1 00:00:00,115 --> 00:00:01,881 Sebelumnya di The Walking Dead... 2 00:00:01,882 --> 00:00:04,048 Dengarkan perkataanku. Menyingkir. 3 00:00:20,268 --> 00:00:21,794 Lewat sini. Aman. 4 00:00:21,795 --> 00:00:23,768 Ayo! Ayo! Ayo! 5 00:00:24,044 --> 00:00:26,677 Aku Magna. Ini Connie dan Kelly. 6 00:00:26,678 --> 00:00:27,813 Siapa namamu? 7 00:00:27,814 --> 00:00:28,591 Judith. 8 00:00:28,592 --> 00:00:29,708 Judith Grimes. 9 00:00:31,578 --> 00:00:33,311 Hei. 10 00:00:34,312 --> 00:00:36,179 Aku tahu kau di sini. 11 00:00:37,915 --> 00:00:40,082 Aku juga masih di sini. 12 00:00:43,555 --> 00:00:45,921 Mungkin kau tahu itu. 13 00:00:49,927 --> 00:00:53,263 Tapi masih begitu sulit. 14 00:00:55,300 --> 00:00:57,534 Matahari terus meninggi. 15 00:00:59,337 --> 00:01:01,571 Hari terus berlalu. 16 00:01:01,606 --> 00:01:04,907 Dunia terus berputar. 17 00:01:07,579 --> 00:01:12,114 Waktu terus maju. 18 00:01:13,918 --> 00:01:16,419 Minggu, bulan, 19 00:01:16,454 --> 00:01:21,658 bahkan tahun-tahun berlalu... 20 00:01:21,693 --> 00:01:24,561 sementara kau berusaha memahami semuanya. 21 00:01:34,584 --> 00:01:39,838 JIKA RETAKAN ADA, BIARKAN CAHAYA MASUK. 22 00:01:52,557 --> 00:01:56,526 Mencari dari mana asalmu. 23 00:01:56,561 --> 00:02:01,831 Mencoba menatap masa depan yang lebih baik. 24 00:02:04,636 --> 00:02:08,804 Tapi kenyataannya... 25 00:02:12,711 --> 00:02:17,280 ...jalan di depan hanyalah kegelapan. 26 00:02:18,683 --> 00:02:20,783 Sulit untuk dilihat. 27 00:02:27,091 --> 00:02:30,560 Kau bisa merasa tersesat... 28 00:02:30,595 --> 00:02:33,028 ...sendirian... 29 00:02:37,034 --> 00:02:40,503 ...putus asa, 30 00:02:40,538 --> 00:02:45,241 atas apapun yang mungkin menunjukkan padamu. 31 00:02:59,857 --> 00:03:03,795 Tapi... 32 00:03:03,796 --> 00:03:06,363 sekarangpun... 33 00:03:06,364 --> 00:03:09,432 setelah sekian lama, 34 00:03:09,467 --> 00:03:11,367 dikelilingi kegelapan... 35 00:03:14,606 --> 00:03:18,408 ...masih ada kilatan cahaya... 36 00:03:23,281 --> 00:03:28,250 ...dari si kecil yang bersinar, 37 00:03:28,286 --> 00:03:30,453 yang memanggil kami. 38 00:03:39,731 --> 00:03:44,755 Itu belum cukup untuk menerangi jalan kami, tapi... 39 00:03:44,756 --> 00:03:46,569 itu cukup untuk terus menuntun kami. 40 00:04:04,589 --> 00:04:07,398 Terus berusaha. 41 00:04:07,399 --> 00:04:10,058 Terus berjuang. 42 00:04:30,782 --> 00:04:33,249 Terus bermimpi. 43 00:04:44,677 --> 00:04:48,130 Jadi itu yang kulakukan... 44 00:04:48,165 --> 00:04:51,133 ...setiap detik, setiap hari... 45 00:04:54,706 --> 00:05:00,142 ...untukmu, untuk kita. 46 00:05:02,814 --> 00:05:06,549 aku belum menyerah, 47 00:05:06,584 --> 00:05:08,851 dan aku tak akan pernah menyerah. 48 00:05:22,712 --> 00:05:23,874 Ayo. 49 00:06:15,348 --> 00:06:18,567 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 50 00:06:25,121 --> 00:06:26,654 Judith! 51 00:06:26,690 --> 00:06:28,756 Jude! 52 00:06:30,360 --> 00:06:31,626 Jude! 53 00:06:31,661 --> 00:06:32,893 Aku disini! 54 00:06:34,163 --> 00:06:36,097 Kau baik-baik saja? 55 00:06:38,435 --> 00:06:40,468 Kudengar mereka memanggil. Mereka butuh bantuan kita. 56 00:06:41,771 --> 00:06:44,772 Tempat kami... itu dikepung... 57 00:06:44,807 --> 00:06:46,774 ...oleh zombie. 58 00:06:46,809 --> 00:06:48,710 Kami berutang nyawa pada nona Grimes ini. 59 00:06:48,745 --> 00:06:50,311 Mereka masih membutuhkan bantuan kita. 60 00:06:59,356 --> 00:07:01,656 Kita tidak bisa. Kau tahu itu. 61 00:07:01,691 --> 00:07:02,890 Tapi... 62 00:07:02,925 --> 00:07:06,262 Hei... Aku ahli di bidang kuliner... 63 00:07:06,263 --> 00:07:07,862 - Dulunya, dan... - Luke. 64 00:07:07,897 --> 00:07:09,564 ...kau tahu, dengan sedikit bantuan, 65 00:07:09,599 --> 00:07:11,832 aku bisa mengolah buruan itu menjadi osso buco yang lezat. 66 00:07:11,868 --> 00:07:14,135 Di rebus. 67 00:07:14,170 --> 00:07:16,871 Kami akan membuat sup. 68 00:07:16,906 --> 00:07:18,172 Agar bisa di bagi ke banyak orang. 69 00:07:20,543 --> 00:07:21,842 Anggota kalian banyak? 70 00:07:22,845 --> 00:07:24,512 Banyak, kami punya dinding dan... 71 00:07:24,547 --> 00:07:26,547 - Judith. - Jude. 72 00:07:27,266 --> 00:07:29,458 Mereka bagian dari suatu kelompok yang besar. 73 00:07:30,016 --> 00:07:32,197 Mereka masih di sini. Zombie akan mengejar kita. 74 00:07:32,198 --> 00:07:33,340 Ada yang datang. 75 00:07:51,258 --> 00:07:53,374 Masih ada lagi yang menuju kesini. 76 00:07:53,410 --> 00:07:55,910 Kita harus pergi dari sini. 77 00:07:57,814 --> 00:08:01,449 Mereka butuh makanan dan air dan obat-obatan. 78 00:08:05,655 --> 00:08:07,522 Jika mereka tak ikut, aku tak ikut. 79 00:08:11,428 --> 00:08:12,627 Ayo. 80 00:08:12,662 --> 00:08:14,195 Ya? 81 00:08:14,230 --> 00:08:15,457 Ayo. Ayo. 82 00:08:15,458 --> 00:08:17,574 Ayo pergi. 83 00:08:31,448 --> 00:08:33,548 Itu akan tumbuh lagi. 84 00:08:36,919 --> 00:08:39,754 Apa ada bagian dari tempat ini yang tidak berantakan? 85 00:08:39,789 --> 00:08:42,156 Tentu saja, ratuku. 86 00:08:43,460 --> 00:08:45,626 - Jerry. - Apa? 87 00:08:45,662 --> 00:08:47,729 Menikah dengan raja, menjadi ibu dari pangeran... 88 00:08:47,764 --> 00:08:49,397 ...membuatku harus terbiasa. 89 00:08:51,634 --> 00:08:52,900 Jika aku tak melakukannya setelah bertahun-tahun ini, 90 00:08:52,935 --> 00:08:54,569 itu mungkin tak akan terjadi. 91 00:08:58,022 --> 00:08:59,474 Oh tidak. 92 00:09:10,720 --> 00:09:12,553 Henry. 93 00:09:13,823 --> 00:09:15,022 Keluar dari sini. 94 00:09:15,057 --> 00:09:16,624 Kami tak akan ke mana-mana, kawan. 95 00:09:16,659 --> 00:09:18,359 Tolong berikan selotipnya? 96 00:09:20,229 --> 00:09:21,462 Tolong pegang, aku akan menambalnya. 97 00:09:27,737 --> 00:09:30,004 Jerry, bagaimana disitu? 98 00:09:31,808 --> 00:09:33,040 Aman. 99 00:09:34,343 --> 00:09:35,943 Kerja bagus, bung. 100 00:09:35,978 --> 00:09:37,879 Semuanya baik-baik saja? 101 00:09:37,914 --> 00:09:40,381 Ada pipa yang rusak. 102 00:09:40,417 --> 00:09:41,649 Henry memperbaikinya. 103 00:09:41,684 --> 00:09:43,150 Dengan kemampuanmu ini. 104 00:09:43,185 --> 00:09:45,820 Kerja bagus, anakku. 105 00:09:45,855 --> 00:09:48,322 Ayah, kita harus terus mengumpulkan plastik dan selotip. 106 00:09:48,357 --> 00:09:51,992 - Tapi kita akan mengurus itu bersama. - Kita butuh alat yang lebih bagus. 107 00:09:52,028 --> 00:09:54,995 Juga orang yang terlatih untuk menggunakannya. 108 00:09:55,031 --> 00:09:56,798 Henry, kita sudah membahas ini. 109 00:09:56,833 --> 00:09:58,065 Tidak, kau yang sudah membahasnya. 110 00:10:01,003 --> 00:10:03,037 Aku akan terlambat untuk makan malam. Jangan menungguku. 111 00:10:05,708 --> 00:10:08,810 Henry, kuhargai semangat dan kejujuranmu, 112 00:10:08,845 --> 00:10:11,512 tapi sebaiknya jaga bicaramu, Nak. 113 00:10:14,216 --> 00:10:15,817 Baik, pak. 114 00:10:17,053 --> 00:10:18,586 Maafkan aku. 115 00:10:37,406 --> 00:10:39,139 Dia tidak salah. 116 00:10:40,710 --> 00:10:42,910 Tempat ini semakin tua. Dia semakin dewasa. 117 00:10:44,413 --> 00:10:46,180 Aku tahu. 118 00:10:48,518 --> 00:10:53,088 Tapi pasti ada yang ahli dengan kereta seperti Earl Sutton di Hilltop, 119 00:10:53,089 --> 00:10:55,523 semoga dia belum pensiun sekarang. 120 00:10:55,558 --> 00:10:57,525 Kita akan memastikannya. 121 00:10:57,560 --> 00:10:59,226 Ini rumahnya. Dia ingin memperbaikinya. 122 00:11:00,563 --> 00:11:02,196 Tapi pekan raya sudah dekat. 123 00:11:02,231 --> 00:11:04,064 Kita butuh dia di sini. 124 00:11:04,100 --> 00:11:05,766 Kau membutuhkannya di sini. 125 00:11:05,802 --> 00:11:07,735 Dan setelah pekan raya, kau akan membutuhkannya untuk hal yang lain.. 126 00:11:07,770 --> 00:11:09,003 ...lalu untuk hal yang lain lagi setelahnya. 127 00:11:09,038 --> 00:11:10,237 Kau akan selalu membutuhkannya. 128 00:11:10,272 --> 00:11:13,808 Aku hanya... 129 00:11:15,044 --> 00:11:17,244 Aku ingin dia selalu aman. 130 00:11:19,949 --> 00:11:22,349 Hilltop terasa begitu jauh. 131 00:11:22,385 --> 00:11:24,451 Lebih jauh dari sebelumnya. 132 00:11:25,655 --> 00:11:29,423 - Belum sama sejak... - Aku tahu. 133 00:11:29,458 --> 00:11:31,759 Tapi terkadang kau harus membiarkan retakan terjadi... 134 00:11:31,794 --> 00:11:33,961 ...untuk membiarkan cahaya masuk. 135 00:11:37,433 --> 00:11:39,266 Sekali lagi, kuperingatkan... 136 00:11:39,301 --> 00:11:41,569 bahwa yang kita lakukan adalah pelanggaran dan mengacaukan... 137 00:11:41,604 --> 00:11:43,203 ...protokol keamanan saat ini. 138 00:11:43,239 --> 00:11:44,438 Ya, kami tahu. 139 00:11:52,619 --> 00:11:53,394 Ayo. 140 00:11:53,395 --> 00:11:55,771 SELAMAT DATANG DI ALEXANDRIA. 141 00:12:05,594 --> 00:12:07,429 Ayo lihat apa yang harus dilihat... 142 00:12:07,430 --> 00:12:09,597 Tak mungkin lebih buruk daripada Jones Springs. 143 00:12:09,632 --> 00:12:11,966 Sama seperti Jones Springs yang tak jauh lebih buruk daripada Coalport. 144 00:12:12,001 --> 00:12:13,968 Ya ampun. 145 00:12:14,003 --> 00:12:16,804 Coalport adalah kota sampah fosil. 146 00:12:19,709 --> 00:12:21,676 Kalian akan aman di sini. 147 00:12:21,711 --> 00:12:23,277 Aku janji. 148 00:12:29,681 --> 00:12:33,356 Katanya kita akan aman di sini. Dia berjanji. 149 00:13:00,421 --> 00:13:02,850 Astaga. 150 00:13:03,398 --> 00:13:04,952 Mau air? 151 00:13:06,411 --> 00:13:08,500 Wow. 152 00:13:12,161 --> 00:13:14,962 Ini Alexandria. 153 00:13:14,998 --> 00:13:16,731 Ini adalah rumah kami. 154 00:13:55,770 --> 00:13:57,025 Hai ayah! 155 00:13:57,026 --> 00:13:59,939 Gracie, tetap disitu. 156 00:14:05,614 --> 00:14:07,114 Ada satu lagi di gerobak. 157 00:14:07,150 --> 00:14:09,850 Wanita dengan luka di kepala. Dia masih sadar. 158 00:14:11,954 --> 00:14:14,855 Hei. Baiklah. 159 00:14:14,891 --> 00:14:17,224 Alex dan perawat lainnya sedang siaga. 160 00:14:17,259 --> 00:14:19,794 Aku akan membawanya ke klinik sekarang. 161 00:14:19,829 --> 00:14:21,361 Aku ikut bersamanya. 162 00:14:51,660 --> 00:14:53,427 Kau mau memberi tahuku ada apa ini? 163 00:14:54,797 --> 00:14:58,165 Lima orang asing... semuanya bersih, yang satu menuju ke klinik. 164 00:15:18,687 --> 00:15:21,155 Semua bersih? Kau yakin? 165 00:15:21,190 --> 00:15:22,589 Ya. 166 00:15:22,625 --> 00:15:25,626 Mereka aman, bersih juga tentunya. 167 00:15:25,661 --> 00:15:27,327 Mereka menyerahkan senjata mereka dengan sukarela... 168 00:15:27,363 --> 00:15:29,329 ...dan diserahkan sesuai prosedur standar. 169 00:15:29,365 --> 00:15:31,365 Dan mengapa mereka ada di sini? 170 00:15:31,400 --> 00:15:33,200 Itu keputusanku. 171 00:15:33,236 --> 00:15:35,569 Bukan hakmu membuat keputusan. 172 00:15:39,909 --> 00:15:41,408 Aku yang memutuskan itu. 173 00:15:42,711 --> 00:15:44,879 Mereka butuh bantuan. 174 00:15:44,914 --> 00:15:48,715 Judith, kau tahu aturannya. 175 00:15:49,919 --> 00:15:52,286 Kalian semua tahu. 176 00:15:52,321 --> 00:15:56,657 Masalahnya, mereka di sini sekarang, 177 00:15:56,692 --> 00:15:58,225 dan salah satu dari mereka terluka. 178 00:15:58,261 --> 00:16:01,028 Siddiq sedang memeriksanya, tapi... 179 00:16:02,531 --> 00:16:05,866 Begini, tanpa mengurangi rasa hormat, 180 00:16:05,902 --> 00:16:07,134 tapi mungkin nasib mereka akan... 181 00:16:07,170 --> 00:16:08,368 ...ditentukan oleh keputusan kita bersama. 182 00:16:08,404 --> 00:16:09,670 Sebentar lagi gelap. 183 00:16:11,707 --> 00:16:13,174 Besok pagi, kita bisa membawa mereka... 184 00:16:13,209 --> 00:16:14,909 ...sebelum dewan membuat keputusan. 185 00:16:22,495 --> 00:16:24,919 Baik. 186 00:16:25,364 --> 00:16:27,254 Tetap awasi mereka. 187 00:16:30,025 --> 00:16:31,544 Mereka akan memutuskan besok. 188 00:16:31,545 --> 00:16:35,062 Ayo. Ayo pergi. 189 00:17:01,996 --> 00:17:03,762 Pelukan itu untuk anakku. 190 00:17:08,602 --> 00:17:11,170 Yang ini untuk pria yang ada dalam dirimu. 191 00:17:11,205 --> 00:17:13,972 Sikapmu seolah-olah kita tak akan pernah bertemu lagi. 192 00:17:14,008 --> 00:17:16,475 Aku akan kembali sebelum pekan raya dimulai. 193 00:17:17,811 --> 00:17:19,578 Aku tak akan melewatkannya. 194 00:17:20,848 --> 00:17:23,182 Seperti yang pernah ayahku katakan padaku... 195 00:17:23,217 --> 00:17:25,151 setelah kepergianku dari rumah, 196 00:17:25,186 --> 00:17:29,188 harus tetap menghormati, bertanggung jawab, 197 00:17:29,223 --> 00:17:30,856 berbaik hati, dan waspada. 198 00:17:30,891 --> 00:17:32,858 Tentu, Ayah. Aku berjanji. 199 00:17:36,630 --> 00:17:39,298 Aku akan merasa tenang jika Jerry atau aku ikut denganmu. 200 00:17:40,834 --> 00:17:42,834 Kau harus mengurus banyak hal di sini. 201 00:17:42,870 --> 00:17:46,004 Pekan raya itu penting. 202 00:17:46,040 --> 00:17:49,314 Jika kita bisa mengumpulkan komunitas kembali bersama... 203 00:17:49,315 --> 00:17:51,810 ...menjadi suatu kesatuan, itu akan... 204 00:17:51,845 --> 00:17:54,180 ...itu akan mengubah segalanya. 205 00:17:55,849 --> 00:17:58,184 Kami akan baik-baik saja. 206 00:17:58,219 --> 00:17:59,618 Dia akan baik-baik saja. 207 00:18:01,255 --> 00:18:05,023 Dia melihat dunia sebagaimana mestinya, harusnya bukan seperti itu. 208 00:18:05,059 --> 00:18:06,858 Dia seorang pemimpi. 209 00:18:08,229 --> 00:18:10,463 Aku penasaran darimana sifat itu dia tiru. 210 00:18:13,501 --> 00:18:15,468 Tak ada yang salah dengan itu. 211 00:18:15,503 --> 00:18:17,836 Dunia ini bisa berjalan dengan para pemimpi. 212 00:18:17,871 --> 00:18:20,206 Dan beberapa lagi dari mereka menarik kita... 213 00:18:20,241 --> 00:18:22,975 dari angan-angan lalu kembali ke Bumi. 214 00:18:24,678 --> 00:18:26,512 Siapa di Hilltop yang akan mendampingi Henry? 215 00:18:28,749 --> 00:18:30,983 Aku punya beberapa ide. 216 00:18:35,389 --> 00:18:38,591 Tentu saja, ratuku. aku tahu itu. 217 00:18:40,394 --> 00:18:42,661 Seperti yang diketahui kami akan membuat pilihan disini, 218 00:18:42,696 --> 00:18:44,096 sudah lama kami tak melihat... 219 00:18:44,132 --> 00:18:47,166 ...wajah-wajah baru di dalam tembok ini. 220 00:18:47,201 --> 00:18:49,868 Kami adalah komunitas yang adil dan orang-orang yang berpikiran luas, 221 00:18:49,903 --> 00:18:54,607 tapi kami tidak lemah. 222 00:18:54,642 --> 00:18:56,908 Dan itu tak akan berubah sampai hari ini. 223 00:18:58,312 --> 00:19:00,179 Jadi, mari kita mulai. 224 00:19:00,214 --> 00:19:02,948 Siapa di antara kalian yang menjadi pemimpinnya? 225 00:19:05,553 --> 00:19:07,453 Apa yang membuatmu berpikir bahwa kami punya pemimpin? 226 00:19:09,624 --> 00:19:11,957 - Apa kalian saling mengenal sebelumnya? - Tidak. 227 00:19:11,992 --> 00:19:16,728 Awalnya Magna lalu Yumiko, 228 00:19:16,764 --> 00:19:21,900 lalu Connie dan Kelly... 229 00:19:21,935 --> 00:19:25,304 ...lalu aku 230 00:19:25,339 --> 00:19:26,972 Lalu Bernie. 231 00:19:32,180 --> 00:19:34,146 Maaf. 232 00:19:35,149 --> 00:19:37,983 Kami kehilangan Bernie kemarin. 233 00:19:45,326 --> 00:19:48,126 Masih ada yang lain, tentu saja. 234 00:19:50,964 --> 00:19:53,199 Tapi, sama seperti Bernie, mereka... 235 00:20:01,141 --> 00:20:04,343 ...mereka tak selamat. 236 00:20:07,615 --> 00:20:08,947 Siapa dirimu sebelumnya? 237 00:20:08,982 --> 00:20:11,283 Aku? Sebelum kekacauan ini? 238 00:20:12,687 --> 00:20:16,355 Aku seorang guru musik. 239 00:20:16,390 --> 00:20:19,091 Aku pelayan di tempat persinggahan truk. 240 00:20:22,830 --> 00:20:25,698 Dia bilang dia seorang jurnalis, 241 00:20:25,733 --> 00:20:28,467 tapi dia hanya seorang peraga. 242 00:20:28,502 --> 00:20:31,437 Dia mengungkap kasus politisi sleazeball... 243 00:20:31,472 --> 00:20:34,005 ...dan membuat mereka masuk penjara. 244 00:20:35,676 --> 00:20:36,875 Dan kau? 245 00:20:36,910 --> 00:20:39,545 Saat itu aku masih duduk di bangku SMA, 246 00:20:39,580 --> 00:20:41,213 yang merasa tertekan akan hal bodoh di dunia... 247 00:20:41,249 --> 00:20:42,848 ...yang merasa dunia akan berakhir. 248 00:20:45,819 --> 00:20:47,819 Dan siapa dirimu sekarang? 249 00:20:49,357 --> 00:20:51,189 Seorang pejuang. 250 00:20:54,528 --> 00:20:57,195 Dia bilang dia adalah malaikat pelindungku, 251 00:20:57,231 --> 00:21:00,031 tapi, sebenarnya, itu kebalikannya. 252 00:21:00,067 --> 00:21:04,035 Kurasa aku masih seorang guru musik. 253 00:21:05,286 --> 00:21:08,006 Pendidikan tak pernah berakhir, 254 00:21:08,041 --> 00:21:12,411 bahkan dalam menghadapi monster dan kekacauan. 255 00:21:17,050 --> 00:21:19,652 Apa yang kau lakukan untuk bertahan hidup? 256 00:21:19,687 --> 00:21:24,089 Yang kulakukan adalah melakukan hal yang sepantasnya. 257 00:21:28,629 --> 00:21:30,829 Dia bilang dia tak pernah menyerah, 258 00:21:30,864 --> 00:21:33,198 tapi aku, aku tumbuh dewasa. 259 00:21:35,722 --> 00:21:37,426 Aku tidak... Aku tidak... 260 00:21:39,407 --> 00:21:41,407 Kurasa aku tidak melakukan sesuatu yang istimewa. 261 00:21:43,611 --> 00:21:46,678 Aku tak tahu apa yang sepantasnya aku lakukan. 262 00:21:49,082 --> 00:21:51,049 Awalnya, aku hanya beruntung. 263 00:21:51,084 --> 00:21:53,352 Aku berada di tempat yang tepat di waktu yang tepat, 264 00:21:53,387 --> 00:21:57,856 Lalu aku bertemu orang yang tepat. 265 00:21:59,660 --> 00:22:01,193 Begini masalahnya, entah itu... 266 00:22:01,228 --> 00:22:03,895 ...mungkin lucu, tapi sebelum semua ini, 267 00:22:03,931 --> 00:22:05,698 jika kau melihat kami semua duduk di meja yang sama... 268 00:22:05,733 --> 00:22:08,233 ...seperti, di restoran, bar, atau yang lainnya... 269 00:22:09,970 --> 00:22:12,738 ...kau akan berkata pada diri sendiri, "Yah, hei, 270 00:22:12,773 --> 00:22:15,307 Apa mungkin orang-orang ini bekerja sama? " 271 00:22:15,343 --> 00:22:18,043 Karena kami pasti tak punya... 272 00:22:18,078 --> 00:22:19,478 ...kesamaan dalam hal apa pun, 273 00:22:19,513 --> 00:22:22,280 kecuali fakta bahwa kami sama-sama bernapas. 274 00:22:25,118 --> 00:22:27,252 Dan hal seperti itu banyak saat ini, kan? 275 00:22:34,276 --> 00:22:35,594 Terima kasih. 276 00:22:38,932 --> 00:22:41,767 Jika begitu adanya, aku ingin mengajukan pemilihan. 277 00:22:41,802 --> 00:22:43,402 Aku punya pertanyaan. 278 00:22:43,437 --> 00:22:46,238 Kursi itu mewakili anggota dewan kami... 279 00:22:46,273 --> 00:22:48,240 ...dan kepala keamanan. 280 00:22:52,145 --> 00:22:56,248 Sebagai sebuah komunitas, kami ingin berbaik hati. 281 00:22:57,177 --> 00:23:00,318 Kami ingin bermurah hati. 282 00:23:00,354 --> 00:23:02,354 Kami ingin berbuat baik. 283 00:23:03,357 --> 00:23:07,158 Tapi, seperti yang kita tahu, 284 00:23:07,194 --> 00:23:09,361 keputusan yang akan kita buat... 285 00:23:09,397 --> 00:23:12,564 ...bisa mengakibatkan konsekuensi yang besar. 286 00:23:23,977 --> 00:23:25,744 Bisa perlihatkan tangan kirimu? 287 00:23:27,915 --> 00:23:30,482 Michonne, apa yang kau lakukan? 288 00:23:39,827 --> 00:23:41,660 Kau mendapatkan tato itu di tempat persinggahan truk? 289 00:23:43,397 --> 00:23:45,531 Persetan. 290 00:23:48,602 --> 00:23:50,569 Apa itu? 291 00:23:50,604 --> 00:23:52,871 Kau mau memberitahunya? 292 00:23:54,834 --> 00:23:56,059 Michonne, jika ada yang ingin kau katakan,... 293 00:23:56,060 --> 00:23:57,994 Ini adalah tato penjara. 294 00:23:58,626 --> 00:24:01,580 Keempat titik itu adalah dinding. 295 00:24:01,615 --> 00:24:05,083 Yang di tengah adalah orangnya, 296 00:24:05,118 --> 00:24:07,753 seorang tahanan. 297 00:24:07,788 --> 00:24:09,488 Pasti sulit. 298 00:24:14,522 --> 00:24:16,695 Begini, hanya karena dia seorang tahanan... 299 00:24:16,730 --> 00:24:17,930 Aku bisa menjelaskan. 300 00:24:17,965 --> 00:24:19,765 Oh, kau ingin mengatakan yang sebenarnya? 301 00:24:19,800 --> 00:24:21,199 Ya. 302 00:24:21,234 --> 00:24:23,201 - Dan tak ada yang akan disembunyikan? - Tak ada. 303 00:24:25,238 --> 00:24:26,772 Letakkan pisau itu di atas meja. 304 00:24:51,732 --> 00:24:54,232 Aku ingat, 305 00:24:54,267 --> 00:24:56,267 dan aku tahu kalian juga ingat. 306 00:24:57,972 --> 00:25:02,641 Jadi lakukan. Silahkan memilih. 307 00:25:02,676 --> 00:25:05,243 Aku akan memilh setelahnya. 308 00:25:05,278 --> 00:25:07,646 Hei! 309 00:25:07,681 --> 00:25:09,381 Boleh aku mengajukan pertanyaan? 310 00:25:09,416 --> 00:25:11,650 Tidak. 311 00:25:43,337 --> 00:25:46,705 Kukira kau sudah menyerah pada benda itu. 312 00:25:46,869 --> 00:25:48,040 Ya. 313 00:25:52,146 --> 00:25:54,913 Aku hanya... aku terus berpikir... 314 00:25:54,949 --> 00:25:56,849 ...bahwa masih ada orang di luar sana, 315 00:25:56,884 --> 00:25:58,316 mereka yang tidak kita kenal. 316 00:25:58,352 --> 00:26:01,020 Mereka yang selamat itu? 317 00:26:01,055 --> 00:26:02,788 Kurasa Michonne salah. 318 00:26:02,823 --> 00:26:04,156 Kurasa mereka orang baik. 319 00:26:04,191 --> 00:26:06,125 Ya, maksudku, dipenjara tak ada artinya... 320 00:26:06,160 --> 00:26:08,927 ...tanpa mengetahui keseluruhan ceritanya, dan Michonne tahu itu. 321 00:26:08,963 --> 00:26:12,330 Dia dengan sengaja membuat orang lain gusar... 322 00:26:12,366 --> 00:26:14,133 ....sejak saat itu. 323 00:26:14,168 --> 00:26:16,334 Ya, aku tahu. 324 00:26:16,370 --> 00:26:18,003 Tapi mereka ada di sini. 325 00:26:18,039 --> 00:26:20,640 Mereka di sini sampai teman mereka yang di klinik pulih. 326 00:26:20,641 --> 00:26:23,042 Jadi masih ada waktu agar dia bisa berubah pikiran. 327 00:26:24,211 --> 00:26:25,443 Mungkin. 328 00:26:30,885 --> 00:26:34,486 Tadinya aku bicara dengan Eugene. 329 00:26:34,521 --> 00:26:38,190 Menurutnya jika kita pergi lebih jauh... 330 00:26:39,526 --> 00:26:41,794 ...dan mengatur pengendali jarak jauhnya, 331 00:26:41,829 --> 00:26:45,330 kita bisa meningkatkan sinyalnya. 332 00:26:45,365 --> 00:26:47,199 Ya, tapi, kau tahu apa yang akan dikatakan Michonne. 333 00:26:48,535 --> 00:26:51,670 Melanggar batas keamanan. Ya, aku tahu. 334 00:26:51,706 --> 00:26:53,038 Ditambah dengan usaha kita mencari orang... 335 00:26:53,074 --> 00:26:54,372 ...dan menjangkau keberadaan mereka dengan benda itu, 336 00:26:54,408 --> 00:26:56,975 itu sama saja melangkah di dalam kegelapan. 337 00:26:57,011 --> 00:27:00,979 Tapi pikirkan yang mungkin akan kita temukan, siapa yang mungkin akan kita temukan, 338 00:27:01,015 --> 00:27:02,948 kemungkinan apa saja di luar sana. 339 00:27:12,426 --> 00:27:14,026 Kau tetap di sini, 340 00:27:14,061 --> 00:27:16,595 bantulah para orang baru itu sebisamu. 341 00:27:16,630 --> 00:27:17,896 aku dan Eugene, 342 00:27:17,932 --> 00:27:20,165 kami akan mengurus kotak transmisi itu. 343 00:27:20,201 --> 00:27:21,433 Kau yakin? 344 00:27:34,915 --> 00:27:37,616 Apa aku sudah memberitahumu, betapa mengagumkannya dirimu? 345 00:27:37,651 --> 00:27:40,018 Ya. 346 00:27:40,054 --> 00:27:43,555 Tapi jika kau ingin terus mengatakannya, aku tak akan melarangnya. 347 00:27:48,129 --> 00:27:49,795 Kupikir ini sudah selesai... 348 00:27:52,599 --> 00:27:55,400 ...selesai bicara denganmu dan aku tak pernah mendengar jawabanmu. 349 00:27:58,172 --> 00:28:01,002 Tapi... 350 00:28:01,003 --> 00:28:04,375 ...aku menyaksikan apa yang kau lakukan untuk melindunginya... 351 00:28:05,479 --> 00:28:08,580 ...tidak peduli apapun hanya untuk dia... 352 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 ...dan aku harus seperti itu sekarang untuk mereka. 353 00:28:14,288 --> 00:28:16,955 Dan aku tahu itu bukan yang kita rencanakan, 354 00:28:16,991 --> 00:28:20,458 bukan yang kita inginkan, 355 00:28:20,494 --> 00:28:22,961 tapi kau tidak di sini. 356 00:28:22,997 --> 00:28:24,263 Dan dia juga tidak. 357 00:28:31,038 --> 00:28:33,305 Kau tak perlu melalui... 358 00:28:34,308 --> 00:28:35,573 Judith? 359 00:28:41,110 --> 00:28:44,283 Sudah waktunya kau untuk belajar. 360 00:28:44,318 --> 00:28:46,084 Dan kerjakan PRmu setelah itu. 361 00:28:47,001 --> 00:28:48,486 Baik, Bu. 362 00:29:00,334 --> 00:29:01,834 Kau yakin ini benar? 363 00:29:01,869 --> 00:29:04,937 Bukankah pembelokkan ke Hilltop beberapa mil di belakang sana? 364 00:29:04,972 --> 00:29:07,139 Kita tak akan pergi ke Hilltop. Tidak sekarang. 365 00:29:13,347 --> 00:29:15,147 Tolong! 366 00:29:15,182 --> 00:29:17,282 - Berhenti! - Tolong! 367 00:29:17,318 --> 00:29:19,551 Tolong! Tolong! 368 00:29:19,586 --> 00:29:20,819 - Tunggu. Henry! - Dia butuh bantuan! 369 00:29:20,855 --> 00:29:22,187 Henry, berhenti! 370 00:29:22,223 --> 00:29:23,455 - Tolong! - Sial. 371 00:29:24,715 --> 00:29:26,024 Tolong! 372 00:29:29,121 --> 00:29:30,429 Tolong! 373 00:29:38,538 --> 00:29:40,339 Lepaskan dia! 374 00:29:43,377 --> 00:29:45,210 Pahlawanku. 375 00:29:46,881 --> 00:29:49,181 Jatuhkan! 376 00:29:52,186 --> 00:29:54,219 Jatuhkan. 377 00:29:55,722 --> 00:29:59,157 Aku tidak terlau pintar matematika, 378 00:29:59,193 --> 00:30:01,360 tapi aku yakin jumlahku lebih banyak darimu. 379 00:30:09,370 --> 00:30:12,570 Hai, bos. 380 00:30:19,020 --> 00:30:20,955 Itu akan segera berfungsi. 381 00:30:20,990 --> 00:30:23,323 Kau belum mendapatkan saluran acak? 382 00:30:23,359 --> 00:30:26,378 Belum, tapi akan ku usahakan secepat kedipan mata. 383 00:30:30,967 --> 00:30:35,302 Kau pasti sangat menyukai Gabriel. 384 00:30:35,337 --> 00:30:37,138 Apa? 385 00:30:37,173 --> 00:30:38,773 Yah, aku ada dipihakmu... 386 00:30:38,808 --> 00:30:42,005 ...dan mengabaikan protokol keamanan demi membantu pacarmu, yah... 387 00:30:42,006 --> 00:30:45,579 aku menganggapnya sebagai kesungguhan niatmu terhadapnya. 388 00:30:46,983 --> 00:30:49,884 Eugene, bisakah kita fokus pada apa yang kita lakukan? 389 00:30:51,821 --> 00:30:53,821 Baik. 390 00:30:56,025 --> 00:30:59,160 Menggunakan parang yang terbungkus, tanpa kemungkinan menghabisi... 391 00:30:59,195 --> 00:31:00,394 ...tak mungkin menebas selusin walker. 392 00:31:00,429 --> 00:31:01,796 Itu terserah padamu. 393 00:31:01,831 --> 00:31:04,331 Tapi itu bukan untuk mengatakan bahwa tak ada kemungkinan lain, 394 00:31:04,366 --> 00:31:06,801 lebih pantas memilih yang tersedia untukmu... 395 00:31:06,836 --> 00:31:09,369 ...memilih dengan kualitas yang sama... 396 00:31:09,405 --> 00:31:12,572 ...dan berpegang teguh pada fakta dan sains... 397 00:31:12,608 --> 00:31:15,676 ...yang bertentangan dengan dongeng, 398 00:31:15,711 --> 00:31:17,577 secara umum. 399 00:31:17,613 --> 00:31:19,746 Ada ciri spesifik yang lain? 400 00:31:21,217 --> 00:31:23,884 - Secara umum, seperti yang kukatakan. - Benar. 401 00:31:33,429 --> 00:31:36,396 Jejaknya sseperti masih baru. 402 00:31:36,432 --> 00:31:38,999 Mungkin ada ratusan menuju timur. 403 00:31:41,103 --> 00:31:44,271 Kita beruntung, kita akan melakukan tugas kita di arah barat. 404 00:31:55,082 --> 00:31:59,419 Dia mengalami gegar otak dan dia sedikit dehidrasi, 405 00:31:59,455 --> 00:32:02,022 tapi dia bisa pulih besok. 406 00:32:02,058 --> 00:32:03,858 Tapi apa itu harus? 407 00:32:03,893 --> 00:32:06,160 Bukan tugasku untuk mengatakannya. 408 00:32:27,750 --> 00:32:31,185 Hei, dok, bagaimana kisahmu? Apa kau sudah di sini sejak awal? 409 00:32:33,089 --> 00:32:35,923 Tidak, aku hanya orang asing, yang mereka bawa masuk kesini. 410 00:32:35,958 --> 00:32:37,258 Baik. 411 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 Tapi itu berbeda. 412 00:32:42,098 --> 00:32:45,199 Baik. Apa ada alasan bahwa semuanya akan berubah? 413 00:32:46,936 --> 00:32:48,769 Ada alasan untuk segalanya. 414 00:32:50,472 --> 00:32:52,472 Permisi. 415 00:32:57,713 --> 00:33:00,747 Ini sepadan, nak, kau tak punya kesempatan. 416 00:33:00,783 --> 00:33:02,816 Kami telah mengawasimu satu mil sebelum sampai disini. 417 00:33:08,657 --> 00:33:11,292 Jadi... 418 00:33:11,327 --> 00:33:13,093 maaf atas ketidaknyamanannya. 419 00:33:13,129 --> 00:33:15,662 Aku tak bermaksud melakukannya, 420 00:33:15,697 --> 00:33:20,334 tapi ini masa-masa sulit sejak Sanctuary kacau. 421 00:33:21,670 --> 00:33:23,304 Hanya ini yang kami miliki. 422 00:33:23,339 --> 00:33:28,775 Kami dulu punya banyak kuda, tapi kami kelaparan. 423 00:33:29,526 --> 00:33:32,046 Kalian bisa bergabung dengan komunitas lain. 424 00:33:35,751 --> 00:33:37,284 Itu juga bukan keahlianku. 425 00:33:42,358 --> 00:33:43,657 Dengarkan. 426 00:33:45,561 --> 00:33:47,328 Kau mengingatkanku pada hari itu, 427 00:33:47,363 --> 00:33:49,663 jadi aku akan menawarkan hal yang sama. 428 00:33:49,698 --> 00:33:51,065 Jaga gerobakmu, 429 00:33:51,100 --> 00:33:53,567 kuda-kudamu, nyawamu. 430 00:33:55,671 --> 00:33:59,906 Kau bisa menyimpan tongkatmu. 431 00:33:59,942 --> 00:34:01,808 Karena aku tak butuh tongkat. 432 00:34:04,180 --> 00:34:07,581 Yang lainnya adalah milik kami, dan itu cukup adil. 433 00:34:08,677 --> 00:34:09,816 Baik. 434 00:34:09,852 --> 00:34:11,918 Ambil dan pergilah. 435 00:34:16,058 --> 00:34:19,093 Kurasa aku juga mau permata di tanganmu itu. 436 00:34:28,037 --> 00:34:29,836 Henry, jangan! 437 00:34:31,440 --> 00:34:33,440 Ayo. 438 00:34:41,050 --> 00:34:43,417 Ini. 439 00:34:43,452 --> 00:34:44,885 Ambil. 440 00:34:44,920 --> 00:34:47,087 Ambil! 441 00:34:47,123 --> 00:34:49,356 Ambil! Itu milikmu! 442 00:34:54,830 --> 00:34:56,630 Senang berbisnis denganmu. 443 00:34:58,021 --> 00:35:00,267 Aku ingin mengatakan, 444 00:35:00,302 --> 00:35:02,502 aku sangat suka dengan rambutmu. 445 00:35:08,744 --> 00:35:13,147 Pesawat "A" dan pesawat "B" terpaut jarak sejauh 1.000 mil. 446 00:35:13,182 --> 00:35:17,284 Jika pesawat "A" terbang ke timur dengan kecepatan 500 mil per jam... 447 00:35:17,319 --> 00:35:21,988 ...dan pesawat "B" terbang ke barat dengan kecepatan 650 mil per jam, bagaimana... 448 00:35:22,024 --> 00:35:23,257 Kau tahu? 449 00:35:23,292 --> 00:35:24,758 Kusarankan untuk... 450 00:35:24,793 --> 00:35:28,062 ...memesan kursi di pesawat "C," 451 00:35:28,097 --> 00:35:31,398 karena itu akan memicu kecelakaan di udara. 452 00:35:31,399 --> 00:35:33,500 Kau mau membantuku atau tidak? 453 00:35:34,870 --> 00:35:36,503 Baiklah. Biarkan aku bertanya sesuatu. 454 00:35:36,539 --> 00:35:40,840 Kau pernah melihat pesawat terbang kemanapun dengan kecepatan apapun? 455 00:35:41,275 --> 00:35:42,742 Tidak. 456 00:35:42,778 --> 00:35:44,878 Apa kau akan melihatnya? 457 00:35:46,482 --> 00:35:48,415 Mungkin tidak. 458 00:35:48,451 --> 00:35:50,784 Jadi apa bedanya? 459 00:35:50,819 --> 00:35:53,587 Begini, soal matematika seharusnya diterapkan di dunia nyata. 460 00:35:53,622 --> 00:35:54,821 Kau mau aku membantu? 461 00:35:54,856 --> 00:35:56,623 Berikan aku pertanyaan atau soal... 462 00:35:56,658 --> 00:35:58,758 ...sekarang juga. 463 00:36:06,168 --> 00:36:08,835 Kau tahu ada orang asing yang kami bawa kesini kemarin? 464 00:36:08,870 --> 00:36:11,338 Ibuku akan mengusir mereka. 465 00:36:13,309 --> 00:36:16,543 Yah, tidak, aku tak tahu, tapi biar kutebak. 466 00:36:17,513 --> 00:36:21,815 Kau tetap bersikeras, kau ingin membantu mereka. 467 00:36:21,850 --> 00:36:24,518 Aku menemukan mereka. Aku membawa mereka ke sini. 468 00:36:24,553 --> 00:36:26,153 Biar kuberitahu sesuatu. 469 00:36:26,188 --> 00:36:29,889 Saat aku seusiamu, aku sering membawa pulang anjing-anjing liar. 470 00:36:29,925 --> 00:36:32,192 Ibuku, dia tak suka itu. 471 00:36:32,228 --> 00:36:33,627 Aku tak pernah tahu kenapa. 472 00:36:33,662 --> 00:36:37,164 Anjing-anjing itu selalu terlihat sangat ramah dan manis. 473 00:36:37,199 --> 00:36:40,467 Hingga suatu hari aku membawa pulang anjing yang salah. 474 00:36:40,503 --> 00:36:41,701 Apa yang terjadi? 475 00:36:41,737 --> 00:36:43,637 Anjing itu menggigitmu? 476 00:36:43,672 --> 00:36:45,071 Bukan aku. 477 00:36:45,107 --> 00:36:49,343 Anjing itu membunuh anjing malang lainnya, 478 00:36:49,378 --> 00:36:53,013 menggigit telinga ibuku saat dia berusaha menghentikannya. 479 00:36:53,048 --> 00:36:55,815 Permasalahannya adalah, 480 00:36:55,851 --> 00:36:59,319 anjing itu tampak sama ramahnya dan manis seperti yang lain. 481 00:36:59,355 --> 00:37:00,820 Dan bagaimana setelah itu? 482 00:37:00,856 --> 00:37:02,856 Kau membawa pulang anjing lain lagi? 483 00:37:02,891 --> 00:37:06,426 Yah, tidak. Aku berhenti melakukannya. 484 00:37:06,462 --> 00:37:07,694 Ya. 485 00:37:09,298 --> 00:37:10,997 Dan lihat betapa hebat semuanya berubah untukmu. 486 00:37:11,033 --> 00:37:12,232 Tunggu. Kau mau kemana? 487 00:37:12,268 --> 00:37:13,567 Kupikir kau butuh bantuanku. 488 00:37:13,602 --> 00:37:15,835 Ya, tapi hanya untuk soal matematika. 489 00:37:15,871 --> 00:37:17,051 Kenapa hanya matematika saja? 490 00:37:17,052 --> 00:37:20,693 Karena tak peduli baik atau jahat, 491 00:37:20,694 --> 00:37:23,443 angka-angka itupun juga tak peduli. 492 00:37:39,295 --> 00:37:41,395 Semakin bagus, Eugene! 493 00:37:41,430 --> 00:37:42,996 Aku akan jatuh. 494 00:37:44,733 --> 00:37:46,600 Baik. 495 00:37:49,605 --> 00:37:52,306 Pelan dan tenang. Tenang. 496 00:38:02,150 --> 00:38:03,817 Astaga. 497 00:38:03,852 --> 00:38:06,286 Ro! Kawanan! 498 00:38:11,153 --> 00:38:13,627 Cepat turun! Sekarang! 499 00:38:25,441 --> 00:38:26,940 Sial. 500 00:39:15,324 --> 00:39:17,056 Eugene! 501 00:39:20,968 --> 00:39:21,828 Lututku. 502 00:39:21,863 --> 00:39:23,129 Kau bisa berjalan? 503 00:39:23,165 --> 00:39:25,165 Sakit sekali. 504 00:39:27,770 --> 00:39:32,639 Kawanannya akan berpencar. 505 00:39:40,249 --> 00:39:43,183 Pakai ini sebagai penopang. Kita harus pergi. 506 00:40:08,991 --> 00:40:10,257 Aku tak mengerti. 507 00:40:11,393 --> 00:40:13,194 Kau bahkan tak melawan. 508 00:40:13,229 --> 00:40:14,829 Tak ada gunanya. 509 00:40:16,598 --> 00:40:18,899 - Omong kosong. - Henry. 510 00:40:18,935 --> 00:40:21,568 Tidak, itu benar, dan ada yang salah. 511 00:40:21,603 --> 00:40:23,670 Kau membela yang benar, dan kau melawan yang salah. 512 00:40:23,706 --> 00:40:25,605 Kau yang mengajariku. 513 00:40:28,410 --> 00:40:30,577 Dan aku ingat saat kau melakukannya. 514 00:40:34,217 --> 00:40:35,415 Ada apa? 515 00:40:35,451 --> 00:40:36,984 Kau. 516 00:40:39,856 --> 00:40:41,989 Kelak kau akan mengerti. 517 00:41:04,646 --> 00:41:06,646 Maaf. 518 00:41:08,450 --> 00:41:10,584 Michonne memojokkanku. 519 00:41:10,626 --> 00:41:12,105 Kau harusnya membuang pisau itu! 520 00:41:12,106 --> 00:41:13,611 Kau pikir gadis itu akan menyakiti kita? 521 00:41:13,612 --> 00:41:15,356 Persetan denganmu, Magna. 522 00:41:15,391 --> 00:41:18,558 Kita tak tahu bagaimana itu akan terjadi. 523 00:41:18,594 --> 00:41:21,628 Aku ingin kita punya pilihan. 524 00:41:21,996 --> 00:41:23,346 Berikan saja. 525 00:41:23,347 --> 00:41:24,351 Apa? 526 00:41:24,352 --> 00:41:27,434 Kalung Yumiko. Ayolah. 527 00:41:27,469 --> 00:41:30,504 Ya, kami tahu. Serahkan saja. 528 00:41:50,692 --> 00:41:54,594 Kita tak bisa kembali ke sana. 529 00:41:55,864 --> 00:41:58,165 Tanpa kuda, tempat kita, persediaan, berapa lama kita akan bertahan? 530 00:41:58,600 --> 00:42:00,901 - Jika kita pergi, kita akan mati. - Selama mungkin, menit demi menit, 531 00:42:00,937 --> 00:42:03,570 hari demi hari, pergi atau mati, kan? 532 00:42:03,605 --> 00:42:04,805 Sama seperti biasa. 533 00:42:04,840 --> 00:42:06,140 Benar. 534 00:42:06,175 --> 00:42:07,741 Ya. 535 00:42:07,776 --> 00:42:10,978 Itu sangat bagus untuk Bernie, kan? 536 00:42:15,227 --> 00:42:17,850 Berhenti. Jangan menjadi pecundang. 537 00:42:20,489 --> 00:42:23,924 Jika Bernie melihat tempat ini, 538 00:42:23,960 --> 00:42:26,526 melihat kehidupan yang bisa kita jalani, 539 00:42:26,562 --> 00:42:30,364 kau tahu dia menginginkan itu, kan? 540 00:42:30,399 --> 00:42:31,631 Kita tak punya pilihan. 541 00:42:31,667 --> 00:42:34,969 Kita berjuang, seperti biasa. 542 00:42:35,972 --> 00:42:37,338 Kita berjuang. 543 00:42:37,744 --> 00:42:40,980 Tidak. Kau membiarkannya sendirian. 544 00:42:41,870 --> 00:42:43,858 Mereka sampai di titik ini karena suatu alasan. 545 00:42:47,240 --> 00:42:49,503 Mereka punya aturan mereka sendiri, terserah. 546 00:42:49,963 --> 00:42:58,236 Jadi kita keluarkan Miko dan pergi. Jika itu takdir kita, biarlah begitu. 547 00:42:59,000 --> 00:43:01,450 Apa kau akan menerjemahkannya? 548 00:43:01,592 --> 00:43:04,060 Kau tak memikirkan kemungkinan untuk meyakinkan Michonne? 549 00:43:04,160 --> 00:43:07,957 Oh, astaga, jangan mulai lagi dengan kemungkinan seperti itu. 550 00:43:07,958 --> 00:43:08,735 Dia bilang... 551 00:43:08,770 --> 00:43:10,170 Aku tahu. 552 00:43:13,175 --> 00:43:14,875 Kita membutuhkan ini. 553 00:43:17,013 --> 00:43:19,546 Semua yang dikatakan Miko. 554 00:43:22,218 --> 00:43:23,417 Dengarkan dia. 555 00:43:23,452 --> 00:43:25,419 Dia benar. 556 00:43:25,454 --> 00:43:26,887 Mereka punya anak kecil di sini. 557 00:43:26,922 --> 00:43:29,056 Kau ingin melawan gaya debat? Bagus. 558 00:43:29,091 --> 00:43:30,857 Atau kau ingin melawan? 559 00:43:30,893 --> 00:43:33,193 Kita harus menyelamatkan orang yang pantas diselamatkan, 'kan? 560 00:43:33,229 --> 00:43:36,063 Ya? Apa ada yang setuju? 561 00:43:36,098 --> 00:43:37,597 Ya. 562 00:43:37,633 --> 00:43:39,033 Kelly. 563 00:43:40,403 --> 00:43:42,102 Ya. Mayoritas yang menang. 564 00:43:42,138 --> 00:43:43,803 Serahkan itu sekarang. 565 00:43:45,774 --> 00:43:49,076 - Ayolah. - Kumohon. 566 00:43:59,588 --> 00:44:04,224 Tidurlah. 567 00:44:04,260 --> 00:44:06,726 Kau akan merasa lebih baik esok hari. 568 00:44:31,820 --> 00:44:35,222 - Tunggu. - Cincinnya, aku bisa membiarkan itu. 569 00:44:35,257 --> 00:44:38,092 Tapi barang itu milik orang yang kukenal, 570 00:44:38,127 --> 00:44:40,394 orang yang sudah pergi dan tak akan pernah kembali. 571 00:44:40,429 --> 00:44:42,963 Kami menemukan barang itu. Kami tak melakukan apapun. 572 00:44:42,998 --> 00:44:44,465 Kau menyakiti putraku. 573 00:44:46,668 --> 00:44:49,436 Aku bersumpah kau tak akan pernah melihat kami lagi. 574 00:44:50,639 --> 00:44:52,439 Aku tahu. 575 00:45:40,789 --> 00:45:42,722 RJ! 576 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 Astaga. 577 00:45:46,661 --> 00:45:48,294 Kenapa kau masih bangun? 578 00:45:48,329 --> 00:45:50,430 - Ibu, aku lelah. - Kau mengantuk? 579 00:45:50,465 --> 00:45:51,764 Kenapa kau...? 580 00:46:01,033 --> 00:46:02,766 Kau melewatkan yang satu ini. 581 00:46:12,912 --> 00:46:14,444 Terima kasih. 582 00:46:15,151 --> 00:46:16,914 Kau benar tentangku. 583 00:46:17,917 --> 00:46:21,318 Aku telah melakukan banyak hal. Hal yang buruk. 584 00:46:23,522 --> 00:46:26,123 Jika aku mengakui semuanya, 585 00:46:26,158 --> 00:46:28,192 Aku juga tak akan percaya pada diriku sendiri. 586 00:46:32,331 --> 00:46:34,031 Kita semua sudah melakukan banyak hal. 587 00:46:35,167 --> 00:46:37,600 Atau kita tak akan ada di sini. 588 00:46:39,839 --> 00:46:42,339 Tak mudah untuk hidup bersama. 589 00:46:42,374 --> 00:46:45,876 Lebih baik daripada kehilangan segalanya. 590 00:47:01,793 --> 00:47:04,594 Judith Grimes. 591 00:47:04,629 --> 00:47:07,931 Kau bilang ayah ingin aku agar... 592 00:47:07,967 --> 00:47:10,334 ...bisa melindungi diriku dan orang yang ku sayangi. 593 00:47:10,369 --> 00:47:13,464 Ya, tentu, tapi aku yang seharusnya melindungimu. 594 00:47:13,465 --> 00:47:16,539 Apa karena itu kau mau mengusir mereka? 595 00:47:16,575 --> 00:47:20,524 Karena aku yakin ayah pasti ingin aku melakukan apa yang kulakukan kemarin. 596 00:47:26,785 --> 00:47:28,752 Dia pasti bangga. 597 00:47:31,390 --> 00:47:33,290 Kakakmu juga. 598 00:47:35,394 --> 00:47:37,560 Lalu mengapa kau tak mau menolong mereka? 599 00:47:43,002 --> 00:47:45,468 Kelak kau akan mengerti. 600 00:47:53,612 --> 00:47:55,979 Aku tahu terkadang kau masih bicara dengan ayah. 601 00:47:59,018 --> 00:48:01,385 Dengan Carl juga. 602 00:48:05,024 --> 00:48:08,058 Aku mulai lupa suara mereka. 603 00:48:09,494 --> 00:48:12,229 Aku berusaha, tapi suara mereka terus memudar. 604 00:48:15,434 --> 00:48:17,767 Kuharap kau masih bisa mendengarnya. 605 00:48:27,046 --> 00:48:29,413 Mama, aku lapar. 606 00:48:47,632 --> 00:48:48,832 Ayo! 607 00:48:55,374 --> 00:48:58,308 Sial. Mereka terus datang. 608 00:49:00,045 --> 00:49:02,346 Mereka terus mengejar. Ayo pergi. 609 00:49:02,381 --> 00:49:04,314 - Eugene! - Aku menghambatmu. 610 00:49:04,350 --> 00:49:07,484 Dan aku tak bisa terus melanjutkannya. 611 00:49:07,714 --> 00:49:13,439 Aku akan mengalihkan perhatian mereka saat kau pergi, tapi... 612 00:49:13,440 --> 00:49:16,726 ...ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu... 613 00:49:17,162 --> 00:49:19,062 ...entah bagaimana aku sudah menyimpan ini dalam hati... 614 00:49:19,098 --> 00:49:19,785 ...untuk waktu yang sangat lama. 615 00:49:19,786 --> 00:49:20,837 Diam! 616 00:49:20,937 --> 00:49:22,732 Jangan aneh-aneh. Kita akan selamat. 617 00:49:22,767 --> 00:49:24,667 Ayo! Sekarang! 618 00:49:33,112 --> 00:49:34,878 Ibu? 619 00:49:34,913 --> 00:49:36,346 Ya? 620 00:49:38,117 --> 00:49:40,484 Aku minta maaf atas apa yang kukatakan semalam. 621 00:49:40,519 --> 00:49:42,919 Dan terima kasih. 622 00:49:44,356 --> 00:49:46,689 Tak apa-apa. 623 00:49:46,725 --> 00:49:49,259 Kau aman, dan itu yang penting. 624 00:50:00,872 --> 00:50:02,939 Kita mau kemana? 625 00:50:02,974 --> 00:50:05,108 Sepertinya kita sudah mengintari semua petanya. 626 00:50:05,144 --> 00:50:06,709 Kau selalu waspada di tiap jalanmu, Tuan. 627 00:50:06,745 --> 00:50:08,211 Aku tahu ke mana tujuanku. 628 00:50:08,247 --> 00:50:09,446 Aku tahu, tapi... 629 00:50:18,390 --> 00:50:20,090 Butuh tumpangan, orang asing? 630 00:51:25,290 --> 00:51:27,124 Maaf, kawan. 631 00:51:27,159 --> 00:51:28,825 Jika aku tahu kita akan di usir secepatnya setelah aku pulih, 632 00:51:28,860 --> 00:51:31,294 aku akan memukul kepalaku lebih keras lagi. 633 00:51:31,330 --> 00:51:33,626 Kau tahu, itu belum terlambat. 634 00:51:33,627 --> 00:51:37,946 Magna dengan sukarela akan memukulnya sekali lagi agar kita bisa tinggal. 635 00:51:39,283 --> 00:51:40,537 Dokter. 636 00:51:41,763 --> 00:51:43,640 Terima kasih. 637 00:51:45,144 --> 00:51:48,044 Terima kasih atas keramahanmu. 638 00:51:52,050 --> 00:51:53,816 Terutama kau. 639 00:51:55,854 --> 00:51:57,987 Terima kasih. 640 00:52:17,042 --> 00:52:18,875 Ada perubahan rencana. 641 00:52:21,227 --> 00:52:22,879 Ada tempat seperti tempat ini. 642 00:52:23,531 --> 00:52:25,248 Pemimpinnya mungkin mengijinkan kalian masuk... 643 00:52:25,702 --> 00:52:29,419 ...aku akan mengawal kalian secara pribadi, berbicara dengannya. 644 00:52:29,454 --> 00:52:32,355 Kau akan membawa mereka ke Hilltop? 645 00:52:32,391 --> 00:52:34,090 Bersamamu. 646 00:52:34,125 --> 00:52:37,093 Kau harus mengawasi pasienmu sampai kita tiba di sana. 647 00:52:37,667 --> 00:52:39,525 Apa yang terjadi? 648 00:52:39,770 --> 00:52:43,006 Dia akan membawa kita ke tempat dimana kita bisa tinggal. 649 00:52:46,672 --> 00:52:48,234 Terima kasih. 650 00:52:49,040 --> 00:52:50,454 Semoga berhasil. 651 00:52:50,835 --> 00:52:52,256 Semoga berhasil. 652 00:52:57,048 --> 00:52:59,048 Aku akan mempelajarinya. 653 00:53:16,239 --> 00:53:17,634 Kesini. 654 00:53:46,298 --> 00:53:52,001 Dimana mereka? 655 00:53:52,036 --> 00:53:56,506 Mereka pasti masih dekat. 656 00:53:56,541 --> 00:54:00,033 Jangan biarkan mereka lolos. 657 00:54:00,034 --> 00:54:07,869 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -