1
00:00:12,950 --> 00:00:14,320
Despierta.
2
00:00:18,810 --> 00:00:20,250
Despierta.
3
00:00:20,580 --> 00:00:22,240
Es hora de irnos.
4
00:00:27,880 --> 00:00:29,280
Despierta.
5
00:00:46,580 --> 00:00:48,180
¿Estás herido?
6
00:00:59,010 --> 00:01:00,400
Despierta.
7
00:01:04,010 --> 00:01:05,920
Sí, despierta, imbécil.
8
00:03:57,530 --> 00:03:59,730
Jadis, confirma tu ubicación.
9
00:04:02,860 --> 00:04:06,330
Confirma tu ubicación
y el estado de tu "A".
10
00:04:13,000 --> 00:04:15,900
Estoy en un claro,
al este de Accotink.
11
00:04:16,900 --> 00:04:19,600
A 2,5 kilómetros
al norte del tiradero.
12
00:04:20,230 --> 00:04:22,060
¿Tienes la "A"?
13
00:04:23,130 --> 00:04:25,990
Tengo la "A",
y está lista para el transporte.
14
00:04:26,030 --> 00:04:28,790
No supimos de ti
desde que acabó la búsqueda.
15
00:04:28,860 --> 00:04:31,400
Sabemos que tu grupo
evacuó el tiradero.
16
00:04:32,030 --> 00:04:35,600
Si esto es una trampa,
aún puede haber consecuencias.
17
00:04:36,000 --> 00:04:37,900
No es una trampa.
18
00:04:38,100 --> 00:04:41,280
Si necesito que me evacúen,
saben que estoy desesperada.
19
00:04:41,760 --> 00:04:43,830
Necesito salir de aquí.
20
00:04:45,860 --> 00:04:47,800
Saben dónde encontrarme.
21
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
Y estaré lista.
22
00:05:21,230 --> 00:05:23,360
Debo mantenerlos a salvo.
23
00:05:24,430 --> 00:05:26,390
Debo quedarme despierto.
24
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
Sácalos de aquí, sacarlos...
25
00:05:55,460 --> 00:05:56,800
Despacio.
26
00:06:16,800 --> 00:06:18,390
Dame un minuto.
27
00:06:57,900 --> 00:06:59,730
Ya podemos seguir.
28
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
Perdiendo mucha... Debo luchar.
29
00:07:27,730 --> 00:07:28,960
¡Arre!
30
00:07:46,460 --> 00:07:47,800
Despacio.
31
00:07:59,000 --> 00:08:04,330
VENGAN POR MI, IDIOTAS
32
00:09:09,230 --> 00:09:10,980
Busco a mi familia.
33
00:09:14,100 --> 00:09:15,800
¿Estás herido?
34
00:09:19,860 --> 00:09:21,540
Diablos, vaquero.
35
00:09:22,700 --> 00:09:24,330
Te ves terrible.
36
00:09:26,460 --> 00:09:28,200
¿Qué es esto?
37
00:09:29,160 --> 00:09:31,180
¿Que qué es esto? Vamos, Rick,
mira a tu alrededor.
38
00:09:31,230 --> 00:09:32,860
Sabes lo que es.
39
00:09:35,160 --> 00:09:37,140
¿Esos son los idiotas
que perseguíamos?
40
00:09:37,200 --> 00:09:38,140
Buen chico.
41
00:09:38,200 --> 00:09:40,460
En la central dijeron
que eran dos sospechosos, ¿no?
42
00:09:40,500 --> 00:09:43,060
- Hay un tercer hombre.
- Sí, eran tres.
43
00:09:43,400 --> 00:09:46,800
Ese tercer hombre
lo cambió todo, ¿no?
44
00:09:50,600 --> 00:09:52,900
- Busco a mi familia.
- ¿Eso es lo que haces?
45
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
¿Buscar a tu familia?
46
00:09:56,160 --> 00:09:58,180
Verás, eso no es
del todo cierto.
47
00:09:58,230 --> 00:10:01,260
Podría decirse que es mi familia
la que buscas, ¿no?
48
00:10:02,100 --> 00:10:04,340
Por cierto, ¿cómo está mi niña?
49
00:10:04,460 --> 00:10:06,430
Tiene mis ojos, ¿verdad?
50
00:10:07,600 --> 00:10:09,300
No tiene tu nariz.
51
00:10:10,000 --> 00:10:12,300
Qué bueno
que no tiene mis orejas.
52
00:10:13,500 --> 00:10:15,330
Eres un imbécil.
53
00:10:15,400 --> 00:10:16,890
Sí, lo soy.
54
00:10:16,930 --> 00:10:18,650
Yo soy el imbécil.
55
00:10:19,000 --> 00:10:20,300
Tú también, de hecho.
56
00:10:20,360 --> 00:10:21,690
¿Crees que soy un imbécil?
57
00:10:21,730 --> 00:10:23,830
No lo creo, viejo. Lo sé.
58
00:10:24,700 --> 00:10:26,420
De hecho, me gusta
que me reconozcan por eso,
59
00:10:26,460 --> 00:10:27,490
cuando lo pienso.
60
00:10:27,530 --> 00:10:29,060
Estoy seguro de que otros
te han influenciado,
61
00:10:29,100 --> 00:10:31,820
pero quisiera
que me reconocieran solo a mí.
62
00:10:33,530 --> 00:10:35,530
No lo quería, lo sabes.
63
00:10:36,860 --> 00:10:38,860
Pero lo tomaste, ¿cierto?
64
00:10:40,160 --> 00:10:42,740
Toda esa mierda
que hiciste en ese campo.
65
00:10:43,000 --> 00:10:44,600
Solo tú y yo.
66
00:10:44,960 --> 00:10:47,100
Seguiste mi ejemplo, Rick.
67
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
Me alegra que lo hicieras.
68
00:10:50,560 --> 00:10:52,820
Diste un paso
al frente, hermano.
69
00:10:53,300 --> 00:10:54,810
Debía ser yo.
70
00:10:55,660 --> 00:10:56,700
Todavía debo ser yo.
71
00:10:56,760 --> 00:10:59,100
Verás, Rick,
creo que te equivocas.
72
00:11:00,860 --> 00:11:02,340
Debo ser yo.
73
00:11:02,530 --> 00:11:04,130
- ¿Tú?
- Así es.
74
00:11:05,400 --> 00:11:07,690
Es la única forma
de hacerlo, Rick.
75
00:11:07,730 --> 00:11:09,450
Quiero que pienses
76
00:11:10,460 --> 00:11:13,460
en cómo mordiste el cuello
de ese pedazo de mierda.
77
00:11:15,530 --> 00:11:17,500
Lo de la iglesia con el machete.
78
00:11:17,560 --> 00:11:20,140
Eso es a lo que me refiero.
Eso es lo que necesito de ti.
79
00:11:20,200 --> 00:11:21,820
Lo que siempre supe
que llevabas dentro.
80
00:11:21,860 --> 00:11:24,620
Sabía que lo llevabas dentro
y llegó la hora.
81
00:11:24,830 --> 00:11:26,380
¿Quieres respuestas?
82
00:11:26,430 --> 00:11:27,820
¿Quieres saber
de qué se trata todo esto?
83
00:11:27,860 --> 00:11:29,180
Esto de aquí, tú y yo.
84
00:11:29,230 --> 00:11:30,740
- Te pregunté, ¿no?
- Sí, lo hiciste.
85
00:11:30,800 --> 00:11:31,980
Ahora te lo diré.
86
00:11:32,030 --> 00:11:33,740
Y quiero que escuches
con atención, ¿entendido?
87
00:11:33,800 --> 00:11:35,340
Llegó la hora.
88
00:11:35,600 --> 00:11:39,210
Arrodíllate, busca adentro tuyo,
encuéntralos, Rick.
89
00:11:39,260 --> 00:11:41,060
La ira, el odio, encuéntralos.
90
00:11:41,100 --> 00:11:43,380
La lealtad está ahí,
encuéntrala.
91
00:11:43,500 --> 00:11:45,300
Todo está ahí, Rick.
92
00:11:46,300 --> 00:11:48,940
Es la única forma de hacer esto.
Y hay que hacerlo.
93
00:11:49,000 --> 00:11:51,140
¿Comprendes? Hay que hacerlo.
94
00:11:52,260 --> 00:11:54,220
Puedes hacerlo, hermano.
95
00:11:57,700 --> 00:11:59,090
Lo siento.
96
00:12:01,060 --> 00:12:03,100
Perdón por lo que te hice.
97
00:12:04,400 --> 00:12:06,300
Tienes que olvidar eso.
98
00:12:13,630 --> 00:12:15,340
¿Sabes algo, Rick?
99
00:12:17,660 --> 00:12:19,100
¡Despierta!
100
00:13:13,560 --> 00:13:15,020
¿Qué estás haciendo?
101
00:13:15,060 --> 00:13:16,580
Un brazalete.
102
00:13:17,060 --> 00:13:18,820
¿Con los caracoles?
103
00:13:19,530 --> 00:13:21,130
Será muy lindo.
104
00:13:21,360 --> 00:13:23,690
¿Una criatura vivió en este?
105
00:13:23,760 --> 00:13:25,260
Sí, en todos.
106
00:13:26,500 --> 00:13:28,140
- ¿En este?
- Sí.
107
00:13:39,960 --> 00:13:41,140
Hola.
108
00:13:41,230 --> 00:13:43,800
- Espero no estar...
- No, no. Pasa.
109
00:13:47,260 --> 00:13:48,740
¿Qué sucede?
110
00:13:48,800 --> 00:13:50,300
Maggie está aquí.
111
00:13:50,360 --> 00:13:51,900
La tía Maggie.
112
00:13:51,960 --> 00:13:54,250
Los de la entrada me avisaron
que acaba de llegar.
113
00:13:54,300 --> 00:13:55,490
¿Qué?
114
00:14:11,530 --> 00:14:12,850
¿Maggie?
115
00:14:14,100 --> 00:14:15,540
Fuera de mi camino.
116
00:14:15,600 --> 00:14:18,380
Estás dispuesta
a convertir esto en otra cosa.
117
00:14:18,760 --> 00:14:19,900
¿Por él?
118
00:14:19,960 --> 00:14:21,340
No por él.
119
00:14:22,330 --> 00:14:23,610
Por mí.
120
00:14:24,960 --> 00:14:26,340
Por otros.
121
00:14:26,700 --> 00:14:28,090
Por Glenn.
122
00:14:28,700 --> 00:14:30,140
Negan debió morir
bajo ese árbol.
123
00:14:30,200 --> 00:14:33,090
Pero no murió.
Maggie, está hecho.
124
00:14:33,130 --> 00:14:35,250
¿Porque Rick así lo decidió?
125
00:14:36,930 --> 00:14:40,060
Atrás.
126
00:14:43,700 --> 00:14:45,650
Estuviste ahí, Michonne.
127
00:14:47,960 --> 00:14:49,700
Viste lo que hizo Negan.
128
00:14:49,760 --> 00:14:51,940
¿Crees que Glenn querría esto?
129
00:14:52,000 --> 00:14:54,740
¿Que pases por encima de mí
para llegar a él?
130
00:14:55,130 --> 00:14:56,970
No sé lo que querría.
131
00:14:58,000 --> 00:15:00,490
No lo sé
porque no pude despedirme.
132
00:15:00,560 --> 00:15:02,300
No lo querría, Maggie.
133
00:15:02,360 --> 00:15:06,170
Tu padre no querría esto.
Lo sabes.
134
00:15:06,230 --> 00:15:09,000
La única cosa que tenía,
lo único que tenía
135
00:15:09,460 --> 00:15:12,260
era saber que vería morir
al asesino de Glenn.
136
00:15:12,730 --> 00:15:14,250
Y me lo arrebataste.
137
00:15:14,300 --> 00:15:16,090
Quieres desquitarte.
138
00:15:16,160 --> 00:15:17,460
¿Qué diablos crees que lograrás?
139
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
- Comenzar de nuevo.
- No.
140
00:15:19,630 --> 00:15:21,460
Comenzarás otra cosa.
141
00:15:21,800 --> 00:15:24,490
Si hubiera asesinado
a Rick adelante tuyo
142
00:15:24,530 --> 00:15:26,290
- en lugar de Glenn...
- Maggie.
143
00:15:26,330 --> 00:15:28,780
Si tuvieras que criar
a tu hijo sola por culpa de él,
144
00:15:28,830 --> 00:15:30,700
haría mucho tiempo
que estaría muerto,
145
00:15:30,760 --> 00:15:32,180
y lo sabes.
146
00:15:33,500 --> 00:15:36,380
Así que deja de actuar
como si tuviera elección.
147
00:15:36,760 --> 00:15:39,340
Deja de actuar
como si pudiera olvidarlo,
148
00:15:40,430 --> 00:15:42,770
porque ha pasado un año y medio,
149
00:15:42,830 --> 00:15:44,260
y no puedo.
150
00:15:46,500 --> 00:15:47,630
Sí.
151
00:15:49,660 --> 00:15:52,340
Tendrás que encontrar
la manera de hacerlo.
152
00:15:53,130 --> 00:15:54,530
Dime cómo.
153
00:15:56,860 --> 00:15:59,460
Dime qué otra cosa
puedo hacer, Michonne.
154
00:16:01,930 --> 00:16:04,330
Porque no puedo
seguir viviendo así.
155
00:16:12,630 --> 00:16:15,100
No puedo.
156
00:16:18,900 --> 00:16:21,290
Porque no hay nada
que puedas decir.
157
00:16:26,560 --> 00:16:28,400
Solo puedes actuar.
158
00:16:31,060 --> 00:16:33,580
¿Puedes vivir
con lo que venga después?
159
00:16:34,430 --> 00:16:36,140
Tengo que hacerlo.
160
00:16:37,800 --> 00:16:39,980
No puedo vivir con esto ahora.
161
00:17:13,700 --> 00:17:16,060
Te entregó las llaves, ¿no?
162
00:17:17,160 --> 00:17:18,730
Es una pena.
163
00:17:19,500 --> 00:17:21,770
Ella tiene la fuerza, pero tú...
164
00:17:22,030 --> 00:17:23,860
Tú tienes la llama.
165
00:17:24,660 --> 00:17:26,460
Apostaba por ti.
166
00:17:27,660 --> 00:17:29,210
Me recuerdas.
167
00:17:29,260 --> 00:17:30,780
Claro que sí.
168
00:17:31,960 --> 00:17:34,180
Por eso sabía que ibas a ganar.
169
00:17:35,000 --> 00:17:36,180
Bien.
170
00:17:38,400 --> 00:17:40,100
Ponte de rodillas.
171
00:17:50,730 --> 00:17:51,970
Sabes,
172
00:17:52,660 --> 00:17:55,430
recuerdo cómo gritabas
en el llano.
173
00:17:56,800 --> 00:17:58,700
Recuerdo cuánto te lastimé,
174
00:17:58,760 --> 00:18:01,210
al abrir así
la cabeza de tu esposo.
175
00:18:01,260 --> 00:18:02,500
Glenn.
176
00:18:03,630 --> 00:18:05,100
Su nombre era Glenn.
177
00:18:05,160 --> 00:18:09,830
¿Ahora qué?
¿Vienes a buscar venganza?
178
00:18:10,160 --> 00:18:12,100
- Justicia.
- Diablos.
179
00:18:13,860 --> 00:18:16,200
Creí que lo harías mucho antes.
180
00:18:17,000 --> 00:18:19,690
¿Te llevó tanto tiempo
juntar el coraje?
181
00:18:19,730 --> 00:18:21,970
Siempre supe que te haría pagar
182
00:18:22,160 --> 00:18:24,460
por lo que le hiciste
a mi esposo.
183
00:18:25,600 --> 00:18:26,700
Ponte de rodillas.
184
00:18:26,760 --> 00:18:28,380
¿Lo que le hice?
185
00:18:28,630 --> 00:18:30,540
¿Te refieres
a cómo le rompí el cráneo
186
00:18:30,600 --> 00:18:33,100
hasta que su ojo saltó
para afuera?
187
00:18:33,360 --> 00:18:36,130
¿Cómo aplasté
su gran y hermoso cerebro
188
00:18:36,200 --> 00:18:37,340
en el suelo una y otra vez
189
00:18:37,400 --> 00:18:39,500
mientras tú
y sus amiguitos miraban?
190
00:18:39,560 --> 00:18:41,300
¿A eso te refieres?
191
00:18:43,900 --> 00:18:47,330
Solía decir
que no me gustaba matar.
192
00:18:49,000 --> 00:18:50,530
Era mentira.
193
00:18:51,630 --> 00:18:53,100
Tu esposo...
194
00:18:54,600 --> 00:18:56,860
Vaya, olvidé su nombre otra vez.
195
00:18:57,500 --> 00:18:59,170
Él fue diferente.
196
00:18:59,900 --> 00:19:01,900
Matarlo como lo maté...
197
00:19:02,660 --> 00:19:04,660
Eso sí que fue divertido.
198
00:19:12,930 --> 00:19:14,290
Ya hazlo.
199
00:19:14,530 --> 00:19:16,160
Haz justicia.
200
00:19:17,360 --> 00:19:18,620
Mátame.
201
00:19:20,300 --> 00:19:21,860
Valió la pena.
202
00:19:25,730 --> 00:19:27,610
Quiero verte a la luz.
203
00:19:31,200 --> 00:19:32,420
Vamos.
204
00:19:32,960 --> 00:19:34,220
Mátame.
205
00:19:35,960 --> 00:19:37,800
¿No puedes hacerlo?
206
00:19:38,660 --> 00:19:40,700
No te acobardes como Rick.
207
00:19:40,860 --> 00:19:42,820
- Ven a la luz.
- Mátame.
208
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
¡A eso viniste!
209
00:19:45,630 --> 00:19:46,940
¡Mátame!
210
00:19:47,200 --> 00:19:49,900
Ven a la luz.
211
00:19:50,930 --> 00:19:52,260
Mátame.
212
00:20:06,000 --> 00:20:08,130
Por favor.
213
00:20:08,700 --> 00:20:10,340
Por favor, mátame.
214
00:20:10,400 --> 00:20:11,740
¿Por qué?
215
00:20:11,830 --> 00:20:13,620
Tienes que hacerlo. Solo hazlo.
216
00:20:13,660 --> 00:20:15,220
¡Dime por qué!
217
00:20:15,930 --> 00:20:17,780
¡Dime! ¿Por qué debo hacerlo?
218
00:20:17,830 --> 00:20:20,100
¡Para poder estar con mi esposa!
219
00:20:20,400 --> 00:20:22,580
¡Para poder estar con Lucille!
220
00:20:27,830 --> 00:20:29,660
Debería estar muerto.
221
00:20:30,730 --> 00:20:32,560
Debo estar muerto.
222
00:20:34,030 --> 00:20:35,980
Se supone que lo hagas tú.
223
00:20:36,030 --> 00:20:37,900
Tienes que hacerlo tú.
224
00:20:38,660 --> 00:20:40,420
Porque yo no puedo.
225
00:20:40,660 --> 00:20:42,700
No puedo. Lo he intentado.
226
00:20:42,930 --> 00:20:44,290
No puedo.
227
00:20:45,300 --> 00:20:47,330
No puedo estar así.
228
00:20:48,200 --> 00:20:51,430
Por favor,
no me obligues a estar así.
229
00:20:52,430 --> 00:20:54,430
Acaba con esto.
230
00:20:55,730 --> 00:20:57,290
Acaba conmigo.
231
00:20:57,760 --> 00:20:59,020
Mátame.
232
00:20:59,630 --> 00:21:01,020
Por favor.
233
00:21:03,260 --> 00:21:04,980
Vuelve a tu celda.
234
00:21:05,100 --> 00:21:06,900
¡No!
235
00:21:07,930 --> 00:21:09,050
No.
236
00:21:09,260 --> 00:21:10,830
No. ¿Por qué?
237
00:21:11,660 --> 00:21:13,500
Vine a matar a Negan.
238
00:21:16,500 --> 00:21:18,570
Y tú estás peor que muerto.
239
00:21:21,360 --> 00:21:22,900
Con eso basta.
240
00:21:25,000 --> 00:21:26,260
Ve.
241
00:21:31,930 --> 00:21:34,050
No se suponía que fuera así.
242
00:21:35,800 --> 00:21:37,900
No se suponía que fuera así.
243
00:22:27,450 --> 00:22:29,150
Maggie, Michonne.
244
00:22:29,510 --> 00:22:31,580
Algo pasó en el campamento.
245
00:22:47,950 --> 00:22:49,500
Debo guiarlos.
246
00:22:53,810 --> 00:22:55,920
Debo encontrar a mi familia.
247
00:23:15,780 --> 00:23:17,340
¿Estás herido?
248
00:23:23,380 --> 00:23:24,820
Hola, Rick.
249
00:23:26,250 --> 00:23:27,400
Ven.
250
00:23:28,310 --> 00:23:29,700
Mira esto.
251
00:23:35,780 --> 00:23:37,220
Este lugar.
252
00:23:40,110 --> 00:23:41,540
Es hermoso.
253
00:23:42,110 --> 00:23:44,610
Es lindo, ¿cierto?
254
00:23:51,410 --> 00:23:53,680
Lamento tanto lo que te sucedió.
255
00:23:57,110 --> 00:23:59,750
A Beth y a Glenn.
256
00:24:00,480 --> 00:24:02,520
Todo lo que perdió Maggie.
257
00:24:03,610 --> 00:24:04,800
Rick.
258
00:24:06,510 --> 00:24:10,750
Si hubiera actuado distinto,
escuchado y esforzado más.
259
00:24:10,980 --> 00:24:13,580
Mi hija es fuerte.
260
00:24:15,080 --> 00:24:16,520
Y mi nieto,
261
00:24:17,680 --> 00:24:20,080
él solo la ayudará
a ser más fuerte.
262
00:24:21,210 --> 00:24:23,560
No tienes
que preocuparte por ella.
263
00:24:26,180 --> 00:24:28,460
Necesito encontrar a mi familia.
264
00:24:30,480 --> 00:24:32,600
Necesito mantenerlos juntos.
265
00:24:33,510 --> 00:24:35,180
No, no es cierto.
266
00:24:37,250 --> 00:24:39,120
Solo crees que es así.
267
00:24:40,510 --> 00:24:42,420
Sé que ha sido difícil.
268
00:24:43,480 --> 00:24:44,760
Así es.
269
00:24:46,110 --> 00:24:48,020
Lo que querías para mí,
270
00:24:48,750 --> 00:24:50,140
para Carl,
271
00:24:51,080 --> 00:24:52,760
no ha sido fácil.
272
00:24:54,880 --> 00:24:57,780
- Hemos tratado...
- Pero llegaremos.
273
00:24:59,010 --> 00:25:00,240
Todos.
274
00:25:02,610 --> 00:25:04,950
Estoy cansado, Hershel.
275
00:25:09,250 --> 00:25:10,760
Mi familia...
276
00:25:14,650 --> 00:25:16,840
Quizá pueda encontrarlos aquí.
277
00:25:19,880 --> 00:25:21,240
No, Rick.
278
00:25:23,310 --> 00:25:25,140
Tienes que despertar.
279
00:26:09,080 --> 00:26:10,640
¿Estás herido?
280
00:26:16,480 --> 00:26:17,560
NO ABRIR
281
00:26:17,610 --> 00:26:20,010
MUERTE AFUERA
282
00:27:55,710 --> 00:27:57,020
Todos...
283
00:27:58,980 --> 00:28:00,780
Todos están muertos.
284
00:28:00,880 --> 00:28:02,000
Sí.
285
00:28:02,850 --> 00:28:04,080
Lo sé.
286
00:28:05,210 --> 00:28:06,680
Y está bien.
287
00:28:06,850 --> 00:28:09,120
¿Cómo puede estar bien?
¿Cómo...?
288
00:28:10,250 --> 00:28:12,360
¿Cómo puede estar bien esto?
289
00:28:13,080 --> 00:28:15,160
Porque tú hiciste tu parte,
290
00:28:17,110 --> 00:28:18,900
como yo hice la mía.
291
00:28:21,280 --> 00:28:23,600
Como los demás
antes que nosotros.
292
00:28:24,510 --> 00:28:25,740
¿Cómo?
293
00:28:25,850 --> 00:28:29,250
Nos dieron la fuerza
que necesitábamos
294
00:28:30,080 --> 00:28:33,080
para hacer lo que teníamos
que hacer por los demás.
295
00:28:34,050 --> 00:28:36,720
Y los demás encontraron fuerza
en nosotros.
296
00:28:37,880 --> 00:28:41,680
Nos cambiamos el uno al otro.
Nos ayudamos.
297
00:28:43,980 --> 00:28:46,060
Nos ayudamos a ser mejores.
298
00:28:47,980 --> 00:28:49,620
Y nunca termina.
299
00:28:53,050 --> 00:28:55,120
Siento que está terminando.
300
00:28:57,480 --> 00:28:59,600
Las pequeñas cosas terminan.
301
00:29:00,550 --> 00:29:02,740
Pero nunca es el final de todo
302
00:29:03,150 --> 00:29:04,860
porque no morimos.
303
00:29:05,710 --> 00:29:08,860
No se trata de ti, ni de mí,
ni de ninguno de nosotros.
304
00:29:10,310 --> 00:29:12,020
Se trata de todos.
305
00:29:14,510 --> 00:29:16,780
Y no creo
que haya un equilibrio.
306
00:29:18,810 --> 00:29:20,880
Creo que siempre se inclina
307
00:29:22,450 --> 00:29:24,040
hacia lo bueno.
308
00:29:24,850 --> 00:29:26,560
Hacia lo valiente.
309
00:29:28,580 --> 00:29:30,860
- Hacia el amor.
- Hacia el amor.
310
00:29:36,110 --> 00:29:37,620
Tu familia...
311
00:29:39,410 --> 00:29:42,240
No vas a encontrarlos
porque no están perdidos.
312
00:29:44,680 --> 00:29:47,980
Y tú tampoco estás perdido.
313
00:29:51,680 --> 00:29:53,560
Lo que necesitas hacer
314
00:29:54,010 --> 00:29:55,520
es despertar.
315
00:30:19,010 --> 00:30:20,160
¡No!
316
00:30:33,980 --> 00:30:35,180
No.
317
00:32:47,360 --> 00:32:48,590
¡Rick!
318
00:32:49,560 --> 00:32:50,790
¡Rick!
319
00:33:05,360 --> 00:33:06,750
Está bien.
320
00:33:08,900 --> 00:33:10,940
Te sacaremos de aquí, ¿sí?
321
00:33:12,630 --> 00:33:14,670
Cuida de ellos. No puedo...
322
00:33:14,730 --> 00:33:16,710
- Tú lo harás.
- No puedo.
323
00:33:17,060 --> 00:33:18,420
Lo harás.
324
00:33:19,200 --> 00:33:20,830
No ha terminado.
325
00:33:21,800 --> 00:33:23,590
Nosotros no morimos.
326
00:33:27,000 --> 00:33:28,110
Sí.
327
00:33:30,900 --> 00:33:33,460
¿Quieres saber
por qué me enamoré de ti?
328
00:33:35,130 --> 00:33:37,070
Porque eres un luchador.
329
00:33:38,460 --> 00:33:40,330
Y nunca te rindes.
330
00:33:42,360 --> 00:33:44,190
Así que, lucha, Rick.
331
00:33:45,360 --> 00:33:46,960
Lucha por mí.
332
00:33:48,000 --> 00:33:49,990
Lucha por todos nosotros.
333
00:33:55,730 --> 00:33:57,470
Tú eres mi familia.
334
00:34:01,360 --> 00:34:02,830
Te encontré.
335
00:34:03,030 --> 00:34:04,470
Lo hiciste.
336
00:34:10,500 --> 00:34:11,950
Pero esto...
337
00:34:15,630 --> 00:34:17,430
Esto no es real.
338
00:34:19,100 --> 00:34:20,500
Sí, lo es.
339
00:34:24,660 --> 00:34:26,300
Ahora despierta.
340
00:36:11,300 --> 00:36:12,500
No.
341
00:36:13,060 --> 00:36:14,260
No.
342
00:36:18,860 --> 00:36:20,260
Resistirá.
343
00:36:23,900 --> 00:36:25,310
No puedo...
344
00:36:26,830 --> 00:36:28,270
No puedo...
345
00:36:51,060 --> 00:36:52,820
¿Qué está haciendo?
346
00:36:53,230 --> 00:36:54,270
¡Está herido!
347
00:36:54,330 --> 00:36:56,190
Esa horda se dirige a la Cumbre.
348
00:36:56,230 --> 00:36:57,670
Intenta derribar el puente.
349
00:36:57,730 --> 00:36:58,870
¡No!
350
00:37:00,060 --> 00:37:02,730
Los desviaremos. Aléjenlos.
351
00:37:02,930 --> 00:37:05,590
Disparen sus armas.
Traten de ahuyentarlos.
352
00:37:11,500 --> 00:37:13,930
No. No lo hagan. No por mí.
353
00:37:14,430 --> 00:37:15,910
Son demasiados.
354
00:37:15,960 --> 00:37:17,110
No.
355
00:37:17,160 --> 00:37:19,530
- No funciona.
- Sigan intentando.
356
00:38:31,960 --> 00:38:33,190
¡Rick!
357
00:38:35,900 --> 00:38:37,390
Los encontré.
358
00:40:09,730 --> 00:40:10,860
¿Qué fue eso?
359
00:40:10,900 --> 00:40:12,500
¿Fue el puente?
360
00:40:12,730 --> 00:40:15,470
¡Rick! Lo hizo volar
para detener a la horda.
361
00:40:19,630 --> 00:40:21,670
Muévanse hacia el norte,
desháganse del resto.
362
00:40:21,730 --> 00:40:23,270
Traigan armas.
363
00:41:08,960 --> 00:41:10,510
Tengo una "B".
364
00:41:11,060 --> 00:41:13,300
No una "A". Nunca tuve una "A".
365
00:41:13,760 --> 00:41:16,550
Está herido, pero es fuerte.
¿Pueden ayudarme?
366
00:41:16,960 --> 00:41:19,260
Te advertí
que habría consecuencias
367
00:41:19,300 --> 00:41:21,060
si intentabas algo.
368
00:41:21,630 --> 00:41:23,310
No es una trampa.
369
00:41:23,730 --> 00:41:25,200
Ya no lo es.
370
00:41:27,530 --> 00:41:29,550
Intento salvar a un amigo.
371
00:41:30,360 --> 00:41:32,430
Un amigo que me salvó a mí.
372
00:41:33,660 --> 00:41:35,860
Tengo algo para ustedes ahora.
373
00:41:35,930 --> 00:41:37,630
¿Tenemos un trato?
374
00:41:43,060 --> 00:41:44,780
¿Tenemos un trato?
375
00:42:04,300 --> 00:42:05,780
Sigues aquí.
376
00:42:07,300 --> 00:42:08,930
Estarás bien.
377
00:42:11,460 --> 00:42:13,060
Voy a salvarte.
378
00:43:13,600 --> 00:43:14,910
¡Corran!
379
00:43:41,960 --> 00:43:43,710
Ayúdenme a pararme.
Debemos luchar.
380
00:43:43,760 --> 00:43:45,230
Acérquense.
381
00:43:45,300 --> 00:43:47,030
Está bien. Diablos.
382
00:43:47,100 --> 00:43:48,470
Está bien.
383
00:43:48,560 --> 00:43:50,270
- Mag, ¿qué hacemos?
- En círculo.
384
00:43:50,330 --> 00:43:51,670
Levantamos los cuchillos
y luchamos.
385
00:43:51,730 --> 00:43:53,950
No, solo abrámonos camino, ¿sí?
386
00:43:55,000 --> 00:43:56,390
Está bien.
387
00:44:03,900 --> 00:44:05,550
¡Vengan, por aquí!
¡Está despejado!
388
00:44:05,600 --> 00:44:07,660
¡Vamos!
389
00:44:20,700 --> 00:44:22,310
¿Tienen nombres?
390
00:44:23,330 --> 00:44:24,350
Soy Magna.
391
00:44:24,400 --> 00:44:27,300
Ellos son Connie,
Kelly, Yumiko y Luke.
392
00:44:28,400 --> 00:44:30,150
¿Tú cómo te llamas?
393
00:44:38,400 --> 00:44:39,670
Judith.
394
00:44:41,060 --> 00:44:42,500
Judith Grimes.
395
00:59:17,500 --> 00:59:17,600
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •