1 00:00:00,001 --> 00:00:02,024 Sebelumnya di "The Walking Dead"... 2 00:00:02,726 --> 00:00:04,607 Kau bukan pengasuhku lagi. 3 00:00:07,109 --> 00:00:09,420 - Dia kuat. - Saviors mendominasi separuh tenaga kerja, 4 00:00:09,421 --> 00:00:11,631 dan pekerjaan kita sudah setengah jalan. 5 00:00:11,632 --> 00:00:13,045 Ya. Karena mereka memang begitu. 6 00:00:13,047 --> 00:00:15,948 - Kami butuh makanan. - Sampai etanol itu tiba, 7 00:00:15,949 --> 00:00:17,950 kami akan tetap berpegang pada aturan kami karena kami butuh itu. 8 00:00:18,152 --> 00:00:20,152 Aku memberimu kesempatan. 9 00:00:20,154 --> 00:00:22,854 Sekarang, berkemaslah dan pergi dari sini pagi-pagi sekali. 10 00:00:26,124 --> 00:00:28,024 Astaga! Kau nyaris membuatku membunuhmu. 11 00:00:28,126 --> 00:00:29,093 Apa-apaan ini... 12 00:00:32,808 --> 00:00:35,208 JALUR DUA ARAH LALU LINTAS DUA ARAH JALAN TUTUP 13 00:01:54,511 --> 00:01:57,678 PERINGATAN TERAKHIR 14 00:02:38,620 --> 00:02:41,630 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 15 00:05:09,113 --> 00:05:11,072 Bagaimana tidurmu? 16 00:05:12,552 --> 00:05:14,902 Pikiranku takkan bisa beristirahat. 17 00:05:16,556 --> 00:05:19,167 - Kau? - Ah, lumayan. 18 00:05:26,392 --> 00:05:30,352 Kau bisa mengurus perjanjiannya setelah makan malam. 19 00:05:30,396 --> 00:05:31,875 Ya. 20 00:05:31,919 --> 00:05:34,835 Tidak. 21 00:05:34,878 --> 00:05:37,533 Oh, syukurlah kau yang memimpin tempat ini. 22 00:05:37,577 --> 00:05:38,621 Bersamamu. 23 00:05:38,665 --> 00:05:41,668 Ah, aku sudah memimpin di jembatan. 24 00:05:41,711 --> 00:05:43,583 Di sini, tugasmu. 25 00:05:43,626 --> 00:05:46,063 Menjaga tempat ini tetap aman, 26 00:05:46,107 --> 00:05:48,065 mencari jalan agar semuanya menjadi lebih baik. 27 00:05:48,109 --> 00:05:49,371 Ngomong-ngomong... 28 00:05:49,415 --> 00:05:52,026 ...Judith batuk. 29 00:05:52,069 --> 00:05:53,375 Ya, aku sudah memeriksanya. 30 00:05:53,419 --> 00:05:55,421 Dia tidak demam, jadi mungkin hanya batuk saja. 31 00:05:55,464 --> 00:05:59,076 Aku akan membawanya ke Siddiq untuk berjaga-jaga. 32 00:05:59,120 --> 00:06:00,556 Aku akan bergabung bersamamu. 33 00:06:00,600 --> 00:06:02,515 Kita sudah berjanji hari-hari di keluarga kita akan menyenangkan... 34 00:06:02,558 --> 00:06:05,431 ...untuk membuat Judith merasakannya. 35 00:06:06,475 --> 00:06:08,521 Kau akan segera kembali? 36 00:06:08,564 --> 00:06:10,523 Oh, aku bisa beristirahat. 37 00:06:10,566 --> 00:06:11,654 Tentu bisa. 38 00:06:11,698 --> 00:06:14,309 Laporan terakhir, semuanya baik-baik saja. 39 00:06:14,353 --> 00:06:17,530 Maggie akan segera muncul, berkatmu. 40 00:06:17,573 --> 00:06:20,097 Dia bisa menahan benteng untuk sementara waktu. 41 00:06:20,141 --> 00:06:21,490 Benar, kan? 42 00:06:21,534 --> 00:06:25,451 Hanya saja, Maggie sedang berusaha, aku kenal dia. 43 00:06:25,494 --> 00:06:27,496 Tapi dia masih marah. 44 00:06:27,540 --> 00:06:28,932 Dan begitu juga Daryl. 45 00:06:28,976 --> 00:06:31,500 - Mungkin yang lain juga. - Kau ingin aku pergi? 46 00:06:31,544 --> 00:06:34,068 Aku mau bekerja. 47 00:06:34,111 --> 00:06:36,070 Oh, tentu saja. 48 00:06:36,113 --> 00:06:38,464 Tentu. 49 00:06:38,507 --> 00:06:41,075 Bahkan jika semuanya belum masuk. 50 00:06:41,118 --> 00:06:43,599 Mereka akan muncul di sana. 51 00:06:43,643 --> 00:06:45,819 Sama seperti yang kita lakukan. 52 00:06:47,168 --> 00:06:50,127 Ya. 53 00:06:50,171 --> 00:06:52,782 Baik. 54 00:06:53,827 --> 00:06:56,395 Terima kasih. 55 00:06:58,135 --> 00:07:00,616 Untuk apa? 56 00:07:01,878 --> 00:07:04,664 Untuk semua yang telah kau lakukan. 57 00:07:05,752 --> 00:07:08,189 Untuk semua yang kau lakukan. 58 00:07:11,584 --> 00:07:13,673 Untukmu. 59 00:07:27,164 --> 00:07:30,603 Kenapa kau tidak... 60 00:07:30,646 --> 00:07:32,692 ...beristirahat? 61 00:07:34,433 --> 00:07:37,566 Kau ingin aku berhenti bekerja? 62 00:07:37,610 --> 00:07:40,177 Uh... 63 00:07:41,614 --> 00:07:43,354 Ya. 64 00:07:46,619 --> 00:07:49,796 Kau ingin aku berhenti menciptakan fondasi... 65 00:07:49,839 --> 00:07:51,798 ...dari peradaban baru? 66 00:07:51,841 --> 00:07:54,670 Yah, aku bisa memikirkan cara lain... 67 00:07:54,714 --> 00:07:57,673 ...untuk membangun masa depan. 68 00:08:13,602 --> 00:08:15,778 Ya? 69 00:08:15,822 --> 00:08:18,041 Ya. 70 00:08:21,392 --> 00:08:23,046 Baik. 71 00:08:23,090 --> 00:08:25,527 Demi masa depan. 72 00:08:52,641 --> 00:08:54,556 Whoa. 73 00:09:03,870 --> 00:09:06,307 Whoa. 74 00:09:06,350 --> 00:09:07,961 Diam di situ. 75 00:09:08,004 --> 00:09:09,832 Kita semua satu tim sekarang. 76 00:09:09,876 --> 00:09:12,269 Kenapa kalian tidak ke jembatan? 77 00:09:12,313 --> 00:09:14,620 Kami mencari teman kami. 78 00:09:14,663 --> 00:09:18,406 Dia menghilang tadi malam. 79 00:09:18,449 --> 00:09:20,843 Kau tahu tentang itu? 80 00:09:20,887 --> 00:09:23,629 Tidak. Kami baru saja sampai di sini. 81 00:09:23,672 --> 00:09:26,849 Apa yang kau sembunyikan? 82 00:09:28,851 --> 00:09:31,593 Hilltop mendapatkan setengah dari kesepakatan untuk etanol. 83 00:09:31,637 --> 00:09:33,508 Pengiriman etanol tak pernah kami dapatkan. 84 00:09:33,552 --> 00:09:36,424 Ya, itu juga menghilang. 85 00:09:36,467 --> 00:09:38,513 Bersama dengan orang yang membawanya. 86 00:09:38,557 --> 00:09:40,384 Kau tahu tentang itu? 87 00:09:40,428 --> 00:09:43,518 Kuharap aku tahu. Aku ingin bahan bakar itu. 88 00:09:49,350 --> 00:09:51,613 Seperti yang kau katakan. 89 00:09:53,659 --> 00:09:55,617 Siapa namamu? 90 00:09:55,661 --> 00:09:58,402 Aku akan menandai dirimu untuk itu. 91 00:09:59,926 --> 00:10:03,973 Namaku Mud. 92 00:10:04,017 --> 00:10:06,454 Dan kau adalah si Janda. 93 00:10:08,891 --> 00:10:11,024 Namanya Jed. 94 00:10:11,067 --> 00:10:14,070 Tandai dia untuk tomat itu. Terima kasih sudah membawanya. 95 00:10:14,114 --> 00:10:16,638 Kami akan mengusahakan bahan bakar itu secepatnya. 96 00:10:17,944 --> 00:10:19,554 Kita harus pergi. 97 00:10:19,598 --> 00:10:21,643 Kita harus kembali sebelum shift berikutnya. 98 00:10:37,703 --> 00:10:40,531 Aku tak percaya kita bekerja sama dengan bajingan itu. 99 00:10:43,709 --> 00:10:45,711 Kita memberinya kesempatan. 100 00:10:55,459 --> 00:10:57,810 Hei, tahan. 101 00:11:02,336 --> 00:11:04,425 Lagi. 102 00:11:08,559 --> 00:11:11,693 - Baik. Ayolah, Ayah. - 1, 2, 3. 103 00:11:26,882 --> 00:11:28,231 Dapat! Dapat! 104 00:11:28,275 --> 00:11:29,842 Oh, aku kena, kena! Kena! 105 00:11:31,365 --> 00:11:32,671 Ayo! Ayo! 106 00:11:34,716 --> 00:11:36,849 Oh tidak! 107 00:11:49,600 --> 00:11:51,864 "Tapi seiring berjalannya waktu dan tak ada yang mengerikan terjadi, 108 00:11:51,907 --> 00:11:55,694 dia berhenti untuk cemas dan memutuskan untuk menunggu dengan tenang... 109 00:11:55,737 --> 00:11:57,521 ...dan melihat apa yang akan terjadi di masa depan. " 110 00:12:04,833 --> 00:12:07,314 "Akhirnya, dia merangkak di atas lantai yang pergi... 111 00:12:07,357 --> 00:12:09,359 ...ke tempat tidurnya dan berbaring di atasnya. 112 00:12:09,403 --> 00:12:12,754 Dan Toto berbaring di sampingnya. 113 00:12:12,798 --> 00:12:14,887 Terlepas dari goyangan rumah... 114 00:12:14,930 --> 00:12:17,150 ...dan semilir angin, 115 00:12:17,193 --> 00:12:21,328 Dorothy segera menutup matanya dan mulai tertidur pulas. " 116 00:12:25,767 --> 00:12:28,944 Hei, lihat gambaar-gambarnya. 117 00:12:33,819 --> 00:12:35,908 Dia salah satu Saviors. Dia hilang. 118 00:12:35,951 --> 00:12:37,126 Yang lainnya mulai curiga. 119 00:12:37,170 --> 00:12:39,302 Dia ditemukan, tapi dia sudah mati. 120 00:12:39,346 --> 00:12:41,914 Tapi kelihatannya bukan seperti kecelakaan. 121 00:12:41,957 --> 00:12:44,133 Pasti ada yang membawanya keluar. 122 00:13:09,976 --> 00:13:11,608 Sepertinya mereka akan mengeksekusi setiap orang dari kita! 123 00:13:11,651 --> 00:13:13,087 Sama seperti Justin! 124 00:13:13,131 --> 00:13:15,176 Tak akan, jika kita juga punya senjata. 125 00:13:18,005 --> 00:13:20,617 Hei, hei, kalian! 126 00:13:20,660 --> 00:13:22,444 Ayolah! 127 00:13:22,488 --> 00:13:23,576 Jangan, jangan! 128 00:13:23,620 --> 00:13:26,057 Jangan! 129 00:13:33,847 --> 00:13:35,632 Mundur! 130 00:13:35,675 --> 00:13:38,199 Hei! Hei! Hentikan ini! 131 00:13:38,243 --> 00:13:41,463 Hentikan! Hentikan! Hentikan! 132 00:13:41,507 --> 00:13:43,030 Kami akan mencari tahu siapa yang melakukan ini, 133 00:13:43,074 --> 00:13:44,466 dan akan di pastikan itu tidak akan pernah terjadi lagi, 134 00:13:44,510 --> 00:13:45,598 - Paham? - Pada "Kita"? 135 00:13:45,642 --> 00:13:48,166 Kau bukan anggota kami lagi. 136 00:13:48,209 --> 00:13:50,516 Itu artinya kita semua. 137 00:13:52,736 --> 00:13:56,348 Cari siapa pun itu yang membunuh Justin! 138 00:13:59,177 --> 00:14:01,788 Kurasa kau seharusnya pemimpin kami. 139 00:14:01,832 --> 00:14:03,224 Cukup. 140 00:14:03,268 --> 00:14:05,313 Kembalilah, kalian semua. 141 00:14:05,357 --> 00:14:06,663 Tak bisa, C. 142 00:14:06,706 --> 00:14:08,273 Kenapa kau tidak maju dan mencabut senjata itu, 143 00:14:08,316 --> 00:14:09,927 dan menembakku? 144 00:14:09,970 --> 00:14:12,364 Itu lebih baik daripada hanya menaruhnya di belakang. 145 00:14:19,719 --> 00:14:21,503 Tak ada yang menginginkan ini. 146 00:14:21,547 --> 00:14:23,723 Hei, kita hanya perlu melindungi diri kita sendiri. 147 00:14:23,767 --> 00:14:24,898 Tanpa senjata! 148 00:14:27,597 --> 00:14:29,990 Itu karena kau yang membunuh Justin? 149 00:14:30,034 --> 00:14:31,470 Tidak. 150 00:14:31,513 --> 00:14:33,690 Aku mencurigai si wanita kaum rongsokan itu. 151 00:14:35,387 --> 00:14:37,911 Balas dendam karena Simon, pastinya. 152 00:14:37,955 --> 00:14:39,478 Tidak. 153 00:14:39,521 --> 00:14:42,002 Dia pelakunya. 154 00:14:42,046 --> 00:14:44,744 Dia yang memancing semua ini. 155 00:14:51,533 --> 00:14:54,580 Hey, hentikan. Ini akan berdampak terlalu jauh. 156 00:14:54,624 --> 00:14:56,713 Tidak. Itu tak akan terjadi. 157 00:14:58,715 --> 00:15:01,239 Mungkin pelakunya mereka berdua. 158 00:15:01,282 --> 00:15:03,807 Ayolah. 159 00:15:13,077 --> 00:15:15,862 Semuanya mundur! Sekarang juga! 160 00:15:23,740 --> 00:15:26,481 Baiklah, kita tak akan melakukan ini. 161 00:15:26,525 --> 00:15:28,658 Biarkan saja. 162 00:15:28,701 --> 00:15:29,920 Aku akan bicara dengan Rick. 163 00:15:29,963 --> 00:15:31,486 Aku akan berusaha dan mencari jalan... 164 00:15:31,530 --> 00:15:33,575 ...untuk membuat semua orang merasa aman, oke? 165 00:15:43,977 --> 00:15:46,458 Mulailah bekerja. 166 00:15:46,501 --> 00:15:49,766 Bersiap mengerjakan sisi jembatan. 167 00:15:58,296 --> 00:16:01,516 Gabriel. 168 00:16:01,560 --> 00:16:05,520 Anne sudah menjadi anggota kita untuk sekarang, tapi aku harus bertanya... 169 00:16:05,564 --> 00:16:08,088 ...kau tahu di mana dia tadi malam? 170 00:16:09,568 --> 00:16:11,483 Sedang berjaga, bersamaku. 171 00:16:11,526 --> 00:16:13,790 Kau terjaga sepanjang malam? 172 00:16:15,226 --> 00:16:17,837 Ya. 173 00:16:17,881 --> 00:16:19,273 Awasi dia. 174 00:16:19,317 --> 00:16:21,928 Bahkan jika dia tak ada hubungannya dengan itu, 175 00:16:21,972 --> 00:16:23,756 beberapa dari mereka berpikir dia pelakunya. 176 00:16:23,800 --> 00:16:25,845 Dan siapa yang tahu apa saja yang mungkin akan terjadi. 177 00:16:25,889 --> 00:16:29,109 Aku butuh seseorang yang kupercaya untuk memastikannya. 178 00:16:32,896 --> 00:16:35,942 Hei, terimakasih untuk itu. 179 00:16:35,986 --> 00:16:38,510 Kau memikirkan apa yang kusarankan? 180 00:16:38,553 --> 00:16:41,948 Beberapa senjata atau orang yang tepat akan bisa menenangkan semuanya. 181 00:16:41,992 --> 00:16:43,515 Atau memperburuk keadaan. 182 00:16:43,558 --> 00:16:45,082 Dan itu tak akan bisa membantu Justin. 183 00:16:45,125 --> 00:16:47,345 Tak mungkin aku membiarkan itu dekat dengan mereka. 184 00:16:47,388 --> 00:16:48,868 Tak ada senjata untuk mereka. 185 00:16:48,912 --> 00:16:50,565 Itu bukan bagian dari kesepakatan. 186 00:16:50,609 --> 00:16:52,524 Kau percaya padaku, 'kan? 187 00:16:52,567 --> 00:16:54,787 Bagaimana jika percaya bahwa orang lain akan membuat perubahan? 188 00:16:54,831 --> 00:16:57,224 Pertama, kita akan mencari tahu apa yang terjadi, 189 00:16:57,268 --> 00:16:58,922 siapa yang membunuh Justin. 190 00:16:58,965 --> 00:17:02,229 Jika bisa begitu, maka aku akan memikirkannya. 191 00:17:02,273 --> 00:17:03,753 Baik. 192 00:17:03,796 --> 00:17:05,755 Apa itu benar? 193 00:17:05,798 --> 00:17:07,757 Bukan itu yang kuinginkan. 194 00:17:07,800 --> 00:17:09,454 Tapi kesepakatanmu telah membuat mayoritas dari Sanctuary... 195 00:17:09,497 --> 00:17:10,890 ...bekerja disini. 196 00:17:10,934 --> 00:17:13,893 Mereka membangun kembali jembatan ini untuk kita semua, 197 00:17:13,937 --> 00:17:16,113 jadi bukankah tugas kita untuk menjaga mereka tetap aman? 198 00:17:22,989 --> 00:17:25,992 Jadi siapa yang melakukannya? 199 00:17:42,008 --> 00:17:45,272 Anne, apa kau baik-baik saja? 200 00:17:50,669 --> 00:17:53,324 Aku mendengar apa yang mereka katakan. 201 00:17:53,367 --> 00:17:55,630 Aku tak melakukan apapun. 202 00:17:55,674 --> 00:17:56,936 Aku tahu. 203 00:17:57,981 --> 00:18:00,244 Baik. 204 00:18:07,207 --> 00:18:09,862 Rick bertanya apa aku bersamamu sepanjang malam. 205 00:18:09,906 --> 00:18:11,951 Aku bilang iya. 206 00:18:16,390 --> 00:18:19,741 Tapi aku pergi setelah kita... 207 00:18:21,178 --> 00:18:23,876 ...aku berbohong padanya untukmu. 208 00:18:23,920 --> 00:18:26,444 Rick bertanya padamu? 209 00:18:33,190 --> 00:18:36,802 Apa kau melihat sesuatu saat kau berada di sana? 210 00:18:36,846 --> 00:18:38,151 Apapun itu... 211 00:18:38,195 --> 00:18:40,153 ...yang mungkin bisa membantu menjelaskan apa yang terjadi pada Justin? 212 00:18:45,680 --> 00:18:47,987 Aku harus beristirahat. Aku tugas jaga besok. 213 00:18:51,338 --> 00:18:53,732 Apa kau melihat sesuatu? 214 00:18:56,169 --> 00:18:58,215 Kau pikir aku menyembunyikan sesuatu? 215 00:19:34,207 --> 00:19:35,948 Lanjutkan. 216 00:19:35,992 --> 00:19:37,384 Tanyalah. 217 00:19:41,693 --> 00:19:44,000 Luka di tubuh Justin... 218 00:19:46,698 --> 00:19:49,962 ...terlihat seperti luka tusukan. 219 00:19:50,006 --> 00:19:53,183 Aku penasaran apa itu akibat tusukan pisau, 220 00:19:53,226 --> 00:19:58,188 tapi itu terlalu kecil, bulat, dan bersih. 221 00:19:58,231 --> 00:20:02,148 Lebih kecil dan lebih bersih dari bekas peluru. 222 00:20:02,192 --> 00:20:07,371 Seperti bekas luka panah. 223 00:20:07,414 --> 00:20:09,547 Atau tusukan baut. 224 00:20:11,984 --> 00:20:14,944 Apa hanya omong kosong ini yang biasa kau lakukan? 225 00:20:14,987 --> 00:20:16,989 Ya jika memang harus. 226 00:20:19,687 --> 00:20:22,342 Kau benar-benar berpikir aku melakukannya? 227 00:20:23,387 --> 00:20:24,954 Tidak. 228 00:20:24,997 --> 00:20:27,173 Tapi ada yang melakukannya. 229 00:20:27,217 --> 00:20:29,306 Jadi aku hanya memastikan. 230 00:20:29,349 --> 00:20:31,656 Jika itu aku, aku akan membunuhnya, 231 00:20:31,699 --> 00:20:33,658 Aku akan membunuhnya di depan matamu. 232 00:20:37,009 --> 00:20:39,359 Aku tak tahu siapa pelakunya, 233 00:20:39,403 --> 00:20:43,102 tapi aku tahu alasannya, dan begitu juga kau. 234 00:20:44,408 --> 00:20:47,150 Mengumpulkan semua orang bersama, 235 00:20:47,193 --> 00:20:49,065 hal seperti itu akan selalu terjadi. 236 00:20:49,108 --> 00:20:50,936 Tidak. 237 00:20:50,980 --> 00:20:54,157 Hal itu pantas dilakukan. 238 00:20:54,200 --> 00:20:57,334 Masa depan adalah milik kita semua sekarang. 239 00:20:57,377 --> 00:20:59,379 Mengapa mereka berhak mendapatkan masa depan? 240 00:20:59,423 --> 00:21:01,164 Dan Glenn tidak? 241 00:21:01,207 --> 00:21:04,036 Atau Abraham? Atau Sasha? 242 00:21:04,080 --> 00:21:07,213 Semua orang anggota Kingdom musnah... 243 00:21:07,257 --> 00:21:08,693 Hilltop... 244 00:21:08,736 --> 00:21:10,173 Oceanside? 245 00:21:10,216 --> 00:21:13,219 Kau pernah berpikir tentang apa yang mereka inginkan? 246 00:21:13,263 --> 00:21:16,570 Apa yang akan mereka lakukan, jika mereka bisa? 247 00:21:16,614 --> 00:21:19,182 Ya tentu. 248 00:21:19,225 --> 00:21:23,186 Aku sudah memikirkannya. 249 00:21:23,229 --> 00:21:25,188 Untuk waktu yang lama, aku menginginkannya, 250 00:21:25,231 --> 00:21:27,668 mungkin lebih dari siapa pun. 251 00:21:27,712 --> 00:21:29,975 Tapi saling membunuh... 252 00:21:30,019 --> 00:21:33,370 ...saat dunia sudah dikuasai mayat hidup? 253 00:21:33,413 --> 00:21:36,025 Bukanlah jalan keluar, tidak lagi. 254 00:21:44,033 --> 00:21:45,251 Kita harus menyelesaikan tepi jembatan itu. 255 00:21:45,295 --> 00:21:46,818 Daryl, aku tahu kau tak setuju... 256 00:21:46,861 --> 00:21:48,211 ...dengan semua yang kita lakukan di sini. 257 00:21:48,254 --> 00:21:50,517 Yang kuminta adalah cobalah berusaha. 258 00:21:51,736 --> 00:21:53,216 Lakukan. 259 00:21:53,259 --> 00:21:55,392 Biarkan orang melihatnya. 260 00:21:55,435 --> 00:21:59,178 Dan mungkin semuanya yang sedang melewati apa yang terjadi... 261 00:21:59,222 --> 00:22:03,095 ...akan bisa menerimanya dan mungkin, mungkin saja, 262 00:22:03,139 --> 00:22:07,230 itu akan menjadi salah satu keputusan terbaik yang pernah kau buat. 263 00:22:07,273 --> 00:22:09,667 Tidak seperti membunuh seseorang... 264 00:22:09,710 --> 00:22:13,105 ...yang membiarkan kakakmu mati di atap waktu itu. 265 00:22:24,977 --> 00:22:26,892 Panggil saja. 266 00:22:26,936 --> 00:22:29,634 Grid 1. Sejauh ini aman. 267 00:22:29,678 --> 00:22:32,420 Grid 2 aman. 268 00:22:32,463 --> 00:22:33,856 Grid 3 aman. 269 00:22:33,899 --> 00:22:35,466 Grid 4 aman. 270 00:22:35,510 --> 00:22:37,468 Grid 5 aman. 271 00:22:37,512 --> 00:22:40,253 Piper 1, ada laporan dari atas? 272 00:22:40,297 --> 00:22:42,212 Semuanya baik-baik saja. 273 00:22:42,255 --> 00:22:43,431 Tak ada yang menuju kesini. 274 00:22:44,910 --> 00:22:46,390 Tetap waspada, siaga. 275 00:22:46,434 --> 00:22:48,479 Kami masih kekurangan orang di sini. 276 00:22:48,523 --> 00:22:50,481 Ada aktivitas di dekatmu. 277 00:22:50,525 --> 00:22:52,178 Akan kami periksa. 278 00:22:52,222 --> 00:22:53,615 Kami menuju ke arahmu. 279 00:22:53,658 --> 00:22:55,443 Grid 5, lakukan hal yang sama. 280 00:22:56,661 --> 00:22:59,490 Ada sebuah rumah di depan, di luar jalan. 281 00:22:59,534 --> 00:23:01,710 Bisa saja muncul dari sana. 282 00:23:01,753 --> 00:23:04,713 Kami dulu tinggal dekat sini. 283 00:23:04,756 --> 00:23:07,629 Sebelum tinggal di Oceanside. 284 00:23:22,992 --> 00:23:25,473 Baik. 285 00:23:25,516 --> 00:23:27,431 Kita harus mengeluarkannya sebelum memancing walker lainnya. 286 00:23:27,475 --> 00:23:30,478 Kau setuju mengikuti petunjukku? 287 00:23:30,521 --> 00:23:32,958 Ya, aku akan sampai kesana. 288 00:23:37,136 --> 00:23:39,487 Kau pergilah ke atap. 289 00:23:39,530 --> 00:23:41,489 Aku akan mengurusnya. 290 00:24:01,160 --> 00:24:03,685 Disini! 291 00:25:34,036 --> 00:25:35,907 Kau baik-baik saja? 292 00:25:35,951 --> 00:25:38,649 Ya. 293 00:25:38,693 --> 00:25:40,521 Itu terbuka begitu saja. 294 00:25:46,439 --> 00:25:48,267 Apa yang terjadi dengan grid 5? 295 00:25:48,311 --> 00:25:51,401 Seharusnya ada sudah di sini sebelum kita. 296 00:25:51,444 --> 00:25:53,708 Grid 5, laporkan sesuatu? 297 00:26:05,589 --> 00:26:07,635 Bea. 298 00:26:07,678 --> 00:26:10,594 Bea, bangun. 299 00:26:13,684 --> 00:26:16,557 Kau baik-baik saja? 300 00:26:16,600 --> 00:26:17,688 Ya. 301 00:26:17,732 --> 00:26:20,343 - Ya, kurasa begitu. - Apa yang terjadi? 302 00:26:21,649 --> 00:26:24,782 Arat memanggil semua begitu jelas, 303 00:26:24,826 --> 00:26:26,741 dan kami menuju ke jalan, lalu... 304 00:26:26,784 --> 00:26:28,307 ...entahlah. 305 00:26:28,351 --> 00:26:29,831 Kurasa ada yang memukulku dari belakang. 306 00:26:29,874 --> 00:26:31,789 Lalu Arat? 307 00:26:31,833 --> 00:26:33,878 Entahlah. 308 00:26:37,360 --> 00:26:39,623 Terima kasih. 309 00:26:44,802 --> 00:26:47,718 Siapapun yang melakukan ini pasti sudah membawanya. 310 00:26:59,600 --> 00:27:01,863 Kita harus menemukannya. 311 00:27:01,906 --> 00:27:04,300 Apa Saviors sudah tahu? 312 00:27:04,343 --> 00:27:05,780 Belum. 313 00:27:05,823 --> 00:27:08,565 Mereka pikir Arat berjaga sepanjang malam. 314 00:27:08,609 --> 00:27:10,567 Setelah pagi, mereka akan tahu. 315 00:27:10,611 --> 00:27:13,570 Dia mungkin sudah mati. 316 00:27:13,614 --> 00:27:15,920 Jika kita tak mencari tahu apa yang terjadi, 317 00:27:15,964 --> 00:27:17,313 Sanctuary akan menghilang. 318 00:27:17,356 --> 00:27:18,662 Jika itu terjadi, 319 00:27:18,706 --> 00:27:20,577 kita tak akan bisa menyelesaikan pekerjaan sebelum airnya naik. 320 00:27:20,621 --> 00:27:22,100 Kita akan kehilangan jembatan. 321 00:27:25,364 --> 00:27:27,758 Katakanlah jika kita menangkap pelakunya. 322 00:27:27,802 --> 00:27:29,760 Lalu bagaimana? 323 00:27:29,804 --> 00:27:31,762 Siapa yang memutuskan bagaimana selanjutnya? 324 00:27:31,806 --> 00:27:34,591 Apa itu akan berakhir seperti Gregory atau... 325 00:27:34,635 --> 00:27:37,768 ...Negan? 326 00:27:42,338 --> 00:27:43,948 Yah, siapa pun pelakunya, 327 00:27:43,992 --> 00:27:47,778 jika saatnya tiba, mereka akan mendapatkan hal yang sepantasnya. 328 00:27:47,822 --> 00:27:49,867 Bersama dengan orang yang kalian percayai. 329 00:27:49,911 --> 00:27:52,391 Kita akan berada di luar sana sampai kita menemukannya. 330 00:27:57,658 --> 00:28:01,662 Aku tahu itu pasti sulit, tapi dengan semua ini? 331 00:28:04,360 --> 00:28:06,231 Haruskah Saviors juga harus terlibat? 332 00:28:08,233 --> 00:28:10,061 Itu bukan pilihanmu atau pilihanku. 333 00:28:10,105 --> 00:28:12,760 Mereka hanya harus memikirkannya seperti kita. 334 00:28:12,803 --> 00:28:17,025 Hari ini, aku melihat awal mulanya, 335 00:28:17,068 --> 00:28:19,462 dan aku ingin sekali menarik pelatuk pistolku. 336 00:28:19,505 --> 00:28:20,724 Mengakhirinya sebelum dimulai. 337 00:28:20,768 --> 00:28:22,595 Karena jika kita tidak menemukan Arat, 338 00:28:22,639 --> 00:28:24,815 kita akan saling berkelahi entah kita menginginkannya atau tidak. 339 00:28:24,859 --> 00:28:26,382 Tidak, aku tak akan membiarkannya. 340 00:28:26,425 --> 00:28:28,427 Aku tak bisa. 341 00:28:32,867 --> 00:28:37,045 Setiap hari sejak aku memasukkan Negan ke sel itu... 342 00:28:37,088 --> 00:28:39,612 ...aku selalu merasakannya, 343 00:28:39,656 --> 00:28:43,312 tepatnya ketika aku bangun, perasaan ini... 344 00:28:43,355 --> 00:28:45,314 ...mengatakan seharusnya... 345 00:28:45,357 --> 00:28:47,969 ...aku pergi ke sana dan membunuhnya. 346 00:28:48,012 --> 00:28:52,408 Untuk melanjutkan semuanya, menyelesaikan semuanya. 347 00:28:52,451 --> 00:28:56,804 Dan momen itu, itu yang sangat aku inginkan. 348 00:28:56,847 --> 00:29:01,591 Tapi, lalu, aku ingat semuanya yang sudah tiada... 349 00:29:01,634 --> 00:29:05,334 Tidak hanya untuk para Saviors. 350 00:29:05,377 --> 00:29:07,162 Tapi untuk semuanya. 351 00:29:07,205 --> 00:29:11,688 Dan aku tahu aku harus menghormati mereka. 352 00:29:14,647 --> 00:29:18,564 Untuk membangun kehidupan, bukan asal terima saja. 353 00:29:18,608 --> 00:29:22,003 Karena itu milik kita ataupun yang sudah tiada. 354 00:29:22,046 --> 00:29:24,396 Dan setiap nyawa berarti sekarang. 355 00:29:27,356 --> 00:29:29,358 Kau setuju dengan ini? 356 00:29:29,401 --> 00:29:32,578 Atau kau hanya melakukannya demi Rick? 357 00:29:32,622 --> 00:29:33,971 Aku tak yakin. 358 00:29:34,015 --> 00:29:36,408 Ya, aku juga tidak. 359 00:29:37,845 --> 00:29:40,586 Sebagian dari diriku berharap aku bisa melihat berbagai hal dengan caranya, 360 00:29:40,630 --> 00:29:42,371 berharap dan tak melihat kebelakang. 361 00:29:42,414 --> 00:29:44,329 Setiap kali aku melihat Hershel, 362 00:29:44,373 --> 00:29:47,376 Aku memikirkan bagaimana segalanya bisa terjadi. 363 00:29:47,419 --> 00:29:49,465 Dan aku tak bisa membiarkannya. 364 00:29:49,508 --> 00:29:51,032 Kau tak perlu melakukannya. 365 00:29:51,075 --> 00:29:52,381 Tidak sama sekali. 366 00:29:54,296 --> 00:29:57,690 Apa yang dilakukan Rick memang benar untuk masa depan. 367 00:29:57,734 --> 00:29:59,954 Itu lebih baik untuk Hershel. 368 00:30:06,874 --> 00:30:08,005 Biar aku saja. 369 00:30:08,049 --> 00:30:08,789 Baiklah. 370 00:30:26,154 --> 00:30:28,678 Aku tahu siapa yang menculik Arat. 371 00:31:43,518 --> 00:31:46,303 Mode frekuensi. 372 00:31:54,006 --> 00:31:56,313 Ini Jadis. 373 00:32:04,016 --> 00:32:06,497 Aku tahu kau di sekitar sini. Aku melihat helikopter semalam. 374 00:32:14,549 --> 00:32:16,725 Apa yang kau pilih? 375 00:32:16,768 --> 00:32:19,118 A atau B? 376 00:32:22,513 --> 00:32:24,994 Apa kau pelakunya? Kau yang menculik mereka? 377 00:32:26,778 --> 00:32:29,955 Tak ada penjemputan. Tapi kesepakatan itu masih berlaku. 378 00:32:29,999 --> 00:32:31,696 Mana yang kau pilih, A atau B? 379 00:32:35,004 --> 00:32:37,485 Tidak keduanya. 380 00:32:37,528 --> 00:32:39,487 Hanya aku. 381 00:32:39,530 --> 00:32:41,489 Aku membayar bagianku. 382 00:32:41,532 --> 00:32:44,318 Kau telah mendapat kompensasi. 383 00:32:47,016 --> 00:32:50,454 Apa yang akan kau pilih? 384 00:32:52,326 --> 00:32:54,328 A. 385 00:32:59,028 --> 00:33:01,987 A. 386 00:33:02,031 --> 00:33:04,294 Besok. 387 00:33:06,601 --> 00:33:08,559 Kau bicara dengan siapa? 388 00:33:11,519 --> 00:33:14,652 Kau mengikutiku? 389 00:33:14,696 --> 00:33:17,481 Apa dugaan mereka benar? 390 00:33:17,525 --> 00:33:20,571 Apa kau yang melakukan itu pada Justin? 391 00:33:21,616 --> 00:33:23,487 Tidak. 392 00:33:23,531 --> 00:33:25,576 Lalu dengan siapa kau bicara? 393 00:33:29,580 --> 00:33:31,669 Apa yang kau lakukan? 394 00:33:34,585 --> 00:33:37,022 Hal buruk. 395 00:33:37,066 --> 00:33:40,156 Tapi bukan ini. 396 00:33:41,549 --> 00:33:43,725 Aku membelamu. 397 00:33:43,768 --> 00:33:46,292 Aku peduli padamu. 398 00:33:46,336 --> 00:33:48,294 Katakan padaku yang sebenarnya. 399 00:33:48,338 --> 00:33:51,167 Jawab pertanyaanku. 400 00:33:52,211 --> 00:33:56,520 Kau menjual orang? 401 00:33:56,564 --> 00:33:58,783 Ya. 402 00:33:58,827 --> 00:34:01,525 Itu yang akan kau lakukan padaku, 403 00:34:01,569 --> 00:34:03,527 pada Rick. 404 00:34:03,571 --> 00:34:05,007 Ya. 405 00:34:05,050 --> 00:34:06,400 Mengapa? 406 00:34:07,488 --> 00:34:11,535 Demi pasokan. 407 00:34:11,579 --> 00:34:14,408 Demi orang-orangku. 408 00:34:18,542 --> 00:34:21,719 Semuanya tak dimulai seperti itu. Hanya saja... 409 00:34:21,763 --> 00:34:24,461 Semuanya baru berakhir di sana. 410 00:34:24,505 --> 00:34:27,508 Aku tak tahu apa maksudmu. 411 00:34:27,551 --> 00:34:29,292 Aku sudah berusaha. 412 00:34:29,335 --> 00:34:31,642 Kau melihatku berusaha... 413 00:34:31,686 --> 00:34:33,731 ...di Alexandria. 414 00:34:33,775 --> 00:34:35,559 Tapi awalnya keliru, 415 00:34:35,603 --> 00:34:38,519 dan mereka mencurigaiku. 416 00:34:38,562 --> 00:34:41,522 Rick mencurigaiku. 417 00:34:41,565 --> 00:34:43,524 Dan ketika Saviors mendatangiku, 418 00:34:43,567 --> 00:34:46,091 semuanya menuduhku. 419 00:34:46,135 --> 00:34:48,529 Kecuali kau. 420 00:34:52,576 --> 00:34:55,492 Gabriel... 421 00:34:55,536 --> 00:34:57,973 ...ikutlah denganku. 422 00:34:58,016 --> 00:34:59,540 Apa? 423 00:34:59,583 --> 00:35:01,672 Dan...pergi kemana? 424 00:35:01,716 --> 00:35:03,369 Ada suatu tempat. 425 00:35:03,413 --> 00:35:04,762 Jauh dari sini, 426 00:35:04,806 --> 00:35:07,983 tapi jika kita pergi bersama, kita bisa sampai di sana. 427 00:35:08,026 --> 00:35:11,116 Segalanya akan berbeda untuk kita. 428 00:35:23,825 --> 00:35:26,784 Kecuali satu hal. 429 00:35:26,828 --> 00:35:30,353 Kau tak boleh memberi tahu siapa pun. 430 00:35:30,396 --> 00:35:33,312 Tapi jika bisa mempercayaiku... 431 00:35:33,356 --> 00:35:36,751 ...dan membantuku menyelesaikan satu kesepakatan kecil... 432 00:35:36,794 --> 00:35:39,623 ...kita bisa memiliki kehidupan yang tak bisa kau bayangkan. 433 00:35:49,067 --> 00:35:52,157 Apapun itu, aku tak bisa melakukannya. 434 00:35:52,201 --> 00:35:55,552 Aku harus memberi tahu Rick. 435 00:35:55,596 --> 00:35:58,033 Kau tak bisa memilihku? 436 00:35:58,076 --> 00:36:00,078 Sebagai gantinya? 437 00:36:05,823 --> 00:36:08,609 Bukan seperti ini. 438 00:36:11,350 --> 00:36:14,789 Dan selama ini... 439 00:36:14,832 --> 00:36:17,618 ...kupikir kau adalah pilihan B. 440 00:37:14,022 --> 00:37:16,154 Jatuhkan itu! Jangan. 441 00:37:16,198 --> 00:37:19,070 Saran yang bagus. 442 00:37:19,114 --> 00:37:21,072 Kau harus menerimanya. 443 00:37:21,116 --> 00:37:24,641 Tak ada cara lain sebelum aku melukainya. 444 00:37:25,686 --> 00:37:29,167 Bukankah itu benar, bosku? 445 00:37:29,211 --> 00:37:30,604 Kau membunuh yang lain? 446 00:37:30,647 --> 00:37:33,345 Hah? Apa itu yang kau pikirkan? 447 00:37:33,389 --> 00:37:35,826 Kawan, kau tak tahu apa-apa. 448 00:37:35,870 --> 00:37:37,349 Kami tidak membunuh siapa pun. 449 00:37:37,393 --> 00:37:39,830 Kecuali terpaksa. 450 00:37:39,874 --> 00:37:41,049 Ini? 451 00:37:41,092 --> 00:37:43,007 Ini hanya soal senjata. 452 00:37:43,051 --> 00:37:46,707 Dan lihatlah bagaimana kami diburu, 453 00:37:46,750 --> 00:37:48,796 mungkin itu tak akan seperti bom besar... 454 00:37:48,839 --> 00:37:51,799 ...bahwa kami keluar dari proyekmu itu. 455 00:37:51,842 --> 00:37:54,889 Kami tidak membutuhkan pengasuh. 456 00:37:54,932 --> 00:37:58,806 Kami hanya butuh sedikit perlindungan di perjalanan pulang kami 457 00:37:58,849 --> 00:38:01,243 Tidak harus seperti ini. 458 00:38:01,286 --> 00:38:02,592 Waktu bicara sudah habis. 459 00:38:02,636 --> 00:38:03,898 Buang senjatamu. 460 00:38:03,941 --> 00:38:05,769 Kami akan membiarkanmu pergi, 461 00:38:05,813 --> 00:38:08,424 dan kita akan berjalan masing-masing. 462 00:38:10,861 --> 00:38:13,603 Kau tahu, berulang kali, 463 00:38:13,647 --> 00:38:16,040 aku mendengarmu mengoceh tentang bagaimana setiap nyawa itu penting, 464 00:38:16,084 --> 00:38:17,868 dan, kawan, aku harus memberitahumu, 465 00:38:17,912 --> 00:38:19,914 Aku ada di sana bersamamu. 466 00:38:19,957 --> 00:38:23,134 Tapi jika kau tak menyerahkan pistol itu... 467 00:38:23,178 --> 00:38:25,833 ...nyawanya akan diperhitungkan... 468 00:38:25,876 --> 00:38:27,573 ...tidak lama lagi. 469 00:38:27,617 --> 00:38:30,228 Ini ulahmu... 470 00:38:30,272 --> 00:38:32,666 ...tak ada jalan kembali. 471 00:38:35,190 --> 00:38:38,846 Semua yang kita lakukan, semuanya berakhir. 472 00:38:38,889 --> 00:38:40,586 Berakhir bersama tewasnya Justin. 473 00:38:40,630 --> 00:38:42,719 Tak ada jalan kembali lagi. 474 00:38:42,763 --> 00:38:45,722 Bukan untuk kami. 475 00:38:50,379 --> 00:38:52,903 Sudah berakhir. 476 00:38:58,387 --> 00:38:59,605 Sudah berakhir. 477 00:39:06,994 --> 00:39:08,895 Berlutut. Sekarang. 478 00:39:15,447 --> 00:39:17,841 Tetap tekan itu. 479 00:39:17,885 --> 00:39:20,061 Kita akan berkemah, dan mengobatimu. 480 00:39:22,280 --> 00:39:25,806 Kenapa tak bunuh aku saja? 481 00:39:25,849 --> 00:39:29,070 Karena setiap nyawa sangat berarti. 482 00:39:44,280 --> 00:39:47,283 Jadi, bagaimana kau tahu tentang tempat ini? 483 00:39:47,327 --> 00:39:50,286 Kurasa ini adalah tempat tinggal mereka sebelumnya. 484 00:39:50,330 --> 00:39:51,853 Itu yang kutahu. 485 00:39:57,103 --> 00:39:59,670 Hei. 486 00:40:04,017 --> 00:40:06,977 Memohonlah. 487 00:40:09,544 --> 00:40:13,592 Memohonlah, seperti kau membuat mereka memohon. 488 00:40:15,811 --> 00:40:17,770 Jatuhkan itu! 489 00:40:17,813 --> 00:40:20,164 Bea. 490 00:40:20,207 --> 00:40:23,036 Tak apa-apa. 491 00:40:26,822 --> 00:40:30,304 Kau membunuh Justin dengan benda itu? 492 00:40:30,348 --> 00:40:32,741 Dia membunuh suamiku. 493 00:40:37,964 --> 00:40:40,967 Daryl, kumohon. 494 00:40:41,011 --> 00:40:44,536 Mereka punya alasan? 495 00:40:44,579 --> 00:40:47,191 Kita semua sudah melakukan banyak hal. 496 00:40:49,889 --> 00:40:51,673 Yang lain akan tahu. 497 00:40:51,717 --> 00:40:53,632 Dia yang terakhir. 498 00:40:53,675 --> 00:40:55,851 Setelah ini, semuanya berakhir. 499 00:40:55,895 --> 00:40:57,984 Mungkin untukmu. 500 00:40:58,028 --> 00:41:00,117 Tapi itu tak akan terjadi. 501 00:41:00,160 --> 00:41:03,076 Dengan sesuatu seperti ini, maka akan terus berlanjut. 502 00:41:04,860 --> 00:41:07,776 Ini rumah kami. 503 00:41:07,820 --> 00:41:09,213 Ibuku dan nenekku... 504 00:41:09,256 --> 00:41:13,260 ...menemukan tempat ini untuk kelompok kami. 505 00:41:13,304 --> 00:41:16,350 Jumlah kami begitu banyak saat itu. 506 00:41:16,394 --> 00:41:19,440 Pria dan wanita... 507 00:41:19,484 --> 00:41:20,485 ...anak-anak. 508 00:41:23,792 --> 00:41:27,535 Ibuku dan aku mulai berkebun. 509 00:41:27,579 --> 00:41:31,757 Aku dan saudaraku dulunya bermain di sini. 510 00:41:31,800 --> 00:41:34,151 Tapi kemudian Saviors datang. 511 00:41:36,066 --> 00:41:40,374 Dan Simon menginginkan apa yang kami miliki. 512 00:41:41,941 --> 00:41:46,119 Dia memberi kami peringatan terakhir. 513 00:41:48,774 --> 00:41:50,471 Setelah itu, kami lari. 514 00:41:50,515 --> 00:41:52,821 Dan kami mencoba melupakannya. 515 00:41:54,562 --> 00:41:58,653 Tapi, kemudian, orang-orangmu datang dan meminta kami untuk bertarung. 516 00:41:58,697 --> 00:42:02,005 Kami melakukannya karena kami tak bisa melupakannya. 517 00:42:03,397 --> 00:42:05,182 Setelah Rick mengakhirinya, 518 00:42:05,225 --> 00:42:09,360 kami pergi karena kami mengira kami tak punya pilihan. 519 00:42:11,318 --> 00:42:14,278 Sampai kau menggantung Gregory. 520 00:42:14,321 --> 00:42:17,324 Saat itulah kami tahu. 521 00:42:17,368 --> 00:42:20,545 Aturan Rick bukanlah satu-satunya aturan. 522 00:42:20,588 --> 00:42:22,764 Kau menunjukkan jalannya. 523 00:42:22,808 --> 00:42:25,506 Sudah waktunya. 524 00:42:25,550 --> 00:42:28,553 Kau melakukan ini... 525 00:42:28,596 --> 00:42:31,382 ...karena aku? 526 00:42:32,426 --> 00:42:35,081 Mereka membunuh... 527 00:42:35,125 --> 00:42:36,126 ...ibuku. 528 00:42:36,169 --> 00:42:42,045 Dia menembak saudaraku tepat di sini. 529 00:42:42,088 --> 00:42:46,136 Dan mereka mengambil semuanya karena mereka bisa. 530 00:42:49,356 --> 00:42:51,315 Kumohon. 531 00:42:51,358 --> 00:42:53,012 Tidak seperti itu lagi. 532 00:42:53,056 --> 00:42:55,058 Aku bagian dari kalian sekarang. 533 00:42:55,101 --> 00:42:56,798 Apa kau melakukannya? 534 00:42:56,842 --> 00:43:00,280 Simon akan membunuhku juga! 535 00:43:00,324 --> 00:43:04,284 Kau memintaku memohon untuk nyawanya! 536 00:43:04,328 --> 00:43:08,767 Dia menangis, dan kau tersenyum! 537 00:43:08,810 --> 00:43:11,770 Sudah kubilang aku menyayanginya. 538 00:43:11,813 --> 00:43:14,164 Aku membutuhkannya! 539 00:43:14,207 --> 00:43:17,341 Dia baru berusia 11 tahun. 540 00:43:17,384 --> 00:43:20,039 Dan apa yang kau katakan? 541 00:43:20,083 --> 00:43:23,521 Aku tak ingat. 542 00:43:23,564 --> 00:43:25,914 Katakan! 543 00:43:25,958 --> 00:43:29,396 Kumohon! 544 00:43:29,440 --> 00:43:32,095 Apa katamu? 545 00:43:36,316 --> 00:43:38,623 "Tidak ada pengecualian." 546 00:43:51,331 --> 00:43:54,900 Oh tidak. Daryl, Maggie! 547 00:43:54,943 --> 00:43:57,294 Daryl, kalian tak bisa melakukan ini! 548 00:43:57,337 --> 00:43:59,165 Aku telah berubah! 549 00:44:36,115 --> 00:44:39,336 Tepat setelah itu, kita sepakat kita akan menunggu. 550 00:44:39,379 --> 00:44:42,513 Ya, tentu. 551 00:44:42,556 --> 00:44:45,429 Cyndie bilang aku yang menunjukkan jalannya. 552 00:44:48,127 --> 00:44:50,608 Dia melakukan hal yang sama denganku. 553 00:44:57,658 --> 00:45:00,052 Kita memberi Rick kesempatan. 554 00:45:02,620 --> 00:45:04,839 Saatnya untuk melihat Negan. 555 00:45:07,277 --> 00:45:09,192 Baiklah. 556 00:45:21,494 --> 00:45:27,094 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -