1 00:00:12,950 --> 00:00:14,320 Despierta. 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,250 Despierta. 3 00:00:20,580 --> 00:00:22,240 Es hora de irnos. 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,280 Despierta. 5 00:00:46,580 --> 00:00:48,180 ¿Estás herido? 6 00:00:59,010 --> 00:01:00,400 Despierta. 7 00:01:04,010 --> 00:01:05,920 Sí, despierta, imbécil. 8 00:03:57,530 --> 00:03:59,730 Jadis, confirma tu ubicación. 9 00:04:02,860 --> 00:04:06,330 Confirma tu ubicación y el estado de tu "A". 10 00:04:13,000 --> 00:04:15,900 Estoy en un claro, al este de Accotink. 11 00:04:16,900 --> 00:04:19,600 A 2,5 kilómetros al norte del tiradero. 12 00:04:20,230 --> 00:04:22,060 ¿Tienes la "A"? 13 00:04:23,130 --> 00:04:25,990 Tengo la "A", y está lista para el transporte. 14 00:04:26,030 --> 00:04:28,790 No supimos de ti desde que acabó la búsqueda. 15 00:04:28,860 --> 00:04:31,400 Sabemos que tu grupo evacuó el tiradero. 16 00:04:32,030 --> 00:04:35,600 Si esto es una trampa, aún puede haber consecuencias. 17 00:04:36,000 --> 00:04:37,900 No es una trampa. 18 00:04:38,100 --> 00:04:41,280 Si necesito que me evacúen, saben que estoy desesperada. 19 00:04:41,760 --> 00:04:43,830 Necesito salir de aquí. 20 00:04:45,860 --> 00:04:47,800 Saben dónde encontrarme. 21 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 Y estaré lista. 22 00:05:21,230 --> 00:05:23,360 Debo mantenerlos a salvo. 23 00:05:24,430 --> 00:05:26,390 Debo quedarme despierto. 24 00:05:30,200 --> 00:05:32,800 Sácalos de aquí, sacarlos... 25 00:05:55,460 --> 00:05:56,800 Despacio. 26 00:06:16,800 --> 00:06:18,390 Dame un minuto. 27 00:06:57,900 --> 00:06:59,730 Ya podemos seguir. 28 00:07:16,400 --> 00:07:19,200 Perdiendo mucha... Debo luchar. 29 00:07:27,730 --> 00:07:28,960 ¡Arre! 30 00:07:46,460 --> 00:07:47,800 Despacio. 31 00:07:59,000 --> 00:08:04,330 VENGAN POR MI, IDIOTAS 32 00:09:09,230 --> 00:09:10,980 Busco a mi familia. 33 00:09:14,100 --> 00:09:15,800 ¿Estás herido? 34 00:09:19,860 --> 00:09:21,540 Diablos, vaquero. 35 00:09:22,700 --> 00:09:24,330 Te ves terrible. 36 00:09:26,460 --> 00:09:28,200 ¿Qué es esto? 37 00:09:29,160 --> 00:09:31,180 ¿Que qué es esto? Vamos, Rick, mira a tu alrededor. 38 00:09:31,230 --> 00:09:32,860 Sabes lo que es. 39 00:09:35,160 --> 00:09:37,140 ¿Esos son los idiotas que perseguíamos? 40 00:09:37,200 --> 00:09:38,140 Buen chico. 41 00:09:38,200 --> 00:09:40,460 En la central dijeron que eran dos sospechosos, ¿no? 42 00:09:40,500 --> 00:09:43,060 - Hay un tercer hombre. - Sí, eran tres. 43 00:09:43,400 --> 00:09:46,800 Ese tercer hombre lo cambió todo, ¿no? 44 00:09:50,600 --> 00:09:52,900 - Busco a mi familia. - ¿Eso es lo que haces? 45 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 ¿Buscar a tu familia? 46 00:09:56,160 --> 00:09:58,180 Verás, eso no es del todo cierto. 47 00:09:58,230 --> 00:10:01,260 Podría decirse que es mi familia la que buscas, ¿no? 48 00:10:02,100 --> 00:10:04,340 Por cierto, ¿cómo está mi niña? 49 00:10:04,460 --> 00:10:06,430 Tiene mis ojos, ¿verdad? 50 00:10:07,600 --> 00:10:09,300 No tiene tu nariz. 51 00:10:10,000 --> 00:10:12,300 Qué bueno que no tiene mis orejas. 52 00:10:13,500 --> 00:10:15,330 Eres un imbécil. 53 00:10:15,400 --> 00:10:16,890 Sí, lo soy. 54 00:10:16,930 --> 00:10:18,650 Yo soy el imbécil. 55 00:10:19,000 --> 00:10:20,300 Tú también, de hecho. 56 00:10:20,360 --> 00:10:21,690 ¿Crees que soy un imbécil? 57 00:10:21,730 --> 00:10:23,830 No lo creo, viejo. Lo sé. 58 00:10:24,700 --> 00:10:26,420 De hecho, me gusta que me reconozcan por eso, 59 00:10:26,460 --> 00:10:27,490 cuando lo pienso. 60 00:10:27,530 --> 00:10:29,060 Estoy seguro de que otros te han influenciado, 61 00:10:29,100 --> 00:10:31,820 pero quisiera que me reconocieran solo a mí. 62 00:10:33,530 --> 00:10:35,530 No lo quería, lo sabes. 63 00:10:36,860 --> 00:10:38,860 Pero lo tomaste, ¿cierto? 64 00:10:40,160 --> 00:10:42,740 Toda esa mierda que hiciste en ese campo. 65 00:10:43,000 --> 00:10:44,600 Solo tú y yo. 66 00:10:44,960 --> 00:10:47,100 Seguiste mi ejemplo, Rick. 67 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 Me alegra que lo hicieras. 68 00:10:50,560 --> 00:10:52,820 Diste un paso al frente, hermano. 69 00:10:53,300 --> 00:10:54,810 Debía ser yo. 70 00:10:55,660 --> 00:10:56,700 Todavía debo ser yo. 71 00:10:56,760 --> 00:10:59,100 Verás, Rick, creo que te equivocas. 72 00:11:00,860 --> 00:11:02,340 Debo ser yo. 73 00:11:02,530 --> 00:11:04,130 - ¿Tú? - Así es. 74 00:11:05,400 --> 00:11:07,690 Es la única forma de hacerlo, Rick. 75 00:11:07,730 --> 00:11:09,450 Quiero que pienses 76 00:11:10,460 --> 00:11:13,460 en cómo mordiste el cuello de ese pedazo de mierda. 77 00:11:15,530 --> 00:11:17,500 Lo de la iglesia con el machete. 78 00:11:17,560 --> 00:11:20,140 Eso es a lo que me refiero. Eso es lo que necesito de ti. 79 00:11:20,200 --> 00:11:21,820 Lo que siempre supe que llevabas dentro. 80 00:11:21,860 --> 00:11:24,620 Sabía que lo llevabas dentro y llegó la hora. 81 00:11:24,830 --> 00:11:26,380 ¿Quieres respuestas? 82 00:11:26,430 --> 00:11:27,820 ¿Quieres saber de qué se trata todo esto? 83 00:11:27,860 --> 00:11:29,180 Esto de aquí, tú y yo. 84 00:11:29,230 --> 00:11:30,740 - Te pregunté, ¿no? - Sí, lo hiciste. 85 00:11:30,800 --> 00:11:31,980 Ahora te lo diré. 86 00:11:32,030 --> 00:11:33,740 Y quiero que escuches con atención, ¿entendido? 87 00:11:33,800 --> 00:11:35,340 Llegó la hora. 88 00:11:35,600 --> 00:11:39,210 Arrodíllate, busca adentro tuyo, encuéntralos, Rick. 89 00:11:39,260 --> 00:11:41,060 La ira, el odio, encuéntralos. 90 00:11:41,100 --> 00:11:43,380 La lealtad está ahí, encuéntrala. 91 00:11:43,500 --> 00:11:45,300 Todo está ahí, Rick. 92 00:11:46,300 --> 00:11:48,940 Es la única forma de hacer esto. Y hay que hacerlo. 93 00:11:49,000 --> 00:11:51,140 ¿Comprendes? Hay que hacerlo. 94 00:11:52,260 --> 00:11:54,220 Puedes hacerlo, hermano. 95 00:11:57,700 --> 00:11:59,090 Lo siento. 96 00:12:01,060 --> 00:12:03,100 Perdón por lo que te hice. 97 00:12:04,400 --> 00:12:06,300 Tienes que olvidar eso. 98 00:12:13,630 --> 00:12:15,340 ¿Sabes algo, Rick? 99 00:12:17,660 --> 00:12:19,100 ¡Despierta! 100 00:13:13,560 --> 00:13:15,020 ¿Qué estás haciendo? 101 00:13:15,060 --> 00:13:16,580 Un brazalete. 102 00:13:17,060 --> 00:13:18,820 ¿Con los caracoles? 103 00:13:19,530 --> 00:13:21,130 Será muy lindo. 104 00:13:21,360 --> 00:13:23,690 ¿Una criatura vivió en este? 105 00:13:23,760 --> 00:13:25,260 Sí, en todos. 106 00:13:26,500 --> 00:13:28,140 - ¿En este? - Sí. 107 00:13:39,960 --> 00:13:41,140 Hola. 108 00:13:41,230 --> 00:13:43,800 - Espero no estar... - No, no. Pasa. 109 00:13:47,260 --> 00:13:48,740 ¿Qué sucede? 110 00:13:48,800 --> 00:13:50,300 Maggie está aquí. 111 00:13:50,360 --> 00:13:51,900 La tía Maggie. 112 00:13:51,960 --> 00:13:54,250 Los de la entrada me avisaron que acaba de llegar. 113 00:13:54,300 --> 00:13:55,490 ¿Qué? 114 00:14:11,530 --> 00:14:12,850 ¿Maggie? 115 00:14:14,100 --> 00:14:15,540 Fuera de mi camino. 116 00:14:15,600 --> 00:14:18,380 Estás dispuesta a convertir esto en otra cosa. 117 00:14:18,760 --> 00:14:19,900 ¿Por él? 118 00:14:19,960 --> 00:14:21,340 No por él. 119 00:14:22,330 --> 00:14:23,610 Por mí. 120 00:14:24,960 --> 00:14:26,340 Por otros. 121 00:14:26,700 --> 00:14:28,090 Por Glenn. 122 00:14:28,700 --> 00:14:30,140 Negan debió morir bajo ese árbol. 123 00:14:30,200 --> 00:14:33,090 Pero no murió. Maggie, está hecho. 124 00:14:33,130 --> 00:14:35,250 ¿Porque Rick así lo decidió? 125 00:14:36,930 --> 00:14:40,060 Atrás. 126 00:14:43,700 --> 00:14:45,650 Estuviste ahí, Michonne. 127 00:14:47,960 --> 00:14:49,700 Viste lo que hizo Negan. 128 00:14:49,760 --> 00:14:51,940 ¿Crees que Glenn querría esto? 129 00:14:52,000 --> 00:14:54,740 ¿Que pases por encima de mí para llegar a él? 130 00:14:55,130 --> 00:14:56,970 No sé lo que querría. 131 00:14:58,000 --> 00:15:00,490 No lo sé porque no pude despedirme. 132 00:15:00,560 --> 00:15:02,300 No lo querría, Maggie. 133 00:15:02,360 --> 00:15:06,170 Tu padre no querría esto. Lo sabes. 134 00:15:06,230 --> 00:15:09,000 La única cosa que tenía, lo único que tenía 135 00:15:09,460 --> 00:15:12,260 era saber que vería morir al asesino de Glenn. 136 00:15:12,730 --> 00:15:14,250 Y me lo arrebataste. 137 00:15:14,300 --> 00:15:16,090 Quieres desquitarte. 138 00:15:16,160 --> 00:15:17,460 ¿Qué diablos crees que lograrás? 139 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 - Comenzar de nuevo. - No. 140 00:15:19,630 --> 00:15:21,460 Comenzarás otra cosa. 141 00:15:21,800 --> 00:15:24,490 Si hubiera asesinado a Rick adelante tuyo 142 00:15:24,530 --> 00:15:26,290 - en lugar de Glenn... - Maggie. 143 00:15:26,330 --> 00:15:28,780 Si tuvieras que criar a tu hijo sola por culpa de él, 144 00:15:28,830 --> 00:15:30,700 haría mucho tiempo que estaría muerto, 145 00:15:30,760 --> 00:15:32,180 y lo sabes. 146 00:15:33,500 --> 00:15:36,380 Así que deja de actuar como si tuviera elección. 147 00:15:36,760 --> 00:15:39,340 Deja de actuar como si pudiera olvidarlo, 148 00:15:40,430 --> 00:15:42,770 porque ha pasado un año y medio, 149 00:15:42,830 --> 00:15:44,260 y no puedo. 150 00:15:46,500 --> 00:15:47,630 Sí. 151 00:15:49,660 --> 00:15:52,340 Tendrás que encontrar la manera de hacerlo. 152 00:15:53,130 --> 00:15:54,530 Dime cómo. 153 00:15:56,860 --> 00:15:59,460 Dime qué otra cosa puedo hacer, Michonne. 154 00:16:01,930 --> 00:16:04,330 Porque no puedo seguir viviendo así. 155 00:16:12,630 --> 00:16:15,100 No puedo. 156 00:16:18,900 --> 00:16:21,290 Porque no hay nada que puedas decir. 157 00:16:26,560 --> 00:16:28,400 Solo puedes actuar. 158 00:16:31,060 --> 00:16:33,580 ¿Puedes vivir con lo que venga después? 159 00:16:34,430 --> 00:16:36,140 Tengo que hacerlo. 160 00:16:37,800 --> 00:16:39,980 No puedo vivir con esto ahora. 161 00:17:13,700 --> 00:17:16,060 Te entregó las llaves, ¿no? 162 00:17:17,160 --> 00:17:18,730 Es una pena. 163 00:17:19,500 --> 00:17:21,770 Ella tiene la fuerza, pero tú... 164 00:17:22,030 --> 00:17:23,860 Tú tienes la llama. 165 00:17:24,660 --> 00:17:26,460 Apostaba por ti. 166 00:17:27,660 --> 00:17:29,210 Me recuerdas. 167 00:17:29,260 --> 00:17:30,780 Claro que sí. 168 00:17:31,960 --> 00:17:34,180 Por eso sabía que ibas a ganar. 169 00:17:35,000 --> 00:17:36,180 Bien. 170 00:17:38,400 --> 00:17:40,100 Ponte de rodillas. 171 00:17:50,730 --> 00:17:51,970 Sabes, 172 00:17:52,660 --> 00:17:55,430 recuerdo cómo gritabas en el llano. 173 00:17:56,800 --> 00:17:58,700 Recuerdo cuánto te lastimé, 174 00:17:58,760 --> 00:18:01,210 al abrir así la cabeza de tu esposo. 175 00:18:01,260 --> 00:18:02,500 Glenn. 176 00:18:03,630 --> 00:18:05,100 Su nombre era Glenn. 177 00:18:05,160 --> 00:18:09,830 ¿Ahora qué? ¿Vienes a buscar venganza? 178 00:18:10,160 --> 00:18:12,100 - Justicia. - Diablos. 179 00:18:13,860 --> 00:18:16,200 Creí que lo harías mucho antes. 180 00:18:17,000 --> 00:18:19,690 ¿Te llevó tanto tiempo juntar el coraje? 181 00:18:19,730 --> 00:18:21,970 Siempre supe que te haría pagar 182 00:18:22,160 --> 00:18:24,460 por lo que le hiciste a mi esposo. 183 00:18:25,600 --> 00:18:26,700 Ponte de rodillas. 184 00:18:26,760 --> 00:18:28,380 ¿Lo que le hice? 185 00:18:28,630 --> 00:18:30,540 ¿Te refieres a cómo le rompí el cráneo 186 00:18:30,600 --> 00:18:33,100 hasta que su ojo saltó para afuera? 187 00:18:33,360 --> 00:18:36,130 ¿Cómo aplasté su gran y hermoso cerebro 188 00:18:36,200 --> 00:18:37,340 en el suelo una y otra vez 189 00:18:37,400 --> 00:18:39,500 mientras tú y sus amiguitos miraban? 190 00:18:39,560 --> 00:18:41,300 ¿A eso te refieres? 191 00:18:43,900 --> 00:18:47,330 Solía decir que no me gustaba matar. 192 00:18:49,000 --> 00:18:50,530 Era mentira. 193 00:18:51,630 --> 00:18:53,100 Tu esposo... 194 00:18:54,600 --> 00:18:56,860 Vaya, olvidé su nombre otra vez. 195 00:18:57,500 --> 00:18:59,170 Él fue diferente. 196 00:18:59,900 --> 00:19:01,900 Matarlo como lo maté... 197 00:19:02,660 --> 00:19:04,660 Eso sí que fue divertido. 198 00:19:12,930 --> 00:19:14,290 Ya hazlo. 199 00:19:14,530 --> 00:19:16,160 Haz justicia. 200 00:19:17,360 --> 00:19:18,620 Mátame. 201 00:19:20,300 --> 00:19:21,860 Valió la pena. 202 00:19:25,730 --> 00:19:27,610 Quiero verte a la luz. 203 00:19:31,200 --> 00:19:32,420 Vamos. 204 00:19:32,960 --> 00:19:34,220 Mátame. 205 00:19:35,960 --> 00:19:37,800 ¿No puedes hacerlo? 206 00:19:38,660 --> 00:19:40,700 No te acobardes como Rick. 207 00:19:40,860 --> 00:19:42,820 - Ven a la luz. - Mátame. 208 00:19:43,360 --> 00:19:45,360 ¡A eso viniste! 209 00:19:45,630 --> 00:19:46,940 ¡Mátame! 210 00:19:47,200 --> 00:19:49,900 Ven a la luz. 211 00:19:50,930 --> 00:19:52,260 Mátame. 212 00:20:06,000 --> 00:20:08,130 Por favor. 213 00:20:08,700 --> 00:20:10,340 Por favor, mátame. 214 00:20:10,400 --> 00:20:11,740 ¿Por qué? 215 00:20:11,830 --> 00:20:13,620 Tienes que hacerlo. Solo hazlo. 216 00:20:13,660 --> 00:20:15,220 ¡Dime por qué! 217 00:20:15,930 --> 00:20:17,780 ¡Dime! ¿Por qué debo hacerlo? 218 00:20:17,830 --> 00:20:20,100 ¡Para poder estar con mi esposa! 219 00:20:20,400 --> 00:20:22,580 ¡Para poder estar con Lucille! 220 00:20:27,830 --> 00:20:29,660 Debería estar muerto. 221 00:20:30,730 --> 00:20:32,560 Debo estar muerto. 222 00:20:34,030 --> 00:20:35,980 Se supone que lo hagas tú. 223 00:20:36,030 --> 00:20:37,900 Tienes que hacerlo tú. 224 00:20:38,660 --> 00:20:40,420 Porque yo no puedo. 225 00:20:40,660 --> 00:20:42,700 No puedo. Lo he intentado. 226 00:20:42,930 --> 00:20:44,290 No puedo. 227 00:20:45,300 --> 00:20:47,330 No puedo estar así. 228 00:20:48,200 --> 00:20:51,430 Por favor, no me obligues a estar así. 229 00:20:52,430 --> 00:20:54,430 Acaba con esto. 230 00:20:55,730 --> 00:20:57,290 Acaba conmigo. 231 00:20:57,760 --> 00:20:59,020 Mátame. 232 00:20:59,630 --> 00:21:01,020 Por favor. 233 00:21:03,260 --> 00:21:04,980 Vuelve a tu celda. 234 00:21:05,100 --> 00:21:06,900 ¡No! 235 00:21:07,930 --> 00:21:09,050 No. 236 00:21:09,260 --> 00:21:10,830 No. ¿Por qué? 237 00:21:11,660 --> 00:21:13,500 Vine a matar a Negan. 238 00:21:16,500 --> 00:21:18,570 Y tú estás peor que muerto. 239 00:21:21,360 --> 00:21:22,900 Con eso basta. 240 00:21:25,000 --> 00:21:26,260 Ve. 241 00:21:31,930 --> 00:21:34,050 No se suponía que fuera así. 242 00:21:35,800 --> 00:21:37,900 No se suponía que fuera así. 243 00:22:27,450 --> 00:22:29,150 Maggie, Michonne. 244 00:22:29,510 --> 00:22:31,580 Algo pasó en el campamento. 245 00:22:47,950 --> 00:22:49,500 Debo guiarlos. 246 00:22:53,810 --> 00:22:55,920 Debo encontrar a mi familia. 247 00:23:15,780 --> 00:23:17,340 ¿Estás herido? 248 00:23:23,380 --> 00:23:24,820 Hola, Rick. 249 00:23:26,250 --> 00:23:27,400 Ven. 250 00:23:28,310 --> 00:23:29,700 Mira esto. 251 00:23:35,780 --> 00:23:37,220 Este lugar. 252 00:23:40,110 --> 00:23:41,540 Es hermoso. 253 00:23:42,110 --> 00:23:44,610 Es lindo, ¿cierto? 254 00:23:51,410 --> 00:23:53,680 Lamento tanto lo que te sucedió. 255 00:23:57,110 --> 00:23:59,750 A Beth y a Glenn. 256 00:24:00,480 --> 00:24:02,520 Todo lo que perdió Maggie. 257 00:24:03,610 --> 00:24:04,800 Rick. 258 00:24:06,510 --> 00:24:10,750 Si hubiera actuado distinto, escuchado y esforzado más. 259 00:24:10,980 --> 00:24:13,580 Mi hija es fuerte. 260 00:24:15,080 --> 00:24:16,520 Y mi nieto, 261 00:24:17,680 --> 00:24:20,080 él solo la ayudará a ser más fuerte. 262 00:24:21,210 --> 00:24:23,560 No tienes que preocuparte por ella. 263 00:24:26,180 --> 00:24:28,460 Necesito encontrar a mi familia. 264 00:24:30,480 --> 00:24:32,600 Necesito mantenerlos juntos. 265 00:24:33,510 --> 00:24:35,180 No, no es cierto. 266 00:24:37,250 --> 00:24:39,120 Solo crees que es así. 267 00:24:40,510 --> 00:24:42,420 Sé que ha sido difícil. 268 00:24:43,480 --> 00:24:44,760 Así es. 269 00:24:46,110 --> 00:24:48,020 Lo que querías para mí, 270 00:24:48,750 --> 00:24:50,140 para Carl, 271 00:24:51,080 --> 00:24:52,760 no ha sido fácil. 272 00:24:54,880 --> 00:24:57,780 - Hemos tratado... - Pero llegaremos. 273 00:24:59,010 --> 00:25:00,240 Todos. 274 00:25:02,610 --> 00:25:04,950 Estoy cansado, Hershel. 275 00:25:09,250 --> 00:25:10,760 Mi familia... 276 00:25:14,650 --> 00:25:16,840 Quizá pueda encontrarlos aquí. 277 00:25:19,880 --> 00:25:21,240 No, Rick. 278 00:25:23,310 --> 00:25:25,140 Tienes que despertar. 279 00:26:09,080 --> 00:26:10,640 ¿Estás herido? 280 00:26:16,480 --> 00:26:17,560 NO ABRIR 281 00:26:17,610 --> 00:26:20,010 MUERTE AFUERA 282 00:27:55,710 --> 00:27:57,020 Todos... 283 00:27:58,980 --> 00:28:00,780 Todos están muertos. 284 00:28:00,880 --> 00:28:02,000 Sí. 285 00:28:02,850 --> 00:28:04,080 Lo sé. 286 00:28:05,210 --> 00:28:06,680 Y está bien. 287 00:28:06,850 --> 00:28:09,120 ¿Cómo puede estar bien? ¿Cómo...? 288 00:28:10,250 --> 00:28:12,360 ¿Cómo puede estar bien esto? 289 00:28:13,080 --> 00:28:15,160 Porque tú hiciste tu parte, 290 00:28:17,110 --> 00:28:18,900 como yo hice la mía. 291 00:28:21,280 --> 00:28:23,600 Como los demás antes que nosotros. 292 00:28:24,510 --> 00:28:25,740 ¿Cómo? 293 00:28:25,850 --> 00:28:29,250 Nos dieron la fuerza que necesitábamos 294 00:28:30,080 --> 00:28:33,080 para hacer lo que teníamos que hacer por los demás. 295 00:28:34,050 --> 00:28:36,720 Y los demás encontraron fuerza en nosotros. 296 00:28:37,880 --> 00:28:41,680 Nos cambiamos el uno al otro. Nos ayudamos. 297 00:28:43,980 --> 00:28:46,060 Nos ayudamos a ser mejores. 298 00:28:47,980 --> 00:28:49,620 Y nunca termina. 299 00:28:53,050 --> 00:28:55,120 Siento que está terminando. 300 00:28:57,480 --> 00:28:59,600 Las pequeñas cosas terminan. 301 00:29:00,550 --> 00:29:02,740 Pero nunca es el final de todo 302 00:29:03,150 --> 00:29:04,860 porque no morimos. 303 00:29:05,710 --> 00:29:08,860 No se trata de ti, ni de mí, ni de ninguno de nosotros. 304 00:29:10,310 --> 00:29:12,020 Se trata de todos. 305 00:29:14,510 --> 00:29:16,780 Y no creo que haya un equilibrio. 306 00:29:18,810 --> 00:29:20,880 Creo que siempre se inclina 307 00:29:22,450 --> 00:29:24,040 hacia lo bueno. 308 00:29:24,850 --> 00:29:26,560 Hacia lo valiente. 309 00:29:28,580 --> 00:29:30,860 - Hacia el amor. - Hacia el amor. 310 00:29:36,110 --> 00:29:37,620 Tu familia... 311 00:29:39,410 --> 00:29:42,240 No vas a encontrarlos porque no están perdidos. 312 00:29:44,680 --> 00:29:47,980 Y tú tampoco estás perdido. 313 00:29:51,680 --> 00:29:53,560 Lo que necesitas hacer 314 00:29:54,010 --> 00:29:55,520 es despertar. 315 00:30:19,010 --> 00:30:20,160 ¡No! 316 00:30:33,980 --> 00:30:35,180 No. 317 00:32:47,360 --> 00:32:48,590 ¡Rick! 318 00:32:49,560 --> 00:32:50,790 ¡Rick! 319 00:33:05,360 --> 00:33:06,750 Está bien. 320 00:33:08,900 --> 00:33:10,940 Te sacaremos de aquí, ¿sí? 321 00:33:12,630 --> 00:33:14,670 Cuida de ellos. No puedo... 322 00:33:14,730 --> 00:33:16,710 - Tú lo harás. - No puedo. 323 00:33:17,060 --> 00:33:18,420 Lo harás. 324 00:33:19,200 --> 00:33:20,830 No ha terminado. 325 00:33:21,800 --> 00:33:23,590 Nosotros no morimos. 326 00:33:27,000 --> 00:33:28,110 Sí. 327 00:33:30,900 --> 00:33:33,460 ¿Quieres saber por qué me enamoré de ti? 328 00:33:35,130 --> 00:33:37,070 Porque eres un luchador. 329 00:33:38,460 --> 00:33:40,330 Y nunca te rindes. 330 00:33:42,360 --> 00:33:44,190 Así que, lucha, Rick. 331 00:33:45,360 --> 00:33:46,960 Lucha por mí. 332 00:33:48,000 --> 00:33:49,990 Lucha por todos nosotros. 333 00:33:55,730 --> 00:33:57,470 Tú eres mi familia. 334 00:34:01,360 --> 00:34:02,830 Te encontré. 335 00:34:03,030 --> 00:34:04,470 Lo hiciste. 336 00:34:10,500 --> 00:34:11,950 Pero esto... 337 00:34:15,630 --> 00:34:17,430 Esto no es real. 338 00:34:19,100 --> 00:34:20,500 Sí, lo es. 339 00:34:24,660 --> 00:34:26,300 Ahora despierta. 340 00:36:11,300 --> 00:36:12,500 No. 341 00:36:13,060 --> 00:36:14,260 No. 342 00:36:18,860 --> 00:36:20,260 Resistirá. 343 00:36:23,900 --> 00:36:25,310 No puedo... 344 00:36:26,830 --> 00:36:28,270 No puedo... 345 00:36:51,060 --> 00:36:52,820 ¿Qué está haciendo? 346 00:36:53,230 --> 00:36:54,270 ¡Está herido! 347 00:36:54,330 --> 00:36:56,190 Esa horda se dirige a la Cumbre. 348 00:36:56,230 --> 00:36:57,670 Intenta derribar el puente. 349 00:36:57,730 --> 00:36:58,870 ¡No! 350 00:37:00,060 --> 00:37:02,730 Los desviaremos. Aléjenlos. 351 00:37:02,930 --> 00:37:05,590 Disparen sus armas. Traten de ahuyentarlos. 352 00:37:11,500 --> 00:37:13,930 No. No lo hagan. No por mí. 353 00:37:14,430 --> 00:37:15,910 Son demasiados. 354 00:37:15,960 --> 00:37:17,110 No. 355 00:37:17,160 --> 00:37:19,530 - No funciona. - Sigan intentando. 356 00:38:31,960 --> 00:38:33,190 ¡Rick! 357 00:38:35,900 --> 00:38:37,390 Los encontré. 358 00:40:09,730 --> 00:40:10,860 ¿Qué fue eso? 359 00:40:10,900 --> 00:40:12,500 ¿Fue el puente? 360 00:40:12,730 --> 00:40:15,470 ¡Rick! Lo hizo volar para detener a la horda. 361 00:40:19,630 --> 00:40:21,670 Muévanse hacia el norte, desháganse del resto. 362 00:40:21,730 --> 00:40:23,270 Traigan armas. 363 00:41:08,960 --> 00:41:10,510 Tengo una "B". 364 00:41:11,060 --> 00:41:13,300 No una "A". Nunca tuve una "A". 365 00:41:13,760 --> 00:41:16,550 Está herido, pero es fuerte. ¿Pueden ayudarme? 366 00:41:16,960 --> 00:41:19,260 Te advertí que habría consecuencias 367 00:41:19,300 --> 00:41:21,060 si intentabas algo. 368 00:41:21,630 --> 00:41:23,310 No es una trampa. 369 00:41:23,730 --> 00:41:25,200 Ya no lo es. 370 00:41:27,530 --> 00:41:29,550 Intento salvar a un amigo. 371 00:41:30,360 --> 00:41:32,430 Un amigo que me salvó a mí. 372 00:41:33,660 --> 00:41:35,860 Tengo algo para ustedes ahora. 373 00:41:35,930 --> 00:41:37,630 ¿Tenemos un trato? 374 00:41:43,060 --> 00:41:44,780 ¿Tenemos un trato? 375 00:42:04,300 --> 00:42:05,780 Sigues aquí. 376 00:42:07,300 --> 00:42:08,930 Estarás bien. 377 00:42:11,460 --> 00:42:13,060 Voy a salvarte. 378 00:43:13,600 --> 00:43:14,910 ¡Corran! 379 00:43:41,960 --> 00:43:43,710 Ayúdenme a pararme. Debemos luchar. 380 00:43:43,760 --> 00:43:45,230 Acérquense. 381 00:43:45,300 --> 00:43:47,030 Está bien. Diablos. 382 00:43:47,100 --> 00:43:48,470 Está bien. 383 00:43:48,560 --> 00:43:50,270 - Mag, ¿qué hacemos? - En círculo. 384 00:43:50,330 --> 00:43:51,670 Levantamos los cuchillos y luchamos. 385 00:43:51,730 --> 00:43:53,950 No, solo abrámonos camino, ¿sí? 386 00:43:55,000 --> 00:43:56,390 Está bien. 387 00:44:03,900 --> 00:44:05,550 ¡Vengan, por aquí! ¡Está despejado! 388 00:44:05,600 --> 00:44:07,660 ¡Vamos! 389 00:44:20,700 --> 00:44:22,310 ¿Tienen nombres? 390 00:44:23,330 --> 00:44:24,350 Soy Magna. 391 00:44:24,400 --> 00:44:27,300 Ellos son Connie, Kelly, Yumiko y Luke. 392 00:44:28,400 --> 00:44:30,150 ¿Tú cómo te llamas? 393 00:44:38,400 --> 00:44:39,670 Judith. 394 00:44:41,060 --> 00:44:42,500 Judith Grimes. 395 00:59:17,500 --> 00:59:17,600 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •