuit.
53
00:08:57,411 --> 00:08:59,080
Vous avez des infos ?
54
00:08:59,789 --> 00:09:02,208
Non, on arrive à peine.
55
00:09:03,584 --> 00:09:05,086
Vous transportez quoi ?
56
00:09:07,588 --> 00:09:10,258
La contrepartie de la Colline
pour l'éthanol,
57
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
qu'on n'a jamais eu.
58
00:09:12,343 --> 00:09:13,928
Lui aussi, il a disparu.
59
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
Avec ceux qui vous l'apportaient.
60
00:09:17,598 --> 00:09:18,808
Des infos sur eux ?
61
00:09:19,225 --> 00:09:21,477
J'aimerais bien.
Je veux le carburant.
62
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
Tu mentais pas.
63
00:09:33,239 --> 00:09:34,323
Ton nom ?
64
00:09:34,991 --> 00:09:36,492
Je la mets sur ta note.
65
00:09:41,122 --> 00:09:42,498
Je m'appelle Mud.
66
00:09:43,040 --> 00:09:44,375
Et tu es la veuve.
67
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
Il s'appelle Jed.
68
00:09:50,798 --> 00:09:52,842
Note la tomate.
Merci pour les vivres.
69
00:09:53,009 --> 00:09:55,219
On livrera l'éthanol
dès que possible.
70
00:09:57,221 --> 00:09:57,972
On y va.
71
00:09:58,639 --> 00:10:00,433
Le service suivant va commencer.
72
00:10:16,574 --> 00:10:19,076
J'en reviens pas
qu'on se coltine ces connards.
73
00:10:22,496 --> 00:10:23,915
On tente le coup.
74
00:10:34,425 --> 00:10:35,426
Attends.
75
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
Recommence.
76
00:10:47,230 --> 00:10:48,356
Tu en es sûre ?
77
00:10:48,564 --> 00:10:50,441
- Allez, papa.
- 1, 2, 3.
78
00:11:28,312 --> 00:11:30,731
"Le temps passa,
rien de grave ne survint.
79
00:11:30,898 --> 00:11:32,483
"Elle cessa de s'inquiéter
80
00:11:32,650 --> 00:11:36,654
"et résolut d'attendre calmement
de voir ce qui se produirait.
81
00:11:43,786 --> 00:11:47,915
"Elle rampa sur le sol incertain
jusqu'à son lit, et s'y étendit.
82
00:11:48,749 --> 00:11:50,751
"Toto s'allongea à côté d'elle.
83
00:11:51,752 --> 00:11:55,423
"Malgré la maison chancelante
et les vents hurlants,
84
00:11:55,923 --> 00:11:58,175
"Dorothy ferma bientôt les yeux
85
00:11:58,759 --> 00:11:59,886
"et s'endormit".
86
00:12:04,807 --> 00:12:06,225
Regarde les images.
87
00:12:12,607 --> 00:12:16,110
C'est un Sauveur qui avait disparu.
D'autres s'inquiétaient.
88
00:12:16,277 --> 00:12:20,323
Il a été retrouvé, mort,
mais ça ressemble pas à un accident.
89
00:12:20,489 --> 00:12:22,909
C'est clairement
quelqu'un qui l'a tué.
90
00:12:49,977 --> 00:12:52,980
{\pub}Ils vont tous nous exécuter,
comme Justin !
91
00:12:53,356 --> 00:12:55,024
Pas si on s'arme aussi.
92
00:12:59,237 --> 00:13:01,739
Les gars, arrêtez, sérieux !
93
00:13:02,573 --> 00:13:03,574
Non !
94
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
On se laissera pas faire.
95
00:13:08,829 --> 00:13:09,747
Du calme.
96
00:13:09,914 --> 00:13:11,165
Ras le bol. Allez !
97
00:13:11,582 --> 00:13:12,541
Recule.
98
00:13:17,380 --> 00:13:20,508
Arrêtez vos conneries !
Arrêtez, c'est bon !
99
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
On trouvera le coupable.
100
00:13:23,678 --> 00:13:25,596
- Ça nous arrivera plus.
- "Nous" ?
101
00:13:26,597 --> 00:13:28,182
T'es plus des nôtres.
102
00:13:28,349 --> 00:13:30,518
Nous, ça veut dire nous tous.
103
00:13:33,312 --> 00:13:35,648
Fais avaler ça
à celui qui a tué Justin.
104
00:13:39,944 --> 00:13:41,779
T'es censée être notre chef.
105
00:13:41,988 --> 00:13:43,072
Ça suffit.
106
00:13:43,447 --> 00:13:45,157
Faites demi-tour, vous tous.
107
00:13:45,408 --> 00:13:46,909
Ça va pas être possible.
108
00:13:47,535 --> 00:13:50,788
Sors ton pétard et troue-moi le bide,
je préfère ça
109
00:13:51,038 --> 00:13:52,206
à un coup dans le dos.
110
00:14:00,047 --> 00:14:01,591
C'est pas ce qu'on veut.
111
00:14:02,174 --> 00:14:03,968
On a juste besoin de se défendre.
112
00:14:04,135 --> 00:14:04,886
Pas de flingues.
113
00:14:07,972 --> 00:14:08,973
Parce que c'est toi
114
00:14:09,223 --> 00:14:10,308
qui as buté Justin ?
115
00:14:11,893 --> 00:14:13,728
Je parierais sur l'éboueuse.
116
00:14:15,605 --> 00:14:16,814
Pour se venger
117
00:14:17,064 --> 00:14:18,149
du plan de Simon.
118
00:14:20,067 --> 00:14:21,068
C'est lui.
119
00:14:23,487 --> 00:14:24,572
Il avait commencé.
120
00:14:32,246 --> 00:14:34,415
Arrête ou ça ira trop loin.
121
00:14:35,041 --> 00:14:36,542
Non, pas de risque.
122
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
Ou c'est les deux.
123
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Venez.
124
00:14:53,267 --> 00:14:55,937
Reculez tous, immédiatement !
125
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
On arrête ça tout de suite.
126
00:15:06,822 --> 00:15:07,865
Laissez tomber.
127
00:15:09,533 --> 00:15:13,079
Je vais parler à Rick
pour qu'on se sente tous en sécurité.
128
00:15:24,340 --> 00:15:25,841
Allez dévier la meute.
129
00:15:27,093 --> 00:15:29,220
Quadrillez par équipes de deux.
130
00:15:39,105 --> 00:15:40,273
Gabriel.
131
00:15:42,108 --> 00:15:45,444
Anne est avec nous maintenant,
mais je dois savoir.
132
00:15:46,070 --> 00:15:48,030
Tu sais où elle était, cette nuit ?
133
00:15:49,657 --> 00:15:50,491
Au guet,
134
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
avec moi.
135
00:15:52,201 --> 00:15:53,661
Tu es resté toute la nuit ?
136
00:15:56,163 --> 00:15:57,123
Oui.
137
00:15:58,124 --> 00:15:59,709
Tiens-la à l'œil.
138
00:16:00,334 --> 00:16:03,754
Même si elle a rien fait,
il y en a qui la soupçonnent.
139
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
Qui sait ce qui peut arriver ?
140
00:16:06,299 --> 00:16:07,633
Un homme de confiance
141
00:16:07,884 --> 00:16:09,093
doit veiller sur elle.
142
00:16:13,639 --> 00:16:14,891
Merci.
143
00:16:17,184 --> 00:16:18,936
Tu as réfléchi à mon idée ?
144
00:16:19,478 --> 00:16:22,189
Armer les bonnes personnes
calmerait la situation.
145
00:16:22,356 --> 00:16:25,109
Ou la ferait empirer.
Et ça aurait pas aidé Justin.
146
00:16:25,359 --> 00:16:27,653
Je lui aurais jamais filé de flingue.
147
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Ni à aucun d'eux.
148
00:16:29,488 --> 00:16:30,615
C'était pas notre marché.
149
00:16:30,781 --> 00:16:32,491
Tu me fais confiance, non ?
150
00:16:32,950 --> 00:16:34,869
Il y en a d'autres qui ont changé.
151
00:16:35,036 --> 00:16:36,370
D'abord, on doit savoir
152
00:16:36,621 --> 00:16:39,040
ce qui se passe et qui a tué Justin.
153
00:16:39,415 --> 00:16:40,625
Quand ce sera fait,
154
00:16:41,667 --> 00:16:43,085
j'y réfléchirai.
155
00:16:45,296 --> 00:16:46,214
Pour de vrai ?
156
00:16:46,380 --> 00:16:48,007
C'est pas ce que je veux,
157
00:16:48,216 --> 00:16:51,010
mais tu voulais
mettre les Sauveurs au travail.
158
00:16:51,636 --> 00:16:54,013
Ils reconstruisent ce pont
pour nous tous.
159
00:16:54,180 --> 00:16:56,182
C'est à nous de les protéger.
160
00:17:03,189 --> 00:17:04,857
Qui a pu faire ça ?
161
00:17:22,166 --> 00:17:24,168
Anne, ça va ?
162
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
J'ai entendu ce qu'ils ont dit.
163
00:17:33,844 --> 00:17:35,263
J'ai rien fait.
164
00:17:35,805 --> 00:17:36,556
Je sais.
165
00:17:38,474 --> 00:17:39,559
Tant mieux.
166
00:17:47,108 --> 00:17:49,694
Rick m'a demandé
si j'étais resté avec toi.
167
00:17:50,152 --> 00:17:51,320
J'ai dit oui.
168
00:17:56,409 --> 00:17:58,202
Mais je suis parti après...
169
00:18:01,080 --> 00:18:02,415
Je lui ai menti.
170
00:18:02,582 --> 00:18:03,374
Pour toi.
171
00:18:04,959 --> 00:18:06,669
Rick t'a posé la question ?,
172
00:18:13,843 --> 00:18:16,095
Tu as vu quelque chose,
de là-haut ?
173
00:18:16,971 --> 00:18:19,765
Quoi que ce soit
qui explique la mort de Justin ?
174
00:18:25,396 --> 00:18:28,107
Je dois dormir,
je refais le guet demain.
175
00:18:31,444 --> 00:18:32,862
Tu n'as rien vu ?
176
00:18:36,032 --> 00:18:37,992
Tu crois que je cache quelque chose ?
177
00:19:14,237 --> 00:19:15,238
Vas-y.
178
00:19:16,072 --> 00:19:16,989
Pose la question.
179
00:19:21,619 --> 00:19:23,412
La plaie de Justin.
180
00:19:26,791 --> 00:19:28,417
On dirait une perforation.
181
00:19:29,835 --> 00:19:32,922
Je me suis demandé
si un couteau avait pu faire ça.
182
00:19:33,297 --> 00:19:35,800
Mais le trou est petit, rond
183
00:19:36,175 --> 00:19:37,301
et net.
184
00:19:38,636 --> 00:19:41,639
Plus petit et plus net
que si ça venait d'une balle.
185
00:19:43,266 --> 00:19:46,352
En fait, on dirait
qu'il a été touché par une flèche.
186
00:19:47,853 --> 00:19:49,146
Ou par un carreau.
187
00:19:51,857 --> 00:19:54,068
Ces conneries, c'était ton boulot ?
188
00:19:55,403 --> 00:19:56,821
Si nécessaire.
189
00:20:00,199 --> 00:20:02,034
Tu crois vraiment que c'est moi ?
190
00:20:05,580 --> 00:20:07,206
Mais d'autres le croient.
191
00:20:07,498 --> 00:20:09,000
Alors je vérifie.
192
00:20:10,751 --> 00:20:13,254
Moi, je l'aurais tué
à la vue de tous.
193
00:20:17,300 --> 00:20:18,801
Je sais pas qui a fait ça,
194
00:20:19,260 --> 00:20:20,636
mais je sais pourquoi.
195
00:20:21,262 --> 00:20:22,513
Et toi aussi.
196
00:20:25,057 --> 00:20:26,934
Avec tous ces gens réunis,
197
00:20:27,226 --> 00:20:28,644
ça devait arriver.
198
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
C'est ce qu'il fallait faire.
199
00:20:34,275 --> 00:20:37,069
L'avenir nous appartient à tous,
désormais.
200
00:20:37,361 --> 00:20:39,238
Pourquoi ils ont droit à cet avenir,
201
00:20:39,405 --> 00:20:40,615
et pas Glenn ?
202
00:20:41,240 --> 00:20:43,534
Ni Abraham ni Sasha ?
203
00:20:44,702 --> 00:20:46,704
Tous les sacrifiés du Royaume,
204
00:20:47,204 --> 00:20:49,373
de la Colline, d'Oceanside ?
205
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
Tu penses à ce qu'ils veulent ?
206
00:20:53,586 --> 00:20:55,796
Ce qu'ils feraient,
s'ils le pouvaient ?
207
00:20:57,381 --> 00:20:58,674
Oui, j'y pense.
208
00:20:59,425 --> 00:21:00,676
J'y ai pensé aussi.
209
00:21:03,471 --> 00:21:07,308
Je l'ai longtemps voulu,
peut-être plus que tout le monde.
210
00:21:08,017 --> 00:21:09,560
Mais s'entretuer,
211
00:21:10,019 --> 00:21:13,105
dans un monde
qui appartient déjà aux morts,
212
00:21:13,272 --> 00:21:14,774
c'est pas la solution.
213
00:21:14,941 --> 00:21:16,275
Ça ne l'est plus.
214
00:21:24,158 --> 00:21:25,493
Allons patrouiller.
215
00:21:25,660 --> 00:21:27,954
Daryl, je sais
que tu n'es pas d'accord,
216
00:21:28,120 --> 00:21:30,456
mais je te demande un petit effort.
217
00:21:31,749 --> 00:21:32,750
Fais un effort.
218
00:21:33,209 --> 00:21:35,044
Montre l'exemple aux autres.
219
00:21:36,212 --> 00:21:38,839
On pourra peut-être oublier le passé,
220
00:21:38,965 --> 00:21:41,884
envisager le meilleur,
et peut-être même...
221
00:21:42,843 --> 00:21:45,513
que tu te féliciteras
de cette décision.
222
00:21:48,015 --> 00:21:52,728
Comme celle de ne pas tuer le type
qui a laissé ton frère sur un toit.
223
00:22:06,701 --> 00:22:07,910
{\pub}Signalez-vous.
224
00:22:08,786 --> 00:22:10,413
Zone 1, RÀS pour le moment.
225
00:22:11,289 --> 00:22:12,832
Zone 2, rien à signaler.
226
00:22:13,958 --> 00:22:15,001
RÀS en 3.
227
00:22:15,418 --> 00:22:16,752
Zone 4, RÀS.
228
00:22:17,837 --> 00:22:18,838
Zone 5, RÀS.
229
00:22:20,339 --> 00:22:22,300
Biniou 1, rien de là-haut ?
230
00:22:23,217 --> 00:22:25,052
Tout va bien, rien à l'horizon.
231
00:22:26,345 --> 00:22:28,556
Restez vigilants, ouvrez les yeux.
232
00:22:28,890 --> 00:22:30,391
On a encore des disparus.
233
00:22:30,850 --> 00:22:32,018
On a du mouvement.
234
00:22:32,268 --> 00:22:33,352
On va voir.
235
00:22:34,437 --> 00:22:37,315
On arrive.
Zone 5, rejoignez-nous.
236
00:22:38,316 --> 00:22:40,776
Il y a une maison par là,
à l'écart de la route.
237
00:22:40,943 --> 00:22:42,403
Ça peut venir de là.
238
00:22:43,613 --> 00:22:45,197
On vivait pas loin.
239
00:22:46,490 --> 00:22:47,909
Avant Oceanside.
240
00:23:07,345 --> 00:23:09,013
On doit l'empêcher d'en attirer.
241
00:23:10,848 --> 00:23:12,183
Prête à me suivre ?
242
00:23:12,350 --> 00:23:13,601
Je te suis déjà.
243
00:23:20,358 --> 00:23:22,944
Dégomme la tôle, je m'occupe d'eux.
244
00:23:42,838 --> 00:23:43,923
Par ici !
245
00:25:16,766 --> 00:25:17,808
Ça va ?
246
00:25:20,561 --> 00:25:22,063
Mais ça s'est rouvert.
247
00:25:28,611 --> 00:25:31,530
Où est la 5 ?
Elle aurait dû arriver avant nous.
248
00:25:33,491 --> 00:25:35,159
Zone 5, vous en êtes où ?
249
00:25:48,631 --> 00:25:49,298
Bea.
250
00:25:50,383 --> 00:25:51,551
Bea, réveille-toi.
251
00:25:56,180 --> 00:25:57,265
Ça va ?
252
00:25:59,642 --> 00:26:00,476
Oui, je crois.
253
00:26:00,643 --> 00:26:01,852
Qu'est-ce qui s'est passé ?
254
00:26:03,938 --> 00:26:06,315
Je sais pas.
Arat a dit que c'était RÀS,
255
00:26:06,482 --> 00:26:08,818
on s'est dirigées vers la route et.
256
00:26:09,652 --> 00:26:11,279
Je crois qu'on m'a frappée.
257
00:26:12,405 --> 00:26:13,281
Et Arat ?
258
00:26:14,240 --> 00:26:15,241
Je sais pas.
259
00:26:19,871 --> 00:26:20,955
Merci.
260
00:26:26,752 --> 00:26:29,255
Ceux qui ont fait ça,
ils l'ont emmenée.
261
00:26:42,476 --> 00:26:43,519
Il faut la retrouver.
262
00:26:44,687 --> 00:26:46,272
Les Sauveurs sont au courant ?
263
00:26:46,731 --> 00:26:47,773
Pas encore.
264
00:26:47,899 --> 00:26:50,484
Ils croient
qu'elle fait le guet cette nuit.
265
00:26:50,610 --> 00:26:52,069
Demain matin, ils sauront.
266
00:26:52,320 --> 00:26:54,071
Elle sera peut-être déjà morte.
267
00:26:56,115 --> 00:26:57,617
Si on n'élucide pas ça,
268
00:26:57,825 --> 00:26:59,285
le Sanctuaire s'en ira.
269
00:26:59,452 --> 00:27:02,205
On pourra pas finir
avant la montée des eaux,
270
00:27:02,371 --> 00:27:03,706
on perdra le pont.
271
00:27:07,585 --> 00:27:09,212
Si on chope le mec,
272
00:27:09,879 --> 00:27:11,130
il se passe quoi ?
273
00:27:11,839 --> 00:27:13,925
Qui décide de ce qu'on en fait ?
274
00:27:14,050 --> 00:27:16,135
Est-ce que ce sera un Gregory
275
00:27:16,469 --> 00:27:17,553
ou un Negan ?
276
00:27:24,685 --> 00:27:26,103
Qui qu'il soit,
277
00:27:26,395 --> 00:27:28,814
le moment venu,
il aura ce qu'il mérite.
278
00:27:29,899 --> 00:27:31,817
Trouvez un binôme de confiance.
279
00:27:32,485 --> 00:27:34,612
On patrouille
jusqu'à ce qu'on la trouve.
280
00:27:40,243 --> 00:27:43,079
Je savais qu'on allait galérer,
mais tout ça ?
281
00:27:46,374 --> 00:27:47,917
Il faut exclure les Sauveurs ?
282
00:27:50,586 --> 00:27:51,879
On le décidera pas.
283
00:27:52,046 --> 00:27:54,632
Ils doivent le vouloir
autant que nous tous.
284
00:27:54,882 --> 00:27:55,967
Mais aujourd'hui...
285
00:27:57,301 --> 00:27:59,095
j'ai vu que ça recommençait,
286
00:27:59,262 --> 00:28:01,055
et j'ai eu envie de tirer.
287
00:28:01,389 --> 00:28:03,057
De le tuer dans l'œuf.
288
00:28:03,349 --> 00:28:06,602
Si on trouve pas Arat,
on pourra pas éviter le grabuge.
289
00:28:06,769 --> 00:28:07,979
Non, j'empêcherai ça.
290
00:28:08,229 --> 00:28:09,730
Je peux pas le permettre.
291
00:28:15,319 --> 00:28:18,030
Tous les jours,
depuis que j'ai enfermé Negan,
292
00:28:19,323 --> 00:28:21,367
il y a un moment dans la journée,
293
00:28:21,534 --> 00:28:24,787
généralement au réveil,
où j'ai le sentiment...
294
00:28:25,663 --> 00:28:26,747
que je devrais
295
00:28:27,915 --> 00:28:29,709
aller dans sa cellule le tuer.
296
00:28:31,085 --> 00:28:34,046
Et en finir avec eux
une bonne fois pour toutes.
297
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
Et à ce moment-là,
c'est tout ce que je désire.
298
00:28:39,343 --> 00:28:42,680
Mais ensuite, je me rappelle
tous ceux qu'on a perdus.
299
00:28:43,556 --> 00:28:45,474
Pas juste aux mains des Sauveurs,
300
00:28:47,268 --> 00:28:48,853
mais depuis le début.
301
00:28:49,812 --> 00:28:50,897
Et je sais
302
00:28:51,772 --> 00:28:53,566
que je dois leur faire honneur.
303
00:28:56,527 --> 00:28:59,071
Je dois préserver la vie, pas l'ôter.
304
00:29:00,823 --> 00:29:03,159
Parce que c'est nous ou les morts.
305
00:29:03,868 --> 00:29:05,953
Chaque vie compte, maintenant.
306
00:29:09,498 --> 00:29:10,625
Tu es d'accord ?
307
00:29:11,542 --> 00:29:13,336
Ou tu fais genre, pour Rick ?
308
00:29:15,004 --> 00:29:16,214
Je sais pas trop.
309
00:29:16,964 --> 00:29:18,132
Oui, moi non plus.
310
00:29:19,800 --> 00:29:22,261
Au fond,
j'aimerais penser comme lui,
311
00:29:22,428 --> 00:29:24,096
être tournée vers l'avenir.
312
00:29:25,306 --> 00:29:28,476
Je regarde Hershel
et je pense à ce qui aurait pu être.
313
00:29:29,560 --> 00:29:31,270
Je peux pas tirer un trait.
314
00:29:31,771 --> 00:29:34,106
T'es pas obligée.
Je l'ai pas fait.
315
00:29:36,359 --> 00:29:38,611
Rick a raison de préparer l'avenir.
316
00:29:39,904 --> 00:29:41,155
C'est mieux pour Hershel.
317
00:29:49,038 --> 00:29:50,122
J'y vais.
318
00:30:08,182 --> 00:30:09,684
Je sais qui a enlevé Arat.
319
00:31:27,595 --> 00:31:28,846
{\pub}Mode fréquence.
320
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
C'est Jadis.
321
00:31:46,364 --> 00:31:49,784
Je sais que tu me reçois,
j'ai vu l'hélico hier soir.
322
00:31:59,252 --> 00:32:02,046
Qu'est-ce que tu as, un A ou un B ?
323
00:32:05,633 --> 00:32:06,676
C'était toi ?
324
00:32:07,260 --> 00:32:08,344
Tu les as enlevés ?
325
00:32:10,179 --> 00:32:13,599
Pas de ramassage.
Mais le marché tient toujours.
326
00:32:13,766 --> 00:32:16,394
Tu as un A ou un B ?
327
00:32:18,771 --> 00:32:19,897
Ni l'un ni l'autre.
328
00:32:20,731 --> 00:32:21,983
Il n'y a que moi.
329
00:32:22,900 --> 00:32:24,235
J'ai payé mon dû.
330
00:32:25,444 --> 00:32:27,196
Tu as reçu une compensation.
331
00:32:31,284 --> 00:32:32,785
Il te faut quoi ?
332
00:32:35,955 --> 00:32:37,164
Un A.
333
00:32:43,004 --> 00:32:44,297
Un A.
334
00:32:45,631 --> 00:32:46,883
Demain.
335
00:32:50,595 --> 00:32:52,013
À qui tu parlais ?
336
00:32:54,932 --> 00:32:56,267
Tu m'as suivie ?
337
00:32:59,103 --> 00:33:00,438
Ils avaient raison ?
338
00:33:01,856 --> 00:33:03,524
Tu t'en es prise à Justin ?
339
00:33:07,194 --> 00:33:08,863
Alors à qui tu parlais ?
340
00:33:13,576 --> 00:33:14,785
Tu as fait quoi ?
341
00:33:18,039 --> 00:33:19,290
Des horreurs.
342
00:33:20,875 --> 00:33:22,210
Mais j'ai pas fait ça.
343
00:33:25,004 --> 00:33:26,422
Je t'ai défendue.
344
00:33:27,590 --> 00:33:29,175
Je tiens à toi.
345
00:33:30,551 --> 00:33:31,928
Dis-moi la vérité.
346
00:33:32,178 --> 00:33:33,262
Réponds-moi.
347
00:33:35,806 --> 00:33:37,058
Tu faisais du trafic humain,
348
00:33:37,350 --> 00:33:38,309
c'est exact ?
349
00:33:42,730 --> 00:33:44,482
Tu as voulu m'échanger,
350
00:33:45,066 --> 00:33:46,400
échanger Rick.
351
00:33:48,861 --> 00:33:49,654
Contre quoi ?
352
00:33:51,530 --> 00:33:52,949
Contre des provisions.
353
00:33:55,493 --> 00:33:56,869
Pour les miens.
354
00:34:02,250 --> 00:34:04,377
C'était pas ça, au début.
355
00:34:05,628 --> 00:34:07,463
Mais ça a fini comme ça.
356
00:34:07,964 --> 00:34:10,049
Je sais pas ce que ça veut dire !
357
00:34:11,133 --> 00:34:12,385
J'ai essayé.
358
00:34:13,761 --> 00:34:15,429
Tu m'as vue, j'ai essayé.
359
00:34:16,264 --> 00:34:17,056
À Alexandria.
360
00:34:17,223 --> 00:34:20,142
Mais au moindre incident,
on me soupçonne.
361
00:34:21,936 --> 00:34:23,604
Rick me soupçonne.
362
00:34:24,981 --> 00:34:28,442
Quand les Sauveurs m'ont menacée,
personne n'a bougé.
363
00:34:30,778 --> 00:34:31,529
Sauf toi.
364
00:34:36,200 --> 00:34:37,326
Gabriel...
365
00:34:40,371 --> 00:34:41,622
Pars avec moi.
366
00:34:42,123 --> 00:34:42,790
Quoi ?
367
00:34:43,040 --> 00:34:44,417
Pour aller où ?
368
00:34:44,917 --> 00:34:46,335
Il y a un endroit.
369
00:34:47,420 --> 00:34:50,464
C'est loin d'ici,
mais ensemble, on y arrivera.
370
00:34:51,716 --> 00:34:53,426
Tout pourrait être différent.
371
00:35:07,273 --> 00:35:08,733
Il y a une condition.
372
00:35:10,568 --> 00:35:12,236
Tu dois en parler à personne.
373
00:35:14,113 --> 00:35:15,865
Mais si tu me fais confiance,
374
00:35:16,782 --> 00:35:19,202
et si tu m'aides
à remplir le contrat,
375
00:35:20,411 --> 00:35:22,955
on aura une vie
que tu n'imagines même pas.
376
00:35:32,840 --> 00:35:34,967
Quoi que tu proposes,
je ne peux pas.
377
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
Je dois prévenir Rick.
378
00:35:39,305 --> 00:35:41,307
Tu ne peux pas me choisir, moi ?
379
00:35:41,682 --> 00:35:42,767
Plutôt ?
380
00:35:49,815 --> 00:35:51,025
Pas comme ça.
381
00:35:54,904 --> 00:35:56,530
Et pendant tout ce temps,
382
00:35:58,199 --> 00:35:59,742
je t'ai pris pour un B
383
00:36:58,175 --> 00:36:59,302
Lâche ça. Oublie.
384
00:37:01,554 --> 00:37:03,514
C'est un bon conseil, suis-le.
385
00:37:04,849 --> 00:37:07,101
Tu m'auras pas avant que je l'égorge.
386
00:37:09,312 --> 00:37:10,980
Pas vrai, patronne ?
387
00:37:12,607 --> 00:37:14,609
C'est vous qui avez tué les autres ?
388
00:37:15,610 --> 00:37:16,485
Tu crois ça ?
389
00:37:17,111 --> 00:37:19,030
Putain, t'es vraiment largué.
390
00:37:19,196 --> 00:37:22,283
On tue personne, nous,
à moins d'y être forcés.
391
00:37:23,326 --> 00:37:24,327
Là,
392
00:37:25,077 --> 00:37:26,287
c'est pour les armes.
393
00:37:27,121 --> 00:37:29,999
Vu qu'on est traqués
comme des bêtes,
394
00:37:30,583 --> 00:37:35,296
ça t'étonnera pas qu'on se taille
en plantant ton petit projet perso.
395
00:37:35,421 --> 00:37:37,298
On a pas besoin de baby-sitter.
396
00:37:38,299 --> 00:37:41,260
On a juste besoin
de se protéger sur la route.
397
00:37:43,012 --> 00:37:44,472
Ça peut finir autrement.
398
00:37:44,722 --> 00:37:47,183
On cause plus.
Lance ton flingue à DJ.
399
00:37:47,808 --> 00:37:51,062
On vous laissera filer,
et on partira de notre côté.
400
00:37:55,733 --> 00:37:59,528
Je t'ai entendu mille fois baratiner
que chaque vie comptait,
401
00:37:59,695 --> 00:38:00,988
et je vais te dire,
402
00:38:01,280 --> 00:38:02,657
je suis bien d'accord.
403
00:38:03,908 --> 00:38:06,035
Mais si tu jettes pas ton revolver,
404
00:38:07,078 --> 00:38:10,748
sa vie à elle vaudra plus tripette
tout bientôt.
405
00:38:11,332 --> 00:38:12,583
Si tu fais ça,
406
00:38:14,418 --> 00:38:16,254
c'est le point de non-retour.
407
00:38:19,090 --> 00:38:21,759
Tout notre travail
sera réduit à néant.
408
00:38:22,677 --> 00:38:26,097
C'est mort, depuis Justin.
Il était le point de non-retour,
409
00:38:26,681 --> 00:38:27,765
pour nous.
410
00:38:34,146 --> 00:38:35,064
C'est fini.
411
00:38:41,737 --> 00:38:42,822
C'est fini.
412
00:38:50,288 --> 00:38:51,289
À genoux.
413
00:38:51,539 --> 00:38:52,623
Exécution.
414
00:38:58,880 --> 00:39:00,464
Appuie sur la plaie.
415
00:39:01,173 --> 00:39:03,175
On va te ramener et te soigner.
416
00:39:05,344 --> 00:39:07,346
Pourquoi tu me descends pas ?
417
00:39:08,723 --> 00:39:10,641
Parce que chaque vie compte.
418
00:39:29,410 --> 00:39:31,329
{\pub}Comment tu connais cet endroit ?
419
00:39:31,996 --> 00:39:34,248
Je crois qu'elles vivaient là, avant.
420
00:39:35,499 --> 00:39:37,001
C'est ce que je ferais
421
00:39:38,044 --> 00:39:40,880
{\an7}Foyer d'aide sociale Hollowbranch
422
00:39:42,924 --> 00:39:44,508
Bioéthanol
423
00:39:48,387 --> 00:39:49,472
Demande grâce.
424
00:39:54,101 --> 00:39:57,438
Demande grâce,
comme tu les as obligés à le faire.
425
00:40:01,400 --> 00:40:02,485
Jette ton arme !
426
00:40:06,322 --> 00:40:07,323
C'est bon.
427
00:40:11,536 --> 00:40:13,329
Tu as buté Justin avec ça ?
428
00:40:15,164 --> 00:40:16,624
Il avait tué mon mari.
429
00:40:23,506 --> 00:40:25,174
Daryl, s'il te plaît.
430
00:40:26,133 --> 00:40:27,552
Elles ont une bonne raison ?
431
00:40:29,470 --> 00:40:31,222
On a tous des choses à se reprocher.
432
00:40:34,600 --> 00:40:35,810
Ça se saura.
433
00:40:36,477 --> 00:40:38,020
C'est la dernière.
434
00:40:38,729 --> 00:40:39,939
Après, c'est fini.
435
00:40:41,023 --> 00:40:42,483
Peut-être pour vous.
436
00:40:43,276 --> 00:40:44,360
Mais ce sera pas fini.
437
00:40:45,194 --> 00:40:47,321
Ce genre de chose, c'est sans fin.
438
00:40:49,574 --> 00:40:51,075
C'était chez nous, ici.
439
00:40:52,952 --> 00:40:56,706
Ma mère et ma grand-mère
ont trouvé ce foyer pour nous tous.
440
00:40:58,583 --> 00:41:00,585
On était tellement nombreux...
441
00:41:02,295 --> 00:41:04,046
Des hommes et des femmes.
442
00:41:04,964 --> 00:41:06,173
Des enfants.
443
00:41:08,926 --> 00:41:11,012
Avec ma mère, on a créé un jardin.
444
00:41:12,555 --> 00:41:15,141
Je jouais avec mon frère
à cet endroit précis.
445
00:41:17,435 --> 00:41:18,853
Les Sauveurs sont arrivés.
446
00:41:21,522 --> 00:41:24,609
Et Simon a voulu
nous prendre ce qu'on avait.
447
00:41:26,777 --> 00:41:29,780
Il nous a donné
un "dernier avertissement".
448
00:41:33,910 --> 00:41:35,494
Après, on a pris la fuite.
449
00:41:35,870 --> 00:41:37,413
Et on a essayé d'oublier.
450
00:41:40,249 --> 00:41:43,252
Mais vous êtes venus
nous demander de nous battre.
451
00:41:44,587 --> 00:41:46,547
On l'a fait, on pouvait pas oublier.
452
00:41:48,841 --> 00:41:50,843
Quand Rick a tout arrêté,
on a joué le jeu
453
00:41:51,093 --> 00:41:53,596
parce qu'on pensait pas
avoir le choix.
454
00:41:56,432 --> 00:41:58,434
Jusqu'à ce que tu pendes Gregory.
455
00:42:00,478 --> 00:42:01,812
Là, on a compris.
456
00:42:02,772 --> 00:42:05,149
Il n'y a pas que les règles de Rick.
457
00:42:06,275 --> 00:42:07,401
Tu nous l'as montré.
458
00:42:08,903 --> 00:42:10,112
Il était temps.
459
00:42:11,572 --> 00:42:12,823
Vous avez fait ça
460
00:42:13,699 --> 00:42:15,034
à cause de moi ?
461
00:42:18,371 --> 00:42:20,873
Ils ont assassiné ma mère.
462
00:42:21,999 --> 00:42:23,960
Elle a abattu mon frère
463
00:42:24,544 --> 00:42:25,753
ici même.
464
00:42:27,421 --> 00:42:30,508
Et ils ont tout pris,
parce qu'ils le pouvaient.
465
00:42:34,220 --> 00:42:35,304
Pitié.
466
00:42:36,138 --> 00:42:37,557
C'est fini, tout ça.
467
00:42:37,807 --> 00:42:39,308
Je suis des vôtres.
468
00:42:40,017 --> 00:42:41,352
Tu l'as vraiment fait ?
469
00:42:42,395 --> 00:42:44,272
Simon m'aurait tuée, moi aussi !
470
00:42:45,439 --> 00:42:48,234
Tu m'as dit
de demander grâce pour lui !
471
00:42:49,819 --> 00:42:52,321
Il pleurait et tu as souri !
472
00:42:54,156 --> 00:42:55,992
Je t'ai dit que je l'aimais.
473
00:42:56,701 --> 00:42:58,327
J'avais besoin de lui.
474
00:42:59,370 --> 00:43:01,372
Il n'avait que 11 ans.
475
00:43:02,999 --> 00:43:04,667
Et tu as dit quoi ?
476
00:43:07,295 --> 00:43:08,212
Je sais plus.
477
00:43:09,380 --> 00:43:10,506
Dis-le !
478
00:43:11,591 --> 00:43:12,758
Pitié !
479
00:43:14,927 --> 00:43:16,178
Tu as dit quoi ?
480
00:43:22,184 --> 00:43:23,519
"Aucune exception".
481
00:43:37,450 --> 00:43:39,118
Daryl, Maggie !
482
00:43:40,286 --> 00:43:42,038
Vous pouvez pas me faire ça !
483
00:43:42,371 --> 00:43:43,623
J'ai changé !
484
00:44:21,494 --> 00:44:22,411
Juste après,
485
00:44:22,620 --> 00:44:24,121
on a dit qu'on attendrait.
486
00:44:24,288 --> 00:44:25,706
Oui, c'est vrai.
487
00:44:27,917 --> 00:44:29,877
Cyndie dit que je leur ai montré.
488
00:44:33,214 --> 00:44:34,966
C'est réciproque.
489
00:44:43,099 --> 00:44:44,725
On a laissé sa chance à Rick.
490
00:44:48,437 --> 00:44:50,189
Il est temps d'aller voir Negan.
491
00:44:52,733 --> 00:44:53,734
D'accord.
492
00:45:21,220 --> 00:45:23,973
Adaptation : Sabine de Andria
493
00:45:24,223 --> 00:45:26,976
Sous-titrage : VSI - Paris