1 00:00:50,100 --> 00:00:52,102 Rick: Uyan. 2 00:00:55,812 --> 00:00:57,727 Uyan. 3 00:00:57,773 --> 00:00:59,819 Gitme zamanı. 4 00:01:05,012 --> 00:01:07,275 Uyan. 5 00:01:23,412 --> 00:01:25,806 Morgan: Neyin yarası bu? 6 00:01:36,232 --> 00:01:39,452 Rick: Uyan. 7 00:01:41,071 --> 00:01:44,118 Aynen öyle uyansana göt herif! 8 00:02:05,707 --> 00:02:09,668 Aah, aah! 9 00:04:34,744 --> 00:04:39,139 Man: Jadis, konumu onayla. 10 00:04:40,586 --> 00:04:43,981 Konumunu ve 'A'nın durumunu onayla. 11 00:04:50,179 --> 00:04:51,877 Takastayım. 12 00:04:51,923 --> 00:04:54,534 Accotink'in doğu kıyısı. 13 00:04:54,583 --> 00:04:57,934 Hurdalığın 1.6 mil kuzeyine doğru. 14 00:04:57,985 --> 00:04:59,856 "A" sende mi? 15 00:04:59,903 --> 00:05:01,600 "A" bende. 16 00:05:01,647 --> 00:05:03,780 Ve götürülmek için hazır. 17 00:05:03,828 --> 00:05:06,395 İptal edilen takastan beri senden haber alamadık. 18 00:05:06,443 --> 00:05:09,185 Grubunun çöp alanını boşalttığını biliyoruz. 19 00:05:09,234 --> 00:05:10,975 Eğer bu bir kandırmaca ise, 20 00:05:11,022 --> 00:05:13,764 Sonuçları olacak. 21 00:05:13,812 --> 00:05:15,248 Bu bir kandırmaca değil. 22 00:05:15,295 --> 00:05:16,992 Tahliyeye ihtiyacım olursa 23 00:05:17,039 --> 00:05:19,432 Çaresiz olduğumu biliyorsun. 24 00:05:19,481 --> 00:05:21,875 Buradan ayrılmam lazım. 25 00:05:23,274 --> 00:05:24,841 Beni nerede bulabileceğini biliyorsun. 26 00:05:37,838 --> 00:05:40,188 Hazır olacağım. 27 00:05:58,810 --> 00:06:02,118 Onları güvende tutmalıyım. 28 00:06:02,169 --> 00:06:05,563 Uyanık kalmam gerek. 29 00:06:07,096 --> 00:06:09,837 Onları başka bir yere yönlendirmeliyim. 30 00:06:32,908 --> 00:06:35,215 Sakin 31 00:06:50,524 --> 00:06:52,004 Hey 32 00:06:54,493 --> 00:06:55,624 Bir dakika. 33 00:07:35,654 --> 00:07:38,701 Şimdi gidebiliriz. 34 00:08:04,911 --> 00:08:07,305 Hey! Hey! 35 00:08:24,403 --> 00:08:26,622 Hey, sakin sakin. 36 00:08:31,248 --> 00:08:33,642 Sakin. 37 00:09:47,030 --> 00:09:51,992 Rick: Ailemi arıyorum. 38 00:09:52,045 --> 00:09:54,613 Lori: Neyin yarası bu? 39 00:09:57,800 --> 00:10:00,629 Hasiktir be kovboy. 40 00:10:00,679 --> 00:10:01,810 Bok gibi gözüküyorsun. 41 00:10:03,643 --> 00:10:07,081 Rick: Pekala, bu ne? 42 00:10:07,132 --> 00:10:09,482 Bu mu ne? Hadi ama etrafına bir bak. 43 00:10:09,529 --> 00:10:12,271 Bunun ne olduğunu biliyorsun. 44 00:10:12,321 --> 00:10:14,628 Takip ettiğimiz salaklar değil mi bunlar? 45 00:10:14,675 --> 00:10:16,024 Aferin sana. 46 00:10:16,071 --> 00:10:18,073 Merkez iki şüphelinin olduğunu söyledi, değil mi? 47 00:10:18,119 --> 00:10:19,468 Üçüncü de var. 48 00:10:19,515 --> 00:10:20,864 Evet, vardı. 49 00:10:20,911 --> 00:10:25,698 O üçüncü eleman her şeyi değiştirmişti değil mi? 50 00:10:27,145 --> 00:10:29,582 Ailemi arıyorum. 51 00:10:29,631 --> 00:10:30,937 Yaptığın şey bu mu? 52 00:10:30,983 --> 00:10:32,332 Aileni aramak ha? 53 00:10:32,378 --> 00:10:33,596 Mm-hmm. 54 00:10:33,643 --> 00:10:35,340 Bak bu tamamen doğru değil. 55 00:10:36,825 --> 00:10:39,001 Aradığın şey benim ailem, değil mi? 56 00:10:40,314 --> 00:10:42,185 Bu arada, benim küçük kızım nasıl? 57 00:10:42,233 --> 00:10:43,756 Gözlerini benden almış değil mi? 58 00:10:43,803 --> 00:10:45,369 Mm. 59 00:10:45,416 --> 00:10:46,722 Hayır, burnunu aldı. 60 00:10:48,031 --> 00:10:49,772 Gözlerini benden almaması iyi bir şey dostum. 61 00:10:51,084 --> 00:10:53,173 Ulan sen tam bir--- 62 00:10:53,220 --> 00:10:55,005 Evet aynen öyle biriyim dostum. 63 00:10:55,052 --> 00:10:56,880 Ben bir puştum. 64 00:10:56,927 --> 00:10:58,493 Aynı şekil de sen de öylesin ha? 65 00:10:58,540 --> 00:11:00,411 Sen benim puşt olduğumu mu düşünüyorsun? 66 00:11:00,459 --> 00:11:02,635 Hayır öyle düşünmüyorum, puşt olduğunu biliyorum. 67 00:11:02,682 --> 00:11:04,249 Aslında, bundan övgü almak isterim Rick. 68 00:11:04,296 --> 00:11:05,645 Bunu düşündüğüm zaman... 69 00:11:05,690 --> 00:11:06,953 Demek istediğim, diğerlerinin de seni etkilediğini biliyorum. 70 00:11:06,999 --> 00:11:10,481 Fakat bundan tam övgü almak isterim. 71 00:11:10,531 --> 00:11:12,316 Böyle olmasını istemedim. 72 00:11:12,362 --> 00:11:13,886 Sen de biliyorsun. 73 00:11:13,932 --> 00:11:17,327 Fakat sen aldın değil mi? 74 00:11:17,376 --> 00:11:20,249 Dostum, orada yaptığın şey... 75 00:11:20,298 --> 00:11:22,257 Sadece sen ve ben... 76 00:11:22,304 --> 00:11:25,699 Rick, oğlum kitabımdan bir parça aldın lan 77 00:11:25,748 --> 00:11:28,316 Bunu yaptığın için minnettarım. 78 00:11:28,365 --> 00:11:30,846 Güçlendin dostum. 79 00:11:30,894 --> 00:11:32,417 O ben olmak zorundaydım... 80 00:11:32,464 --> 00:11:34,248 Hala da öyle. 81 00:11:34,295 --> 00:11:35,731 Evet bak Rick. 82 00:11:35,777 --> 00:11:38,911 Düşünüyorum ki, haksız olduğun yer burası. 83 00:11:38,961 --> 00:11:40,440 O ben olmak zorundaydım. 84 00:11:40,487 --> 00:11:42,445 Sen mi? Haklısın 85 00:11:42,492 --> 00:11:45,669 Bunun yapılmasının tek yolu... 86 00:11:45,718 --> 00:11:48,199 Bunun hakkında düşünmeni istiyorum Rick. 87 00:11:48,248 --> 00:11:52,208 O piçin boğazını nasıl ısırdığını, 88 00:11:53,829 --> 00:11:55,483 Kilisedeki kırmızı palalı piçi. 89 00:11:55,530 --> 00:11:56,835 İşte bundan bahsediyorum. 90 00:11:56,881 --> 00:11:58,317 Senden ihtiyacım olan şey bu. 91 00:11:58,364 --> 00:11:59,974 İçinde olan şeyi her zaman biliyordum. 92 00:12:00,021 --> 00:12:02,632 İçinde olduğunu biliyordum Rick. Şimdi tam zamanı. 93 00:12:02,680 --> 00:12:03,943 Cevap mı istiyorsun? 94 00:12:03,989 --> 00:12:05,948 Tüm bunların ne hakkında olduğunu bilmek istiyorsun. 95 00:12:05,994 --> 00:12:07,909 O şey burada, sen ve ben. 96 00:12:07,957 --> 00:12:09,436 Madem sordun sana anlatacağım. 97 00:12:09,483 --> 00:12:10,745 Dikkatlice dinlemeni istiyorum. 98 00:12:10,790 --> 00:12:12,009 Anladın mı? 99 00:12:12,056 --> 00:12:13,448 Zamanı geldi. 100 00:12:13,494 --> 00:12:15,017 Diz çök. 101 00:12:15,064 --> 00:12:16,326 Derinlere in. 102 00:12:16,372 --> 00:12:18,853 Bul şunu Rick, Şu öfkeyi, nefreti. 103 00:12:18,900 --> 00:12:21,425 Oradaki sadakati bul, Bul onu. 104 00:12:21,473 --> 00:12:22,779 Orada, Rick. 105 00:12:22,825 --> 00:12:24,958 Bu işin hallolmasının tek yolu bu. 106 00:12:25,006 --> 00:12:26,529 ve bu şey, halledilmeli. 107 00:12:26,575 --> 00:12:27,794 Beni anlıyor musun? 108 00:12:27,839 --> 00:12:30,233 Öyle olmalı. 109 00:12:30,282 --> 00:12:33,241 Yapabilirsin kardeşim. 110 00:12:35,122 --> 00:12:37,689 Üzgünüm. 111 00:12:37,738 --> 00:12:40,958 Sana yaptığım şey için üzgünüm. 112 00:12:42,708 --> 00:12:45,102 Siktir et bunu Rick. 113 00:12:51,865 --> 00:12:55,042 Ne biliyor musun Rick? 114 00:12:55,092 --> 00:12:56,267 UYAN! 115 00:13:52,125 --> 00:13:53,387 Ne yapıyorsun. 116 00:13:53,433 --> 00:13:54,825 Bilezik. 117 00:13:54,872 --> 00:13:57,962 Kabuklarla mı? 118 00:13:58,011 --> 00:13:59,448 Güzel olacak. 119 00:13:59,494 --> 00:14:02,236 Bunun içinde bir varlık yaşardı? 120 00:14:02,285 --> 00:14:03,895 Evet, hepsi. 121 00:14:03,941 --> 00:14:07,031 Bu da mı? Evet. 122 00:14:19,595 --> 00:14:21,031 Hey, Umarım rah- 123 00:14:21,077 --> 00:14:22,427 Hayır hayır, İçeri gel. 124 00:14:25,874 --> 00:14:27,179 Ne oluyor? 125 00:14:27,225 --> 00:14:28,531 Maggie burada. 126 00:14:28,577 --> 00:14:30,666 Maggie teyze. 127 00:14:30,714 --> 00:14:32,585 Köprüdeki elemanlardan biri, onun geldiğini söyledi. 128 00:14:32,633 --> 00:14:33,851 Ne? 129 00:14:50,117 --> 00:14:52,467 Maggie? 130 00:14:52,516 --> 00:14:54,039 Yolumdan çekil. 131 00:14:54,085 --> 00:14:57,088 Bunu başka bir şeye mi çevirmek istiyorsun? 132 00:14:57,137 --> 00:14:58,486 Onun için? 133 00:14:58,533 --> 00:15:01,753 Onun için değil, benim içinç 134 00:15:03,023 --> 00:15:05,243 Diğerleri içinç 135 00:15:05,291 --> 00:15:07,380 Glenn için. 136 00:15:07,428 --> 00:15:08,951 Negan ağacın altında ölmeliydi. 137 00:15:08,998 --> 00:15:10,565 Fakat o ölmedi Maggie. 138 00:15:10,611 --> 00:15:11,830 Bitti. 139 00:15:11,875 --> 00:15:13,529 Çünkü buna Rick izin verdi? 140 00:15:15,538 --> 00:15:19,803 Geri çekil. 141 00:15:21,381 --> 00:15:24,602 Oradaydın Michonne. 142 00:15:26,438 --> 00:15:27,744 Negan'ın ne yaptığını gördün. 143 00:15:27,791 --> 00:15:30,576 Glenn sence bunu ister miydi? 144 00:15:30,625 --> 00:15:33,105 Negan'ı öldürmek için beni geçmeni? 145 00:15:33,154 --> 00:15:36,418 O ne isterdi bilemem? 146 00:15:36,467 --> 00:15:39,209 Bilemem çünkü ona hiç elveda diyemedim. 147 00:15:39,258 --> 00:15:41,216 O bunu istemezdi Maggie. 148 00:15:41,264 --> 00:15:43,614 Baban bunu istemezdi. 149 00:15:43,662 --> 00:15:44,967 Biliyorsun 150 00:15:45,014 --> 00:15:47,799 Bildiğim şey... 151 00:15:47,848 --> 00:15:51,112 Glenn'in katilinin ölümünü görmek. 152 00:15:51,161 --> 00:15:52,728 Ve sen onu benden aldın! 153 00:15:52,775 --> 00:15:53,993 Bu yüzden onu geri alıyorum. 154 00:15:54,040 --> 00:15:56,085 Peki bunu yapman ne yapacak? 155 00:15:56,133 --> 00:15:58,352 Bu durum sona erecek. Hayır. 156 00:15:58,400 --> 00:16:00,445 Başka bir şeyi başlatacak. 157 00:16:00,493 --> 00:16:03,627 Ya o Glenn yerine senin önünde Rick'i öldürseydi 158 00:16:03,676 --> 00:16:05,112 Mm, Maggie. 159 00:16:05,159 --> 00:16:07,074 Ya onun yüzünden çocuğunu yalnız yetiştirseydin? 160 00:16:07,120 --> 00:16:09,296 O uzun zaman önce ölmüş olurdu. 161 00:16:09,344 --> 00:16:11,085 Ve sen de bunu biliyorsun. 162 00:16:12,135 --> 00:16:14,616 Bu yüzden bu bir seçimmiş gibi davranmayı bırak. 163 00:16:14,664 --> 00:16:18,885 Bunu unutabilirmişim gibi davranmayı bırak. 164 00:16:18,937 --> 00:16:21,548 Çünkü neredeyse bir buçuk yıl oldu. 165 00:16:21,596 --> 00:16:23,120 Ve unutamıyorum. 166 00:16:27,789 --> 00:16:30,182 Başka bir yol bulmak zorundasın. 167 00:16:31,669 --> 00:16:33,062 Nasıl olacak? Söyle bana. 168 00:16:35,637 --> 00:16:39,946 Eğer yapabileceğim başka bir şey varsa Michonne. 169 00:16:39,998 --> 00:16:42,696 Çünkü ben böyle yaşamaya devam edemem. 170 00:16:48,457 --> 00:16:51,155 Ben... 171 00:16:51,204 --> 00:16:52,814 Yapamam... 172 00:16:52,861 --> 00:16:54,993 Yapamam... 173 00:16:57,264 --> 00:16:59,745 Çünkü söyleyebileceğin bir şey yok. 174 00:17:05,070 --> 00:17:07,812 Yapacağın tek bir şey var. 175 00:17:09,299 --> 00:17:11,998 Bundan sonra olacak şey ile yaşayabilir misin? 176 00:17:12,046 --> 00:17:16,050 Yapmak zorundayım. 177 00:17:16,101 --> 00:17:18,799 Onunla yaşayamam. 178 00:17:51,202 --> 00:17:55,597 Vaay anahtarları verdi demek? 179 00:17:55,649 --> 00:17:57,607 Utanç verici. 180 00:17:57,655 --> 00:18:00,353 O bıçağı aldı, 181 00:18:00,402 --> 00:18:02,839 Sen ise ateşi. 182 00:18:02,887 --> 00:18:05,673 Bahsim senin üzerineydi. 183 00:18:05,721 --> 00:18:08,028 Yani beni hatırlıyorsun. 184 00:18:08,077 --> 00:18:10,122 Tabii ki. 185 00:18:10,169 --> 00:18:13,085 Senin kazanacağını düşünmemin sebebi bu. 186 00:18:13,134 --> 00:18:15,745 Güzel. 187 00:18:17,102 --> 00:18:18,712 Dizlerinin üstüne çök! 188 00:18:29,311 --> 00:18:35,665 Orada çığlık attığını hatırladığımı biliyorum. 189 00:18:35,720 --> 00:18:37,722 Seni ne kadar incilttiğimi. 190 00:18:37,770 --> 00:18:39,815 Kocanın kafasını kırdığım gibi. 191 00:18:39,863 --> 00:18:41,517 Glenn. 192 00:18:41,563 --> 00:18:43,739 Onun adı Glenn idi. 193 00:18:43,787 --> 00:18:45,005 Eee şimdi? 194 00:18:45,052 --> 00:18:47,533 Sonunda, 195 00:18:47,580 --> 00:18:48,929 intikam için mi geldin? 196 00:18:48,976 --> 00:18:51,239 Adalet için. 197 00:18:52,290 --> 00:18:55,293 Bunu daha önce yapacağını düşünmüştüm. 198 00:18:55,342 --> 00:18:58,302 Sinirlerine hakim olmak bu kadar uzun mu sürdü? 199 00:18:58,351 --> 00:19:00,571 Bunu hep yapacaktım... 200 00:19:00,618 --> 00:19:04,405 ...Kocama yaptığın şeyi. 201 00:19:04,455 --> 00:19:05,413 Dizlerinin üstüne çök! 202 00:19:05,458 --> 00:19:07,286 Ne yaptım? 203 00:19:07,333 --> 00:19:09,596 Demek istediğim onun kafatasını nasıl kırdım? 204 00:19:09,644 --> 00:19:12,081 Gözyuvarını nasıl dışarı fırlattım? 205 00:19:12,129 --> 00:19:15,611 O güzel beyni yere nasıl mı serdim? 206 00:19:15,661 --> 00:19:18,621 Sen ve onun arkadaşları izlerken, Paldır küldür. 207 00:19:18,670 --> 00:19:20,368 Demek istediğin şey bu mu? 208 00:19:21,678 --> 00:19:27,554 Eskiden öldürmekten zevk almadığımı söylerdim. 209 00:19:27,608 --> 00:19:29,654 Bu bir yalandı. 210 00:19:29,701 --> 00:19:32,661 Senin o yaşlı eleman. 211 00:19:32,710 --> 00:19:35,670 Lanet olsun, ismini tekrardan unuttum. 212 00:19:35,718 --> 00:19:37,851 Fakat o farklıydı. 213 00:19:37,899 --> 00:19:40,293 Onu benim yaptığım gibi öldürmek... 214 00:19:40,341 --> 00:19:43,996 ...Ooh bu eğlenceliydi. 215 00:19:52,026 --> 00:19:53,332 Yap şunu. 216 00:19:53,379 --> 00:19:56,338 Adaletini al. 217 00:19:56,387 --> 00:19:59,346 Öldür beni. 218 00:19:59,396 --> 00:20:02,834 Buna değerdi. 219 00:20:04,584 --> 00:20:06,325 Sana ışıkta bakayım. 220 00:20:09,599 --> 00:20:11,731 Hadi ama. 221 00:20:11,779 --> 00:20:14,303 Öldür beni. 222 00:20:14,352 --> 00:20:16,789 Bunu yapabilir misin? 223 00:20:16,836 --> 00:20:19,230 Sen de Rick gibi korkma. 224 00:20:19,278 --> 00:20:20,802 Işığa gel. 225 00:20:20,848 --> 00:20:22,197 Öldür beni. 226 00:20:22,244 --> 00:20:24,507 Buraya bunun için geldin! 227 00:20:24,555 --> 00:20:26,252 Öldür beni! 228 00:20:26,298 --> 00:20:29,780 Işığa doğru yürü. 229 00:20:29,831 --> 00:20:32,877 Öldür beni. 230 00:20:43,697 --> 00:20:47,091 Lütfen, lütfen. 231 00:20:47,141 --> 00:20:49,230 Lütfen öldür beni. 232 00:20:49,277 --> 00:20:51,932 Neden? Öldürmek zorundasın. 233 00:20:51,981 --> 00:20:54,244 Sadece yap şunu. Söyle bana, neden? 234 00:20:54,291 --> 00:20:56,903 Neden yapmalıyım Söyle! 235 00:20:56,951 --> 00:20:59,127 Böylece karımla birlikte olabilirim. 236 00:20:59,176 --> 00:21:01,700 Lucille ile birlikte olabilirim. 237 00:21:06,980 --> 00:21:09,592 Ölmeliydim. 238 00:21:09,640 --> 00:21:12,382 Ölmek zorundaydım. 239 00:21:12,430 --> 00:21:15,346 Ve bunu sen yapmalısın. 240 00:21:15,396 --> 00:21:19,269 Sen yapmalısın çünkü bunu ben yapamam. 241 00:21:19,320 --> 00:21:20,756 Yapamam. 242 00:21:20,803 --> 00:21:22,195 Denedim. 243 00:21:22,242 --> 00:21:23,983 Yapamam... 244 00:21:24,029 --> 00:21:26,684 Böyle olamam... 245 00:21:26,733 --> 00:21:31,607 Lütfen beni böyle bırakma. 246 00:21:31,660 --> 00:21:34,401 Yap şunu. 247 00:21:34,451 --> 00:21:36,540 Sona erdir şunu! 248 00:21:38,418 --> 00:21:40,072 Lütfen. 249 00:21:42,692 --> 00:21:43,823 Hücrene geri dön. 250 00:21:43,869 --> 00:21:45,348 Hayır. 251 00:21:45,395 --> 00:21:46,875 Hayır. 252 00:21:46,921 --> 00:21:48,401 Hayır. 253 00:21:48,447 --> 00:21:50,275 Hayır, neden? 254 00:21:50,322 --> 00:21:55,283 Buraya seni öldürmek için geldim, 255 00:21:55,337 --> 00:21:57,600 Ve sen şimdi ölüden daha betersin. 256 00:22:00,700 --> 00:22:03,877 Kararımı verdim. 257 00:22:03,927 --> 00:22:05,711 Git. 258 00:22:11,339 --> 00:22:14,865 Böyle olmaması gerekiyordu. 259 00:22:14,914 --> 00:22:18,483 Böyle olmaması gerekiyordu. 260 00:23:06,541 --> 00:23:09,805 Maggie, Michonne, kampta bir şeyler oluyor. 261 00:23:27,165 --> 00:23:30,951 Onları uzaklaştırmam lazım. 262 00:23:33,183 --> 00:23:36,490 Ailemi bulmalıyım. 263 00:23:54,766 --> 00:23:57,029 Kadın: Neyin yarası bu? 264 00:24:02,658 --> 00:24:05,705 Hey, Rick. 265 00:24:05,754 --> 00:24:07,539 Burada. 266 00:24:07,585 --> 00:24:11,067 Şuna bak. 267 00:24:14,431 --> 00:24:18,261 Burası. 268 00:24:18,312 --> 00:24:21,402 Çok güzel. 269 00:24:21,451 --> 00:24:24,715 Öyle değil mi? 270 00:24:30,521 --> 00:24:36,135 Sana olan şey için üzgünüm. 271 00:24:36,190 --> 00:24:39,193 Beth ve Glenn'e, 272 00:24:39,241 --> 00:24:42,766 Maggie'nin kaybettiği her şey için üzgünüm. 273 00:24:42,817 --> 00:24:44,297 Rick. 274 00:24:45,869 --> 00:24:47,349 Belki daha çok gayret etseydim, 275 00:24:47,395 --> 00:24:50,354 İşleri başka türlü yapsaydım, insanları daha çok dinleseydim. 276 00:24:50,404 --> 00:24:54,364 Benim kızım, güçlüdür. 277 00:24:54,416 --> 00:25:00,030 Ve sadece torunum onu güçlendirecektir. 278 00:25:00,083 --> 00:25:03,348 Onun için endişelenmene gerek yok. 279 00:25:05,447 --> 00:25:08,014 Ailemi bulmalıyım. 280 00:25:09,720 --> 00:25:12,853 Onları bir arada tutmalıyım 281 00:25:12,903 --> 00:25:15,862 Hayır, yapmayacaksın. 282 00:25:16,783 --> 00:25:18,437 Sadece düşündüğünü yaparsın. 283 00:25:19,836 --> 00:25:21,881 Zordu biliyorum. 284 00:25:23,019 --> 00:25:25,108 Öyleydi. 285 00:25:25,155 --> 00:25:30,117 Benim için, Carl için istediğin şey... 286 00:25:30,169 --> 00:25:32,694 ...Kolay değildi. 287 00:25:34,487 --> 00:25:38,317 Uğraşıyoruz, ama başaracağız. 288 00:25:38,368 --> 00:25:40,413 Hepimiz. 289 00:25:42,161 --> 00:25:45,512 Yoruldum, Hershel. 290 00:25:48,397 --> 00:25:50,747 Ailem... 291 00:25:54,021 --> 00:25:57,807 Belki onları burada bulabilirim. 292 00:25:59,428 --> 00:26:01,691 Hayır Rick. 293 00:26:02,916 --> 00:26:04,353 Uyanmak zorundasın. 294 00:26:48,438 --> 00:26:50,919 Abraham: Neyin yarası bu? 295 00:28:35,571 --> 00:28:38,574 Hepsi... 296 00:28:38,623 --> 00:28:40,538 Hepsi öldü. 297 00:28:42,635 --> 00:28:44,986 Biliyorum. 298 00:28:45,033 --> 00:28:46,339 Her şey yolunda. 299 00:28:46,385 --> 00:28:48,039 Nasıl her şey yolunda? 300 00:28:48,086 --> 00:28:52,525 Bu nasıl böyle olur--- 301 00:28:52,576 --> 00:28:56,276 Çünkü sen görevini yaptın. 302 00:28:56,326 --> 00:29:00,940 Tıpkı benim yaptığım gibi. 303 00:29:00,992 --> 00:29:02,428 Tıpkı bizden önceki diğer insanların yaptığı gibi. 304 00:29:04,262 --> 00:29:05,611 Nasıl? 305 00:29:05,658 --> 00:29:09,314 Onlar bize güç verdi, ihtiyacımız olan şeyi. 306 00:29:09,931 --> 00:29:12,412 Diğer insanlar için yapmamız gereken şeyleri yapabilmemiz için. 307 00:29:13,855 --> 00:29:17,554 Ve diğerleri de güçlerini bizden aldı. 308 00:29:17,605 --> 00:29:20,347 Birbirimizi değiştirdik. 309 00:29:20,395 --> 00:29:23,790 Birbirimize yardım ettik. 310 00:29:23,840 --> 00:29:25,146 Birbirimizi daha iyi hale getirdik. 311 00:29:27,634 --> 00:29:31,029 Ve bu hiç sona ermeyecek. 312 00:29:32,865 --> 00:29:37,000 Sone eriyormuş gibi hissediyorum. 313 00:29:37,052 --> 00:29:40,185 Küçük şeyler sona erer. 314 00:29:40,235 --> 00:29:43,020 Fakat bu asla her şeyin sonu olmayacak. 315 00:29:43,070 --> 00:29:45,028 Çünkü biz ölmeyiz. 316 00:29:45,075 --> 00:29:49,862 Bu ne sen, ne ben, ne de herhangi birimiz ile alakalı. 317 00:29:49,914 --> 00:29:53,744 Bu hepimizle alakalı. 318 00:29:53,796 --> 00:29:58,279 Ve denkleştiğini de düşünmüyorum. 319 00:29:58,330 --> 00:30:04,032 Bence bu hep iyiye doğru gidiyor. 320 00:30:04,086 --> 00:30:06,219 Cesarete doğru. 321 00:30:08,446 --> 00:30:11,101 Aşka doğru. 322 00:30:16,120 --> 00:30:17,643 Ailen... 323 00:30:19,216 --> 00:30:21,958 Onları bulamayacaksın çünkü onlar kayıp değil. 324 00:30:24,666 --> 00:30:28,540 Ve sen de kayıp değilsin. 325 00:30:31,382 --> 00:30:35,125 İhtiyacın olan şey uyanmak. 326 00:30:58,503 --> 00:31:00,201 Hayır. 327 00:31:14,549 --> 00:31:16,899 Hayır. 328 00:33:26,057 --> 00:33:29,060 Daryl: Rick. 329 00:33:29,108 --> 00:33:31,328 Rick! 330 00:33:45,286 --> 00:33:47,418 Sorun yok. 331 00:33:49,166 --> 00:33:52,735 Seni buradan çıkaracağız tamam mı? 332 00:33:52,786 --> 00:33:54,701 Hayır, onlarla ilgilen. 333 00:33:54,747 --> 00:33:56,227 Yapamam, İyi olacaksın. 334 00:33:56,273 --> 00:33:57,492 Yapamam. 335 00:33:57,538 --> 00:33:59,584 İyi olacaksın. 336 00:33:59,630 --> 00:34:01,763 Henüz bitmedi. 337 00:34:01,812 --> 00:34:04,292 Biz ölmeyiz. 338 00:34:11,448 --> 00:34:15,800 Sana neden aşık olduğumu, bilmek ister misin? 339 00:34:15,852 --> 00:34:18,811 Çünkü sen bir savaşçısın. 340 00:34:18,860 --> 00:34:22,211 Ve hiç pes etmezsin. 341 00:34:22,261 --> 00:34:24,568 Bu yüzden savaş Rick. 342 00:34:24,615 --> 00:34:27,662 Benim için savaş. 343 00:34:27,711 --> 00:34:30,192 Hepimiz için savaş. 344 00:34:36,084 --> 00:34:38,869 Sen benim ailemsin. 345 00:34:42,318 --> 00:34:43,624 Seni buldum. 346 00:34:43,670 --> 00:34:46,891 Buldun. 347 00:34:50,516 --> 00:34:53,128 Fakat bu... 348 00:34:56,141 --> 00:34:59,535 Bu gerçek değil. 349 00:34:59,586 --> 00:35:02,328 Evet böyle. 350 00:35:04,730 --> 00:35:07,516 Şimdi, uyan. 351 00:36:51,908 --> 00:36:54,650 Hayır, hayır. 352 00:36:54,698 --> 00:36:59,268 353 00:36:59,321 --> 00:37:01,453 Köprü dayanacak. 354 00:37:31,587 --> 00:37:33,415 Maggie: O ne yapıyor? 355 00:37:33,461 --> 00:37:34,984 Michonne: O yaralı! 356 00:37:35,031 --> 00:37:36,902 Daryl: O sürü Hilltop'a doğru gitti 357 00:37:36,950 --> 00:37:38,386 O köprüyü yıkmaya çalışıypr. 358 00:37:38,433 --> 00:37:40,522 Hayır. 359 00:37:40,569 --> 00:37:43,311 Onları geriye döndürelim, Onlara karşı koyun! 360 00:37:43,360 --> 00:37:45,231 Carol: Onları döndürmek için... 361 00:37:45,278 --> 00:37:47,411 ...Silahlarınızı ateşleyin. 362 00:37:52,080 --> 00:37:55,213 Rick:Hayır, benim için yapmayın. 363 00:37:55,263 --> 00:37:56,612 Çok fazlalar. 364 00:37:56,659 --> 00:37:58,095 Hayır. 365 00:37:58,141 --> 00:38:01,667 İşe yaramıyor, Denemeye devam! 366 00:39:13,182 --> 00:39:16,969 Rick! 367 00:39:17,019 --> 00:39:19,065 Onları buldum. 368 00:40:50,941 --> 00:40:52,638 Man: Bu neydi? 369 00:40:52,685 --> 00:40:54,165 Köprü müydü? 370 00:40:54,211 --> 00:40:57,345 Rick sürüyü durdurmak için köprüyü patlattı! 371 00:41:00,882 --> 00:41:03,145 Kuzeye ilerle, geriye kalanları halledin. 372 00:41:03,194 --> 00:41:05,326 Biraz silah getirin. 373 00:41:50,329 --> 00:41:51,895 Bende bir "B" var. 374 00:41:51,942 --> 00:41:53,291 "A" değil. 375 00:41:53,338 --> 00:41:54,730 hiçbir zaman da elimde "A." olmadı. 376 00:41:54,776 --> 00:41:56,517 O yaralı, ama güçlüdür. 377 00:41:56,564 --> 00:41:58,740 Ona yardım edebilir misiniz? 378 00:41:58,788 --> 00:42:00,746 Eğer bir kandırmaca olursa... 379 00:42:00,793 --> 00:42:03,143 ...Sonuçları olacağı konusunda seni uyarmıştım. 380 00:42:03,192 --> 00:42:07,065 Bu bir oyun değil, artık kandırmıyorum. 381 00:42:08,816 --> 00:42:11,949 Bir arkadaşımı kurtarmaya çalışıyorum. 382 00:42:11,999 --> 00:42:15,263 Beni kurtaran bir arkadaşımı. 383 00:42:15,314 --> 00:42:17,794 Sizin için elimde bir şey var artık. 384 00:42:17,842 --> 00:42:20,236 Anlaştık mı? 385 00:42:24,644 --> 00:42:26,820 Anlaştık mı? 386 00:42:45,923 --> 00:42:49,100 Hala yaşıyorsun. 387 00:42:49,149 --> 00:42:53,153 İyi olacaksın. 388 00:42:53,205 --> 00:42:54,685 Seni kurtaracağım. 389 00:42:57,172 --> 00:42:59,131 # Welcome to My World - Wang Chung # 390 00:43:55,339 --> 00:43:57,559 Koşun! 391 00:44:22,679 --> 00:44:25,464 Kaldırın beni, savaşmamız lazım. 392 00:44:25,513 --> 00:44:27,166 Yürüyerek olmayacak. 393 00:44:27,213 --> 00:44:29,998 Hasiktir tamam. 394 00:44:30,048 --> 00:44:32,050 Mag, Ne yapacağız? Çember oluştun. 395 00:44:32,096 --> 00:44:33,881 Bıçaklarınızı kaldırın, savaşacağız! 396 00:44:33,928 --> 00:44:36,888 Hayır, sadece kaçacak bir yol açalım tamam mı? 397 00:44:36,937 --> 00:44:38,417 Tamam. 398 00:44:46,224 --> 00:44:47,748 Bu tarafa doğru gelin! Burası temiz! 399 00:44:47,794 --> 00:44:49,013 Git, git! 400 00:45:01,660 --> 00:45:05,055 İsimleriniz nedir? 401 00:45:05,104 --> 00:45:06,279 Benim adım Magna. 402 00:45:06,326 --> 00:45:10,069 Bunlar ise Connie, Kelly, Yumiko ve Luke. 403 00:45:10,119 --> 00:45:11,991 Seninki ne? 404 00:45:20,366 --> 00:45:23,108 Judith. 405 00:45:23,156 --> 00:45:25,550 Judith Grimes.