1
00:00:07,345 --> 00:00:09,078
Hei.
2
00:00:10,082 --> 00:00:12,382
Aku tahu kau di sini.
3
00:00:14,086 --> 00:00:16,253
Aku juga masih di sini.
4
00:00:19,726 --> 00:00:22,092
Mungkin kau tahu itu.
5
00:00:26,098 --> 00:00:29,434
Tapi masih begitu sulit.
6
00:00:31,471 --> 00:00:33,705
Matahari terus meninggi.
7
00:00:35,508 --> 00:00:37,742
Hari terus berlalu.
8
00:00:37,777 --> 00:00:41,078
Dunia terus berputar.
9
00:00:43,750 --> 00:00:48,285
Waktu terus maju.
10
00:00:50,089 --> 00:00:52,590
Minggu, bulan,
11
00:00:52,625 --> 00:00:57,829
bahkan tahun-tahun berlalu...
12
00:00:57,864 --> 00:01:00,732
sementara kau berusaha
memahami semuanya.
13
00:01:10,755 --> 00:01:16,009
JIKA RETAKAN ADA, BIARKAN
CAHAYA MASUK.
14
00:01:28,728 --> 00:01:32,697
Mencari dari mana asalmu.
15
00:01:32,732 --> 00:01:38,002
Mencoba menatap masa
depan yang lebih baik.
16
00:01:40,807 --> 00:01:44,975
Tapi kenyataannya...
17
00:01:48,882 --> 00:01:53,451
...jalan di depan hanyalah kegelapan.
18
00:01:54,854 --> 00:01:56,954
Sulit untuk dilihat.
19
00:02:03,262 --> 00:02:06,731
Kau bisa merasa tersesat...
20
00:02:06,766 --> 00:02:09,199
...sendirian...
21
00:02:13,205 --> 00:02:16,674
...putus asa,
22
00:02:16,709 --> 00:02:21,412
atas apapun yang mungkin
menunjukkan padamu.
23
00:02:36,028 --> 00:02:39,966
Tapi...
24
00:02:39,967 --> 00:02:42,534
sekarangpun...
25
00:02:42,535 --> 00:02:45,603
setelah sekian lama,
26
00:02:45,638 --> 00:02:47,538
dikelilingi kegelapan...
27
00:02:50,777 --> 00:02:54,579
...masih ada kilatan cahaya...
28
00:02:59,452 --> 00:03:04,421
...dari si kecil yang bersinar,
29
00:03:04,457 --> 00:03:06,624
yang memanggil kami.
30
00:03:15,902 --> 00:03:20,926
Itu belum cukup untuk menerangi
jalan kami, tapi...
31
00:03:20,927 --> 00:03:22,740
itu cukup untuk terus menuntun kami.
32
00:03:40,760 --> 00:03:43,569
Terus berusaha.
33
00:03:43,570 --> 00:03:46,229
Terus berjuang.
34
00:04:06,953 --> 00:04:09,420
Terus bermimpi.
35
00:04:20,848 --> 00:04:24,301
Jadi itu yang kulakukan...
36
00:04:24,336 --> 00:04:27,304
...setiap detik, setiap hari...
37
00:04:30,877 --> 00:04:36,313
...untukmu, untuk kita.
38
00:04:38,985 --> 00:04:42,720
aku belum menyerah,
39
00:04:42,755 --> 00:04:45,022
dan aku tak akan pernah menyerah.
40
00:04:58,883 --> 00:05:00,045
Ayo.
41
00:05:51,519 --> 00:05:54,738
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Penyelaras : TooN
42
00:06:02,706 --> 00:06:04,239
Judith!
43
00:06:04,275 --> 00:06:06,341
Jude!
44
00:06:07,945 --> 00:06:09,211
Jude!
45
00:06:09,246 --> 00:06:10,478
Aku disini!
46
00:06:11,748 --> 00:06:13,682
Kau baik-baik saja?
47
00:06:16,020 --> 00:06:18,053
Kudengar mereka memanggil.
Mereka butuh bantuan kita.
48
00:06:19,356 --> 00:06:22,357
Tempat kami... itu dikepung...
49
00:06:22,392 --> 00:06:24,359
...oleh zombie.
50
00:06:24,394 --> 00:06:26,295
Kami berutang nyawa
pada nona Grimes ini.
51
00:06:26,330 --> 00:06:27,896
Mereka masih membutuhkan bantuan kita.
52
00:06:36,941 --> 00:06:39,241
Kita tidak bisa.
Kau tahu itu.
53
00:06:39,276 --> 00:06:40,475
Tapi...
54
00:06:40,510 --> 00:06:43,847
Hei... Aku ahli di bidang kuliner...
55
00:06:43,848 --> 00:06:45,447
- Dulunya, dan...
- Luke.
56
00:06:45,482 --> 00:06:47,149
...kau tahu, dengan sedikit bantuan,
57
00:06:47,184 --> 00:06:49,417
aku bisa mengolah buruan itu
menjadi osso buco yang lezat.
58
00:06:49,453 --> 00:06:51,720
Di rebus.
59
00:06:51,755 --> 00:06:54,456
Kami akan membuat sup.
60
00:06:54,491 --> 00:06:55,757
Agar bisa di bagi ke banyak orang.
61
00:06:58,128 --> 00:06:59,427
Anggota kalian banyak?
62
00:07:00,430 --> 00:07:02,097
Banyak, kami punya dinding dan...
63
00:07:02,132 --> 00:07:04,132
- Judith.
- Jude.
64
00:07:04,851 --> 00:07:07,043
Mereka bagian dari suatu
kelompok yang besar.
65
00:07:07,601 --> 00:07:09,782
Mereka masih di sini.
Zombie akan mengejar kita.
66
00:07:09,783 --> 00:07:10,925
Ada yang datang.
67
00:07:28,843 --> 00:07:30,959
Masih ada lagi yang menuju kesini.
68
00:07:30,995 --> 00:07:33,495
Kita harus pergi dari sini.
69
00:07:35,399 --> 00:07:39,034
Mereka butuh makanan
dan air dan obat-obatan.
70
00:07:43,240 --> 00:07:45,107
Jika mereka tak ikut, aku tak ikut.
71
00:07:49,013 --> 00:07:50,212
Ayo.
72
00:07:50,247 --> 00:07:51,780
Ya?
73
00:07:51,815 --> 00:07:53,042
Ayo. Ayo.
74
00:07:53,043 --> 00:07:55,159
Ayo pergi.
75
00:08:09,033 --> 00:08:11,133
Itu akan tumbuh lagi.
76
00:08:14,504 --> 00:08:17,339
Apa ada bagian dari tempat
ini yang tidak berantakan?
77
00:08:17,374 --> 00:08:19,741
Tentu saja, ratuku.
78
00:08:21,045 --> 00:08:23,211
- Jerry.
- Apa?
79
00:08:23,247 --> 00:08:25,314
Menikah dengan raja,
menjadi ibu dari pangeran...
80
00:08:25,349 --> 00:08:26,982
...membuatku harus terbiasa.
81
00:08:29,219 --> 00:08:30,485
Jika aku tak melakukannya
setelah bertahun-tahun ini,
82
00:08:30,520 --> 00:08:32,154
itu mungkin tak akan terjadi.
83
00:08:35,607 --> 00:08:37,059
Oh tidak.
84
00:08:48,305 --> 00:08:50,138
Henry.
85
00:08:51,408 --> 00:08:52,607
Keluar dari sini.
86
00:08:52,642 --> 00:08:54,209
Kami tak akan ke mana-mana, kawan.
87
00:08:54,244 --> 00:08:55,944
Tolong berikan selotipnya?
88
00:08:57,814 --> 00:08:59,047
Tolong pegang,
aku akan menambalnya.
89
00:09:05,322 --> 00:09:07,589
Jerry, bagaimana disitu?
90
00:09:09,393 --> 00:09:10,625
Aman.
91
00:09:11,928 --> 00:09:13,528
Kerja bagus, bung.
92
00:09:13,563 --> 00:09:15,464
Semuanya baik-baik saja?
93
00:09:15,499 --> 00:09:17,966
Ada pipa yang rusak.
94
00:09:18,002 --> 00:09:19,234
Henry memperbaikinya.
95
00:09:19,269 --> 00:09:20,735
Dengan kemampuanmu ini.
96
00:09:20,770 --> 00:09:23,405
Kerja bagus, anakku.
97
00:09:23,440 --> 00:09:25,907
Ayah, kita harus terus
mengumpulkan plastik dan selotip.
98
00:09:25,942 --> 00:09:29,577
- Tapi kita akan mengurus itu bersama.
- Kita butuh alat yang lebih bagus.
99
00:09:29,613 --> 00:09:32,580
Juga orang yang terlatih
untuk menggunakannya.
100
00:09:32,616 --> 00:09:34,383
Henry, kita sudah membahas ini.
101
00:09:34,418 --> 00:09:35,650
Tidak, kau yang sudah membahasnya.
102
00:09:38,588 --> 00:09:40,622
Aku akan terlambat untuk makan malam.
Jangan menungguku.
103
00:09:43,293 --> 00:09:46,395
Henry, kuhargai
semangat dan kejujuranmu,
104
00:09:46,430 --> 00:09:49,097
tapi sebaiknya jaga bicaramu, Nak.
105
00:09:51,801 --> 00:09:53,402
Baik, pak.
106
00:09:54,638 --> 00:09:56,171
Maafkan aku.
107
00:10:14,991 --> 00:10:16,724
Dia tidak salah.
108
00:10:18,295 --> 00:10:20,495
Tempat ini semakin tua.
Dia semakin dewasa.
109
00:10:21,998 --> 00:10:23,765
Aku tahu.
110
00:10:26,103 --> 00:10:30,673
Tapi pasti ada yang ahli dengan
kereta seperti Earl Sutton di Hilltop,
111
00:10:30,674 --> 00:10:33,108
semoga dia belum pensiun sekarang.
112
00:10:33,143 --> 00:10:35,110
Kita akan memastikannya.
113
00:10:35,145 --> 00:10:36,811
Ini rumahnya.
Dia ingin memperbaikinya.
114
00:10:38,148 --> 00:10:39,781
Tapi pekan raya sudah dekat.
115
00:10:39,816 --> 00:10:41,649
Kita butuh dia di sini.
116
00:10:41,685 --> 00:10:43,351
Kau membutuhkannya di sini.
117
00:10:43,387 --> 00:10:45,320
Dan setelah pekan raya, kau akan
membutuhkannya untuk hal yang lain..
118
00:10:45,355 --> 00:10:46,588
...lalu untuk hal yang
lain lagi setelahnya.
119
00:10:46,623 --> 00:10:47,822
Kau akan selalu membutuhkannya.
120
00:10:47,857 --> 00:10:51,393
Aku hanya...
121
00:10:52,629 --> 00:10:54,829
Aku ingin dia selalu aman.
122
00:10:57,534 --> 00:10:59,934
Hilltop terasa begitu jauh.
123
00:10:59,970 --> 00:11:02,036
Lebih jauh dari sebelumnya.
124
00:11:03,240 --> 00:11:07,008
- Belum sama sejak...
- Aku tahu.
125
00:11:07,043 --> 00:11:09,344
Tapi terkadang kau harus
membiarkan retakan terjadi...
126
00:11:09,379 --> 00:11:11,546
...untuk membiarkan cahaya masuk.
127
00:11:15,018 --> 00:11:16,851
Sekali lagi, kuperingatkan...
128
00:11:16,886 --> 00:11:19,154
bahwa yang kita lakukan adalah
pelanggaran dan mengacaukan...
129
00:11:19,189 --> 00:11:20,788
...protokol keamanan saat ini.
130
00:11:20,824 --> 00:11:22,023
Ya, kami tahu.
131
00:11:30,204 --> 00:11:30,979
Ayo.
132
00:11:30,980 --> 00:11:33,356
SELAMAT DATANG DI ALEXANDRIA.
133
00:11:43,179 --> 00:11:45,014
Ayo lihat apa yang harus dilihat...
134
00:11:45,015 --> 00:11:47,182
Tak mungkin lebih buruk
daripada Jones Springs.
135
00:11:47,217 --> 00:11:49,551
Sama seperti Jones Springs yang tak
jauh lebih buruk daripada Coalport.
136
00:11:49,586 --> 00:11:51,553
Ya ampun.
137
00:11:51,588 --> 00:11:54,389
Coalport adalah kota sampah fosil.
138
00:11:57,294 --> 00:11:59,261
Kalian akan aman di sini.
139
00:11:59,296 --> 00:12:00,862
Aku janji.
140
00:12:07,266 --> 00:12:10,941
Katanya kita akan aman di sini.
Dia berjanji.
141
00:12:38,006 --> 00:12:40,435
Astaga.
142
00:12:40,983 --> 00:12:42,537
Mau air?
143
00:12:43,996 --> 00:12:46,085
Wow.
144
00:12:49,746 --> 00:12:52,547
Ini Alexandria.
145
00:12:52,583 --> 00:12:54,316
Ini adalah rumah kami.
146
00:13:33,355 --> 00:13:34,610
Hai ayah!
147
00:13:34,611 --> 00:13:37,524
Gracie, tetap disitu.
148
00:13:43,199 --> 00:13:44,699
Ada satu lagi di gerobak.
149
00:13:44,735 --> 00:13:47,435
Wanita dengan luka di kepala.
Dia masih sadar.
150
00:13:49,539 --> 00:13:52,440
Hei. Baiklah.
151
00:13:52,476 --> 00:13:54,809
Alex dan perawat lainnya sedang siaga.
152
00:13:54,844 --> 00:13:57,379
Aku akan membawanya ke klinik sekarang.
153
00:13:57,414 --> 00:13:58,946
Aku ikut bersamanya.
154
00:14:29,245 --> 00:14:31,012
Kau mau memberi tahuku ada apa ini?
155
00:14:32,382 --> 00:14:35,750
Lima orang asing... semuanya bersih,
yang satu menuju ke klinik.
156
00:14:56,272 --> 00:14:58,740
Semua bersih? Kau yakin?
157
00:14:58,775 --> 00:15:00,174
Ya.
158
00:15:00,210 --> 00:15:03,211
Mereka aman, bersih juga tentunya.
159
00:15:03,246 --> 00:15:04,912
Mereka menyerahkan senjata
mereka dengan sukarela...
160
00:15:04,948 --> 00:15:06,914
...dan diserahkan sesuai prosedur standar.
161
00:15:06,950 --> 00:15:08,950
Dan mengapa mereka ada di sini?
162
00:15:08,985 --> 00:15:10,785
Itu keputusanku.
163
00:15:10,821 --> 00:15:13,154
Bukan hakmu membuat keputusan.
164
00:15:17,494 --> 00:15:18,993
Aku yang memutuskan itu.
165
00:15:20,296 --> 00:15:22,464
Mereka butuh bantuan.
166
00:15:22,499 --> 00:15:26,300
Judith, kau tahu aturannya.
167
00:15:27,504 --> 00:15:29,871
Kalian semua tahu.
168
00:15:29,906 --> 00:15:34,242
Masalahnya, mereka di sini sekarang,
169
00:15:34,277 --> 00:15:35,810
dan salah satu dari mereka terluka.
170
00:15:35,846 --> 00:15:38,613
Siddiq sedang memeriksanya, tapi...
171
00:15:40,116 --> 00:15:43,451
Begini, tanpa mengurangi rasa hormat,
172
00:15:43,487 --> 00:15:44,719
tapi mungkin nasib mereka akan...
173
00:15:44,755 --> 00:15:45,953
...ditentukan oleh keputusan kita bersama.
174
00:15:45,989 --> 00:15:47,255
Sebentar lagi gelap.
175
00:15:49,292 --> 00:15:50,759
Besok pagi, kita bisa membawa mereka...
176
00:15:50,794 --> 00:15:52,494
...sebelum dewan membuat keputusan.
177
00:16:00,080 --> 00:16:02,504
Baik.
178
00:16:02,949 --> 00:16:04,839
Tetap awasi mereka.
179
00:16:07,610 --> 00:16:09,129
Mereka akan memutuskan besok.
180
00:16:09,130 --> 00:16:12,647
Ayo. Ayo pergi.
181
00:16:41,169 --> 00:16:42,935
Pelukan itu untuk anakku.
182
00:16:47,775 --> 00:16:50,343
Yang ini untuk pria
yang ada dalam dirimu.
183
00:16:50,378 --> 00:16:53,145
Sikapmu seolah-olah kita
tak akan pernah bertemu lagi.
184
00:16:53,181 --> 00:16:55,648
Aku akan kembali sebelum
pekan raya dimulai.
185
00:16:56,984 --> 00:16:58,751
Aku tak akan melewatkannya.
186
00:17:00,021 --> 00:17:02,355
Seperti yang pernah
ayahku katakan padaku...
187
00:17:02,390 --> 00:17:04,324
setelah kepergianku dari rumah,
188
00:17:04,359 --> 00:17:08,361
harus tetap menghormati,
bertanggung jawab,
189
00:17:08,396 --> 00:17:10,029
berbaik hati, dan waspada.
190
00:17:10,064 --> 00:17:12,031
Tentu, Ayah. Aku berjanji.
191
00:17:15,803 --> 00:17:18,471
Aku akan merasa tenang
jika Jerry atau aku ikut denganmu.
192
00:17:20,007 --> 00:17:22,007
Kau harus mengurus banyak hal di sini.
193
00:17:22,043 --> 00:17:25,177
Pekan raya itu penting.
194
00:17:25,213 --> 00:17:28,487
Jika kita bisa mengumpulkan
komunitas kembali bersama...
195
00:17:28,488 --> 00:17:30,983
...menjadi suatu kesatuan,
itu akan...
196
00:17:31,018 --> 00:17:33,353
...itu akan mengubah segalanya.
197
00:17:35,022 --> 00:17:37,357
Kami akan baik-baik saja.
198
00:17:37,392 --> 00:17:38,791
Dia akan baik-baik saja.
199
00:17:40,428 --> 00:17:44,196
Dia melihat dunia sebagaimana
mestinya, harusnya bukan seperti itu.
200
00:17:44,232 --> 00:17:46,031
Dia seorang pemimpi.
201
00:17:47,402 --> 00:17:49,636
Aku penasaran darimana sifat itu dia tiru.
202
00:17:52,674 --> 00:17:54,641
Tak ada yang salah dengan itu.
203
00:17:54,676 --> 00:17:57,009
Dunia ini bisa berjalan
dengan para pemimpi.
204
00:17:57,044 --> 00:17:59,379
Dan beberapa lagi
dari mereka menarik kita...
205
00:17:59,414 --> 00:18:02,148
dari angan-angan lalu kembali ke Bumi.
206
00:18:03,851 --> 00:18:05,685
Siapa di Hilltop yang
akan mendampingi Henry?
207
00:18:07,922 --> 00:18:10,156
Aku punya beberapa ide.
208
00:18:14,562 --> 00:18:17,764
Tentu saja, ratuku.
aku tahu itu.
209
00:18:19,567 --> 00:18:21,834
Seperti yang diketahui
kami akan membuat pilihan disini,
210
00:18:21,869 --> 00:18:23,269
sudah lama kami tak melihat...
211
00:18:23,305 --> 00:18:26,339
...wajah-wajah baru
di dalam tembok ini.
212
00:18:26,374 --> 00:18:29,041
Kami adalah komunitas yang adil dan
orang-orang yang berpikiran luas,
213
00:18:29,076 --> 00:18:33,780
tapi kami tidak lemah.
214
00:18:33,815 --> 00:18:36,081
Dan itu tak akan
berubah sampai hari ini.
215
00:18:37,485 --> 00:18:39,352
Jadi, mari kita mulai.
216
00:18:39,387 --> 00:18:42,121
Siapa di antara kalian
yang menjadi pemimpinnya?
217
00:18:44,726 --> 00:18:46,626
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa kami punya pemimpin?
218
00:18:48,797 --> 00:18:51,130
- Apa kalian saling mengenal sebelumnya?
- Tidak.
219
00:18:51,165 --> 00:18:55,901
Awalnya Magna lalu Yumiko,
220
00:18:55,937 --> 00:19:01,073
lalu Connie dan Kelly...
221
00:19:01,108 --> 00:19:04,477
...lalu aku
222
00:19:04,512 --> 00:19:06,145
Lalu Bernie.
223
00:19:11,353 --> 00:19:13,319
Maaf.
224
00:19:14,322 --> 00:19:17,156
Kami kehilangan Bernie kemarin.
225
00:19:24,499 --> 00:19:27,299
Masih ada yang lain, tentu saja.
226
00:19:30,137 --> 00:19:32,372
Tapi, sama seperti Bernie, mereka...
227
00:19:40,314 --> 00:19:43,516
...mereka tak selamat.
228
00:19:46,788 --> 00:19:48,120
Siapa dirimu sebelumnya?
229
00:19:48,155 --> 00:19:50,456
Aku? Sebelum kekacauan ini?
230
00:19:51,860 --> 00:19:55,528
Aku seorang guru musik.
231
00:19:55,563 --> 00:19:58,264
Aku pelayan di tempat
persinggahan truk.
232
00:20:02,003 --> 00:20:04,871
Dia bilang dia seorang jurnalis,
233
00:20:04,906 --> 00:20:07,640
tapi dia hanya seorang peraga.
234
00:20:07,675 --> 00:20:10,610
Dia mengungkap kasus
politisi sleazeball...
235
00:20:10,645 --> 00:20:13,178
...dan membuat mereka masuk penjara.
236
00:20:14,849 --> 00:20:16,048
Dan kau?
237
00:20:16,083 --> 00:20:18,718
Saat itu aku masih duduk di bangku SMA,
238
00:20:18,753 --> 00:20:20,386
yang merasa tertekan
akan hal bodoh di dunia...
239
00:20:20,422 --> 00:20:22,021
...yang merasa dunia akan berakhir.
240
00:20:24,992 --> 00:20:26,992
Dan siapa dirimu sekarang?
241
00:20:28,530 --> 00:20:30,362
Seorang pejuang.
242
00:20:33,701 --> 00:20:36,368
Dia bilang dia adalah
malaikat pelindungku,
243
00:20:36,404 --> 00:20:39,204
tapi, sebenarnya, itu kebalikannya.
244
00:20:39,240 --> 00:20:43,208
Kurasa aku masih seorang guru musik.
245
00:20:44,459 --> 00:20:47,179
Pendidikan tak pernah berakhir,
246
00:20:47,214 --> 00:20:51,584
bahkan dalam menghadapi
monster dan kekacauan.
247
00:20:56,223 --> 00:20:58,825
Apa yang kau lakukan
untuk bertahan hidup?
248
00:20:58,860 --> 00:21:03,262
Yang kulakukan adalah melakukan
hal yang sepantasnya.
249
00:21:07,802 --> 00:21:10,002
Dia bilang dia tak pernah menyerah,
250
00:21:10,037 --> 00:21:12,371
tapi aku, aku tumbuh dewasa.
251
00:21:14,895 --> 00:21:16,599
Aku tidak... Aku tidak...
252
00:21:18,580 --> 00:21:20,580
Kurasa aku tidak melakukan
sesuatu yang istimewa.
253
00:21:22,784 --> 00:21:25,851
Aku tak tahu apa yang
sepantasnya aku lakukan.
254
00:21:28,255 --> 00:21:30,222
Awalnya, aku hanya beruntung.
255
00:21:30,257 --> 00:21:32,525
Aku berada di tempat
yang tepat di waktu yang tepat,
256
00:21:32,560 --> 00:21:37,029
Lalu aku bertemu orang yang tepat.
257
00:21:38,833 --> 00:21:40,366
Begini masalahnya, entah itu...
258
00:21:40,401 --> 00:21:43,068
...mungkin lucu,
tapi sebelum semua ini,
259
00:21:43,104 --> 00:21:44,871
jika kau melihat kami semua duduk
di meja yang sama...
260
00:21:44,906 --> 00:21:47,406
...seperti, di restoran,
bar, atau yang lainnya...
261
00:21:49,143 --> 00:21:51,911
...kau akan berkata
pada diri sendiri, "Yah, hei,
262
00:21:51,946 --> 00:21:54,480
Apa mungkin orang-orang
ini bekerja sama? "
263
00:21:54,516 --> 00:21:57,216
Karena kami pasti tak punya...
264
00:21:57,251 --> 00:21:58,651
...kesamaan dalam hal apa pun,
265
00:21:58,686 --> 00:22:01,453
kecuali fakta bahwa
kami sama-sama bernapas.
266
00:22:04,291 --> 00:22:06,425
Dan hal seperti itu
banyak saat ini, kan?
267
00:22:13,449 --> 00:22:14,767
Terima kasih.
268
00:22:18,105 --> 00:22:20,940
Jika begitu adanya,
aku ingin mengajukan pemilihan.
269
00:22:20,975 --> 00:22:22,575
Aku punya pertanyaan.
270
00:22:22,610 --> 00:22:25,411
Kursi itu mewakili anggota dewan kami...
271
00:22:25,446 --> 00:22:27,413
...dan kepala keamanan.
272
00:22:31,318 --> 00:22:35,421
Sebagai sebuah komunitas,
kami ingin berbaik hati.
273
00:22:36,350 --> 00:22:39,491
Kami ingin bermurah hati.
274
00:22:39,527 --> 00:22:41,527
Kami ingin berbuat baik.
275
00:22:42,530 --> 00:22:46,331
Tapi, seperti yang kita tahu,
276
00:22:46,367 --> 00:22:48,534
keputusan yang akan kita buat...
277
00:22:48,570 --> 00:22:51,737
...bisa mengakibatkan
konsekuensi yang besar.
278
00:23:03,150 --> 00:23:04,917
Bisa perlihatkan tangan kirimu?
279
00:23:07,088 --> 00:23:09,655
Michonne, apa yang kau lakukan?
280
00:23:19,000 --> 00:23:20,833
Kau mendapatkan tato itu
di tempat persinggahan truk?
281
00:23:22,570 --> 00:23:24,704
Persetan.
282
00:23:27,775 --> 00:23:29,742
Apa itu?
283
00:23:29,777 --> 00:23:32,044
Kau mau memberitahunya?
284
00:23:34,007 --> 00:23:35,232
Michonne, jika ada yang
ingin kau katakan,...
285
00:23:35,233 --> 00:23:37,167
Ini adalah tato penjara.
286
00:23:37,799 --> 00:23:40,753
Keempat titik itu adalah dinding.
287
00:23:40,788 --> 00:23:44,256
Yang di tengah adalah orangnya,
288
00:23:44,291 --> 00:23:46,926
seorang tahanan.
289
00:23:46,961 --> 00:23:48,661
Pasti sulit.
290
00:23:53,695 --> 00:23:55,868
Begini, hanya karena
dia seorang tahanan...
291
00:23:55,903 --> 00:23:57,103
Aku bisa menjelaskan.
292
00:23:57,138 --> 00:23:58,938
Oh, kau ingin mengatakan
yang sebenarnya?
293
00:23:58,973 --> 00:24:00,372
Ya.
294
00:24:00,407 --> 00:24:02,374
- Dan tak ada yang akan disembunyikan?
- Tak ada.
295
00:24:04,411 --> 00:24:05,945
Letakkan pisau itu di atas meja.
296
00:24:30,905 --> 00:24:33,405
Aku ingat,
297
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
dan aku tahu kalian juga ingat.
298
00:24:37,145 --> 00:24:41,814
Jadi lakukan.
Silahkan memilih.
299
00:24:41,849 --> 00:24:44,416
Aku akan memilh setelahnya.
300
00:24:44,451 --> 00:24:46,819
Hei!
301
00:24:46,854 --> 00:24:48,554
Boleh aku mengajukan pertanyaan?
302
00:24:48,589 --> 00:24:50,823
Tidak.
303
00:25:23,916 --> 00:25:27,284
Kukira kau sudah
menyerah pada benda itu.
304
00:25:27,448 --> 00:25:28,619
Ya.
305
00:25:32,725 --> 00:25:35,492
Aku hanya... aku terus berpikir...
306
00:25:35,528 --> 00:25:37,428
...bahwa masih ada
orang di luar sana,
307
00:25:37,463 --> 00:25:38,895
mereka yang tidak kita kenal.
308
00:25:38,931 --> 00:25:41,599
Mereka yang selamat itu?
309
00:25:41,634 --> 00:25:43,367
Kurasa Michonne salah.
310
00:25:43,402 --> 00:25:44,735
Kurasa mereka orang baik.
311
00:25:44,770 --> 00:25:46,704
Ya, maksudku, dipenjara
tak ada artinya...
312
00:25:46,739 --> 00:25:49,506
...tanpa mengetahui keseluruhan
ceritanya, dan Michonne tahu itu.
313
00:25:49,542 --> 00:25:52,909
Dia dengan sengaja
membuat orang lain gusar...
314
00:25:52,945 --> 00:25:54,712
....sejak saat itu.
315
00:25:54,747 --> 00:25:56,913
Ya, aku tahu.
316
00:25:56,949 --> 00:25:58,582
Tapi mereka ada di sini.
317
00:25:58,618 --> 00:26:01,219
Mereka di sini sampai teman
mereka yang di klinik pulih.
318
00:26:01,220 --> 00:26:03,621
Jadi masih ada waktu agar dia
bisa berubah pikiran.
319
00:26:04,790 --> 00:26:06,022
Mungkin.
320
00:26:11,464 --> 00:26:15,065
Tadinya aku bicara
dengan Eugene.
321
00:26:15,100 --> 00:26:18,769
Menurutnya jika kita
pergi lebih jauh...
322
00:26:20,105 --> 00:26:22,373
...dan mengatur
pengendali jarak jauhnya,
323
00:26:22,408 --> 00:26:25,909
kita bisa meningkatkan sinyalnya.
324
00:26:25,944 --> 00:26:27,778
Ya, tapi, kau tahu apa yang
akan dikatakan Michonne.
325
00:26:29,114 --> 00:26:32,249
Melanggar batas keamanan.
Ya, aku tahu.
326
00:26:32,285 --> 00:26:33,617
Ditambah dengan usaha
kita mencari orang...
327
00:26:33,653 --> 00:26:34,951
...dan menjangkau keberadaan
mereka dengan benda itu,
328
00:26:34,987 --> 00:26:37,554
itu sama saja melangkah
di dalam kegelapan.
329
00:26:37,590 --> 00:26:41,558
Tapi pikirkan yang mungkin akan kita temukan,
siapa yang mungkin akan kita temukan,
330
00:26:41,594 --> 00:26:43,527
kemungkinan apa saja di luar sana.
331
00:26:53,005 --> 00:26:54,605
Kau tetap di sini,
332
00:26:54,640 --> 00:26:57,174
bantulah para orang baru itu sebisamu.
333
00:26:57,209 --> 00:26:58,475
aku dan Eugene,
334
00:26:58,511 --> 00:27:00,744
kami akan mengurus kotak transmisi itu.
335
00:27:00,780 --> 00:27:02,012
Kau yakin?
336
00:27:15,494 --> 00:27:18,195
Apa aku sudah memberitahumu,
betapa mengagumkannya dirimu?
337
00:27:18,230 --> 00:27:20,597
Ya.
338
00:27:20,633 --> 00:27:24,134
Tapi jika kau ingin terus
mengatakannya, aku tak akan melarangnya.
339
00:27:28,708 --> 00:27:30,374
Kupikir ini sudah selesai...
340
00:27:33,178 --> 00:27:35,979
...selesai bicara denganmu dan
aku tak pernah mendengar jawabanmu.
341
00:27:38,751 --> 00:27:41,581
Tapi...
342
00:27:41,582 --> 00:27:44,954
...aku menyaksikan apa yang kau
lakukan untuk melindunginya...
343
00:27:46,058 --> 00:27:49,159
...tidak peduli apapun
hanya untuk dia...
344
00:27:50,663 --> 00:27:53,163
...dan aku harus seperti itu
sekarang untuk mereka.
345
00:27:54,867 --> 00:27:57,534
Dan aku tahu itu bukan
yang kita rencanakan,
346
00:27:57,570 --> 00:28:01,037
bukan yang kita inginkan,
347
00:28:01,073 --> 00:28:03,540
tapi kau tidak di sini.
348
00:28:03,576 --> 00:28:04,842
Dan dia juga tidak.
349
00:28:11,617 --> 00:28:13,884
Kau tak perlu melalui...
350
00:28:14,887 --> 00:28:16,152
Judith?
351
00:28:21,689 --> 00:28:24,862
Sudah waktunya kau untuk belajar.
352
00:28:24,897 --> 00:28:26,663
Dan kerjakan PRmu setelah itu.
353
00:28:27,580 --> 00:28:29,065
Baik, Bu.
354
00:28:40,913 --> 00:28:42,413
Kau yakin ini benar?
355
00:28:42,448 --> 00:28:45,516
Bukankah pembelokkan ke Hilltop
beberapa mil di belakang sana?
356
00:28:45,551 --> 00:28:47,718
Kita tak akan pergi ke Hilltop.
Tidak sekarang.
357
00:28:53,926 --> 00:28:55,726
Tolong!
358
00:28:55,761 --> 00:28:57,861
- Berhenti!
- Tolong!
359
00:28:57,897 --> 00:29:00,130
Tolong! Tolong!
360
00:29:00,165 --> 00:29:01,398
- Tunggu. Henry!
- Dia butuh bantuan!
361
00:29:01,434 --> 00:29:02,766
Henry, berhenti!
362
00:29:02,802 --> 00:29:04,034
- Tolong!
- Sial.
363
00:29:05,294 --> 00:29:06,603
Tolong!
364
00:29:09,700 --> 00:29:11,008
Tolong!
365
00:29:19,117 --> 00:29:20,918
Lepaskan dia!
366
00:29:23,956 --> 00:29:25,789
Pahlawanku.
367
00:29:27,460 --> 00:29:29,760
Jatuhkan!
368
00:29:32,765 --> 00:29:34,798
Jatuhkan.
369
00:29:36,301 --> 00:29:39,736
Aku tidak terlau pintar matematika,
370
00:29:39,772 --> 00:29:41,939
tapi aku yakin jumlahku
lebih banyak darimu.
371
00:29:49,949 --> 00:29:53,149
Hai, bos.
372
00:30:00,574 --> 00:30:02,509
Itu akan segera berfungsi.
373
00:30:02,544 --> 00:30:04,877
Kau belum mendapatkan saluran acak?
374
00:30:04,913 --> 00:30:07,932
Belum, tapi akan ku usahakan
secepat kedipan mata.
375
00:30:12,521 --> 00:30:16,856
Kau pasti sangat menyukai Gabriel.
376
00:30:16,891 --> 00:30:18,692
Apa?
377
00:30:18,727 --> 00:30:20,327
Yah, aku ada dipihakmu...
378
00:30:20,362 --> 00:30:23,559
...dan mengabaikan protokol keamanan
demi membantu pacarmu, yah...
379
00:30:23,560 --> 00:30:27,133
aku menganggapnya sebagai
kesungguhan niatmu terhadapnya.
380
00:30:28,537 --> 00:30:31,438
Eugene, bisakah kita fokus
pada apa yang kita lakukan?
381
00:30:33,375 --> 00:30:35,375
Baik.
382
00:30:37,579 --> 00:30:40,714
Menggunakan parang yang terbungkus,
tanpa kemungkinan menghabisi...
383
00:30:40,749 --> 00:30:41,948
...tak mungkin menebas selusin walker.
384
00:30:41,983 --> 00:30:43,350
Itu terserah padamu.
385
00:30:43,385 --> 00:30:45,885
Tapi itu bukan untuk mengatakan
bahwa tak ada kemungkinan lain,
386
00:30:45,920 --> 00:30:48,355
lebih pantas memilih
yang tersedia untukmu...
387
00:30:48,390 --> 00:30:50,923
...memilih dengan kualitas
yang sama...
388
00:30:50,959 --> 00:30:54,126
...dan berpegang teguh pada
fakta dan sains...
389
00:30:54,162 --> 00:30:57,230
...yang bertentangan dengan dongeng,
390
00:30:57,265 --> 00:30:59,131
secara umum.
391
00:30:59,167 --> 00:31:01,300
Ada ciri spesifik yang lain?
392
00:31:02,771 --> 00:31:05,438
- Secara umum, seperti yang kukatakan.
- Benar.
393
00:31:14,983 --> 00:31:17,950
Jejaknya sseperti masih baru.
394
00:31:17,986 --> 00:31:20,553
Mungkin ada ratusan menuju timur.
395
00:31:22,657 --> 00:31:25,825
Kita beruntung, kita akan
melakukan tugas kita di arah barat.
396
00:31:36,636 --> 00:31:40,973
Dia mengalami gegar otak
dan dia sedikit dehidrasi,
397
00:31:41,009 --> 00:31:43,576
tapi dia bisa pulih besok.
398
00:31:43,612 --> 00:31:45,412
Tapi apa itu harus?
399
00:31:45,447 --> 00:31:47,714
Bukan tugasku untuk mengatakannya.
400
00:32:09,304 --> 00:32:12,739
Hei, dok, bagaimana kisahmu?
Apa kau sudah di sini sejak awal?
401
00:32:14,643 --> 00:32:17,477
Tidak, aku hanya orang asing,
yang mereka bawa masuk kesini.
402
00:32:17,512 --> 00:32:18,812
Baik.
403
00:32:18,847 --> 00:32:20,847
Tapi itu berbeda.
404
00:32:23,652 --> 00:32:26,753
Baik. Apa ada alasan bahwa
semuanya akan berubah?
405
00:32:28,490 --> 00:32:30,323
Ada alasan untuk segalanya.
406
00:32:32,026 --> 00:32:34,026
Permisi.
407
00:32:39,267 --> 00:32:42,301
Ini sepadan, nak,
kau tak punya kesempatan.
408
00:32:42,337 --> 00:32:44,370
Kami telah mengawasimu satu
mil sebelum sampai disini.
409
00:32:50,211 --> 00:32:52,846
Jadi...
410
00:32:52,881 --> 00:32:54,647
maaf atas ketidaknyamanannya.
411
00:32:54,683 --> 00:32:57,216
Aku tak bermaksud melakukannya,
412
00:32:57,251 --> 00:33:01,888
tapi ini masa-masa sulit sejak
Sanctuary kacau.
413
00:33:03,224 --> 00:33:04,858
Hanya ini yang kami miliki.
414
00:33:04,893 --> 00:33:10,329
Kami dulu punya banyak
kuda, tapi kami kelaparan.
415
00:33:11,080 --> 00:33:13,600
Kalian bisa bergabung
dengan komunitas lain.
416
00:33:17,305 --> 00:33:18,838
Itu juga bukan keahlianku.
417
00:33:23,912 --> 00:33:25,211
Dengarkan.
418
00:33:27,115 --> 00:33:28,882
Kau mengingatkanku pada hari itu,
419
00:33:28,917 --> 00:33:31,217
jadi aku akan menawarkan hal yang sama.
420
00:33:31,252 --> 00:33:32,619
Jaga gerobakmu,
421
00:33:32,654 --> 00:33:35,121
kuda-kudamu, nyawamu.
422
00:33:37,225 --> 00:33:41,460
Kau bisa menyimpan tongkatmu.
423
00:33:41,496 --> 00:33:43,362
Karena aku tak butuh tongkat.
424
00:33:45,734 --> 00:33:49,135
Yang lainnya adalah milik kami,
dan itu cukup adil.
425
00:33:50,231 --> 00:33:51,370
Baik.
426
00:33:51,406 --> 00:33:53,472
Ambil dan pergilah.
427
00:33:57,612 --> 00:34:00,647
Kurasa aku juga mau permata
di tanganmu itu.
428
00:34:09,591 --> 00:34:11,390
Henry, jangan!
429
00:34:12,994 --> 00:34:14,994
Ayo.
430
00:34:22,604 --> 00:34:24,971
Ini.
431
00:34:25,006 --> 00:34:26,439
Ambil.
432
00:34:26,474 --> 00:34:28,641
Ambil!
433
00:34:28,677 --> 00:34:30,910
Ambil! Itu milikmu!
434
00:34:36,384 --> 00:34:38,184
Senang berbisnis denganmu.
435
00:34:39,575 --> 00:34:41,821
Aku ingin mengatakan,
436
00:34:41,856 --> 00:34:44,056
aku sangat suka dengan rambutmu.
437
00:34:50,298 --> 00:34:54,701
Pesawat "A" dan pesawat "B"
terpaut jarak sejauh 1.000 mil.
438
00:34:54,736 --> 00:34:58,838
Jika pesawat "A" terbang ke timur
dengan kecepatan 500 mil per jam...
439
00:34:58,873 --> 00:35:03,542
...dan pesawat "B" terbang ke barat dengan
kecepatan 650 mil per jam, bagaimana...
440
00:35:03,578 --> 00:35:04,811
Kau tahu?
441
00:35:04,846 --> 00:35:06,312
Kusarankan untuk...
442
00:35:06,347 --> 00:35:09,616
...memesan kursi di pesawat "C,"
443
00:35:09,651 --> 00:35:12,952
karena itu akan memicu
kecelakaan di udara.
444
00:35:12,953 --> 00:35:15,054
Kau mau membantuku atau tidak?
445
00:35:16,424 --> 00:35:18,057
Baiklah. Biarkan aku bertanya sesuatu.
446
00:35:18,093 --> 00:35:22,394
Kau pernah melihat pesawat terbang
kemanapun dengan kecepatan apapun?
447
00:35:22,829 --> 00:35:24,296
Tidak.
448
00:35:24,332 --> 00:35:26,432
Apa kau akan melihatnya?
449
00:35:28,036 --> 00:35:29,969
Mungkin tidak.
450
00:35:30,005 --> 00:35:32,338
Jadi apa bedanya?
451
00:35:32,373 --> 00:35:35,141
Begini, soal matematika seharusnya
diterapkan di dunia nyata.
452
00:35:35,176 --> 00:35:36,375
Kau mau aku membantu?
453
00:35:36,410 --> 00:35:38,177
Berikan aku pertanyaan atau soal...
454
00:35:38,212 --> 00:35:40,312
...sekarang juga.
455
00:35:47,722 --> 00:35:50,389
Kau tahu ada orang asing yang
kami bawa kesini kemarin?
456
00:35:50,424 --> 00:35:52,892
Ibuku akan mengusir mereka.
457
00:35:54,863 --> 00:35:58,097
Yah, tidak, aku tak tahu,
tapi biar kutebak.
458
00:35:59,067 --> 00:36:03,369
Kau tetap bersikeras,
kau ingin membantu mereka.
459
00:36:03,404 --> 00:36:06,072
Aku menemukan mereka.
Aku membawa mereka ke sini.
460
00:36:06,107 --> 00:36:07,707
Biar kuberitahu sesuatu.
461
00:36:07,742 --> 00:36:11,443
Saat aku seusiamu, aku sering
membawa pulang anjing-anjing liar.
462
00:36:11,479 --> 00:36:13,746
Ibuku, dia tak suka itu.
463
00:36:13,782 --> 00:36:15,181
Aku tak pernah tahu kenapa.
464
00:36:15,216 --> 00:36:18,718
Anjing-anjing itu selalu terlihat
sangat ramah dan manis.
465
00:36:18,753 --> 00:36:22,021
Hingga suatu hari aku membawa
pulang anjing yang salah.
466
00:36:22,057 --> 00:36:23,255
Apa yang terjadi?
467
00:36:23,291 --> 00:36:25,191
Anjing itu menggigitmu?
468
00:36:25,226 --> 00:36:26,625
Bukan aku.
469
00:36:26,661 --> 00:36:30,897
Anjing itu membunuh
anjing malang lainnya,
470
00:36:30,932 --> 00:36:34,567
menggigit telinga ibuku
saat dia berusaha menghentikannya.
471
00:36:34,602 --> 00:36:37,369
Permasalahannya adalah,
472
00:36:37,405 --> 00:36:40,873
anjing itu tampak sama ramahnya dan
manis seperti yang lain.
473
00:36:40,909 --> 00:36:42,374
Dan bagaimana setelah itu?
474
00:36:42,410 --> 00:36:44,410
Kau membawa pulang anjing lain lagi?
475
00:36:44,445 --> 00:36:47,980
Yah, tidak.
Aku berhenti melakukannya.
476
00:36:48,016 --> 00:36:49,248
Ya.
477
00:36:50,852 --> 00:36:52,551
Dan lihat betapa hebat
semuanya berubah untukmu.
478
00:36:52,587 --> 00:36:53,786
Tunggu. Kau mau kemana?
479
00:36:53,822 --> 00:36:55,121
Kupikir kau butuh bantuanku.
480
00:36:55,156 --> 00:36:57,389
Ya, tapi hanya untuk soal matematika.
481
00:36:57,425 --> 00:36:58,605
Kenapa hanya matematika saja?
482
00:36:58,606 --> 00:37:02,247
Karena tak peduli baik atau jahat,
483
00:37:02,248 --> 00:37:04,997
angka-angka itupun juga tak peduli.
484
00:37:20,849 --> 00:37:22,949
Semakin bagus, Eugene!
485
00:37:22,984 --> 00:37:24,550
Aku akan jatuh.
486
00:37:26,287 --> 00:37:28,154
Baik.
487
00:37:31,159 --> 00:37:33,860
Pelan dan tenang.
Tenang.
488
00:37:43,704 --> 00:37:45,371
Astaga.
489
00:37:45,406 --> 00:37:47,840
Ro! Kawanan!
490
00:37:52,707 --> 00:37:55,181
Cepat turun! Sekarang!
491
00:38:07,284 --> 00:38:08,783
Sial.
492
00:38:57,167 --> 00:38:58,899
Eugene!
493
00:39:02,811 --> 00:39:03,671
Lututku.
494
00:39:03,706 --> 00:39:04,972
Kau bisa berjalan?
495
00:39:05,008 --> 00:39:07,008
Sakit sekali.
496
00:39:09,613 --> 00:39:14,482
Kawanannya akan berpencar.
497
00:39:22,391 --> 00:39:25,057
Pakai ini sebagai penopang.
Kita harus pergi.
498
00:39:52,346 --> 00:39:53,612
Aku tak mengerti.
499
00:39:54,748 --> 00:39:56,549
Kau bahkan tak melawan.
500
00:39:56,584 --> 00:39:58,184
Tak ada gunanya.
501
00:39:59,953 --> 00:40:02,254
- Omong kosong.
- Henry.
502
00:40:02,290 --> 00:40:04,923
Tidak, itu benar, dan ada yang salah.
503
00:40:04,958 --> 00:40:07,025
Kau membela yang benar, dan
kau melawan yang salah.
504
00:40:07,061 --> 00:40:08,960
Kau yang mengajariku.
505
00:40:11,765 --> 00:40:13,932
Dan aku ingat saat
kau melakukannya.
506
00:40:17,572 --> 00:40:18,770
Ada apa?
507
00:40:18,806 --> 00:40:20,339
Kau.
508
00:40:23,211 --> 00:40:25,344
Kelak kau akan mengerti.
509
00:40:48,001 --> 00:40:50,001
Maaf.
510
00:40:51,805 --> 00:40:53,939
Michonne memojokkanku.
511
00:40:53,981 --> 00:40:55,460
Kau harusnya membuang pisau itu!
512
00:40:55,461 --> 00:40:56,966
Kau pikir gadis itu
akan menyakiti kita?
513
00:40:56,967 --> 00:40:58,711
Persetan denganmu, Magna.
514
00:40:58,746 --> 00:41:01,913
Kita tak tahu bagaimana
itu akan terjadi.
515
00:41:01,949 --> 00:41:04,983
Aku ingin kita punya pilihan.
516
00:41:05,351 --> 00:41:06,701
Berikan saja.
517
00:41:06,702 --> 00:41:07,706
Apa?
518
00:41:07,707 --> 00:41:10,789
Kalung Yumiko. Ayolah.
519
00:41:10,824 --> 00:41:13,859
Ya, kami tahu.
Serahkan saja.
520
00:41:34,047 --> 00:41:37,949
Kita tak bisa kembali ke sana.
521
00:41:39,219 --> 00:41:41,520
Tanpa kuda, tempat kita, persediaan,
berapa lama kita akan bertahan?
522
00:41:41,955 --> 00:41:44,256
- Jika kita pergi, kita akan mati.
- Selama mungkin, menit demi menit,
523
00:41:44,292 --> 00:41:46,925
hari demi hari, pergi atau mati, kan?
524
00:41:46,960 --> 00:41:48,160
Sama seperti biasa.
525
00:41:48,195 --> 00:41:49,495
Benar.
526
00:41:49,530 --> 00:41:51,096
Ya.
527
00:41:51,131 --> 00:41:54,333
Itu sangat bagus untuk Bernie, kan?
528
00:41:58,582 --> 00:42:01,205
Berhenti. Jangan menjadi pecundang.
529
00:42:03,844 --> 00:42:07,279
Jika Bernie melihat tempat ini,
530
00:42:07,315 --> 00:42:09,881
melihat kehidupan
yang bisa kita jalani,
531
00:42:09,917 --> 00:42:13,719
kau tahu dia menginginkan itu, kan?
532
00:42:13,754 --> 00:42:14,986
Kita tak punya pilihan.
533
00:42:15,022 --> 00:42:18,324
Kita berjuang, seperti biasa.
534
00:42:19,327 --> 00:42:20,693
Kita berjuang.
535
00:42:21,099 --> 00:42:24,335
Tidak. Kau membiarkannya sendirian.
536
00:42:25,225 --> 00:42:27,213
Mereka sampai di titik ini
karena suatu alasan.
537
00:42:30,595 --> 00:42:32,858
Mereka punya aturan
mereka sendiri, terserah.
538
00:42:33,318 --> 00:42:41,591
Jadi kita keluarkan Miko dan pergi.
Jika itu takdir kita, biarlah begitu.
539
00:42:42,355 --> 00:42:44,805
Apa kau akan menerjemahkannya?
540
00:42:44,947 --> 00:42:47,415
Kau tak memikirkan kemungkinan
untuk meyakinkan Michonne?
541
00:42:47,515 --> 00:42:51,312
Oh, astaga, jangan mulai lagi
dengan kemungkinan seperti itu.
542
00:42:51,313 --> 00:42:52,090
Dia bilang...
543
00:42:52,125 --> 00:42:53,525
Aku tahu.
544
00:42:56,530 --> 00:42:58,230
Kita membutuhkan ini.
545
00:43:00,368 --> 00:43:02,901
Semua yang dikatakan Miko.
546
00:43:05,573 --> 00:43:06,772
Dengarkan dia.
547
00:43:06,807 --> 00:43:08,774
Dia benar.
548
00:43:08,809 --> 00:43:10,242
Mereka punya anak kecil di sini.
549
00:43:10,277 --> 00:43:12,411
Kau ingin melawan gaya debat?
Bagus.
550
00:43:12,446 --> 00:43:14,212
Atau kau ingin melawan?
551
00:43:14,248 --> 00:43:16,548
Kita harus menyelamatkan orang
yang pantas diselamatkan, 'kan?
552
00:43:16,584 --> 00:43:19,418
Ya? Apa ada yang setuju?
553
00:43:19,453 --> 00:43:20,952
Ya.
554
00:43:20,988 --> 00:43:22,388
Kelly.
555
00:43:23,758 --> 00:43:25,457
Ya. Mayoritas yang menang.
556
00:43:25,493 --> 00:43:27,158
Serahkan itu sekarang.
557
00:43:29,129 --> 00:43:32,431
- Ayolah.
- Kumohon.
558
00:43:42,943 --> 00:43:47,579
Tidurlah.
559
00:43:47,615 --> 00:43:50,081
Kau akan merasa lebih baik esok hari.
560
00:44:15,175 --> 00:44:18,577
- Tunggu.
- Cincinnya, aku bisa membiarkan itu.
561
00:44:18,612 --> 00:44:21,447
Tapi barang itu milik
orang yang kukenal,
562
00:44:21,482 --> 00:44:23,749
orang yang sudah pergi
dan tak akan pernah kembali.
563
00:44:23,784 --> 00:44:26,318
Kami menemukan barang itu.
Kami tak melakukan apapun.
564
00:44:26,353 --> 00:44:27,820
Kau menyakiti putraku.
565
00:44:30,023 --> 00:44:32,791
Aku bersumpah kau tak
akan pernah melihat kami lagi.
566
00:44:34,288 --> 00:44:35,820
Aku tahu.
567
00:45:24,981 --> 00:45:27,240
RJ!
568
00:45:29,112 --> 00:45:31,399
Astaga.
569
00:45:31,402 --> 00:45:33,035
Kenapa kau masih bangun?
570
00:45:33,070 --> 00:45:35,171
- Ibu, aku lelah.
- Kau mengantuk?
571
00:45:35,206 --> 00:45:36,505
Kenapa kau...?
572
00:45:45,774 --> 00:45:47,507
Kau melewatkan yang satu ini.
573
00:45:57,653 --> 00:45:59,185
Terima kasih.
574
00:45:59,892 --> 00:46:01,655
Kau benar tentangku.
575
00:46:02,658 --> 00:46:06,059
Aku telah melakukan
banyak hal. Hal yang buruk.
576
00:46:08,263 --> 00:46:10,864
Jika aku mengakui semuanya,
577
00:46:10,899 --> 00:46:12,933
Aku juga tak akan
percaya pada diriku sendiri.
578
00:46:17,072 --> 00:46:18,772
Kita semua sudah
melakukan banyak hal.
579
00:46:19,908 --> 00:46:22,341
Atau kita tak akan ada di sini.
580
00:46:24,580 --> 00:46:27,080
Tak mudah untuk hidup bersama.
581
00:46:27,115 --> 00:46:30,617
Lebih baik daripada kehilangan segalanya.
582
00:46:46,534 --> 00:46:49,335
Judith Grimes.
583
00:46:49,370 --> 00:46:52,672
Kau bilang ayah ingin aku agar...
584
00:46:52,708 --> 00:46:55,075
...bisa melindungi diriku dan
orang yang ku sayangi.
585
00:46:55,110 --> 00:46:58,205
Ya, tentu, tapi aku yang
seharusnya melindungimu.
586
00:46:58,206 --> 00:47:01,280
Apa karena itu kau mau mengusir mereka?
587
00:47:01,316 --> 00:47:05,265
Karena aku yakin ayah pasti ingin aku
melakukan apa yang kulakukan kemarin.
588
00:47:11,526 --> 00:47:13,493
Dia pasti bangga.
589
00:47:16,131 --> 00:47:18,031
Kakakmu juga.
590
00:47:20,135 --> 00:47:22,301
Lalu mengapa kau tak mau menolong mereka?
591
00:47:27,743 --> 00:47:30,209
Kelak kau akan mengerti.
592
00:47:38,353 --> 00:47:40,720
Aku tahu terkadang kau masih
bicara dengan ayah.
593
00:47:43,759 --> 00:47:46,126
Dengan Carl juga.
594
00:47:49,765 --> 00:47:52,799
Aku mulai lupa suara mereka.
595
00:47:54,235 --> 00:47:56,970
Aku berusaha, tapi suara
mereka terus memudar.
596
00:48:00,175 --> 00:48:02,508
Kuharap kau masih bisa mendengarnya.
597
00:48:11,787 --> 00:48:14,154
Mama, aku lapar.
598
00:48:32,373 --> 00:48:33,573
Ayo!
599
00:48:40,115 --> 00:48:43,049
Sial. Mereka terus datang.
600
00:48:44,786 --> 00:48:47,087
Mereka terus mengejar.
Ayo pergi.
601
00:48:47,122 --> 00:48:49,055
- Eugene!
- Aku menghambatmu.
602
00:48:49,091 --> 00:48:52,225
Dan aku tak bisa terus melanjutkannya.
603
00:48:52,455 --> 00:48:58,180
Aku akan mengalihkan perhatian
mereka saat kau pergi, tapi...
604
00:48:58,181 --> 00:49:01,467
...ada sesuatu yang
harus kuberitahu padamu...
605
00:49:01,903 --> 00:49:03,803
...entah bagaimana aku
sudah menyimpan ini dalam hati...
606
00:49:03,839 --> 00:49:04,526
...untuk waktu yang sangat lama.
607
00:49:04,527 --> 00:49:05,578
Diam!
608
00:49:05,678 --> 00:49:07,473
Jangan aneh-aneh.
Kita akan selamat.
609
00:49:07,508 --> 00:49:09,408
Ayo! Sekarang!
610
00:49:17,853 --> 00:49:19,619
Ibu?
611
00:49:19,654 --> 00:49:21,087
Ya?
612
00:49:22,858 --> 00:49:25,225
Aku minta maaf atas apa
yang kukatakan semalam.
613
00:49:25,260 --> 00:49:27,660
Dan terima kasih.
614
00:49:29,097 --> 00:49:31,430
Tak apa-apa.
615
00:49:31,466 --> 00:49:34,000
Kau aman, dan itu yang penting.
616
00:49:45,613 --> 00:49:47,680
Kita mau kemana?
617
00:49:47,715 --> 00:49:49,849
Sepertinya kita sudah
mengintari semua petanya.
618
00:49:49,885 --> 00:49:51,450
Kau selalu waspada
di tiap jalanmu, Tuan.
619
00:49:51,486 --> 00:49:52,952
Aku tahu ke mana tujuanku.
620
00:49:52,988 --> 00:49:54,187
Aku tahu, tapi...
621
00:50:03,131 --> 00:50:04,831
Butuh tumpangan, orang asing?
622
00:51:10,031 --> 00:51:11,865
Maaf, kawan.
623
00:51:11,900 --> 00:51:13,566
Jika aku tahu kita akan di usir
secepatnya setelah aku pulih,
624
00:51:13,601 --> 00:51:16,035
aku akan memukul
kepalaku lebih keras lagi.
625
00:51:16,071 --> 00:51:18,367
Kau tahu, itu belum terlambat.
626
00:51:18,368 --> 00:51:22,687
Magna dengan sukarela akan memukulnya
sekali lagi agar kita bisa tinggal.
627
00:51:24,024 --> 00:51:25,278
Dokter.
628
00:51:26,504 --> 00:51:28,381
Terima kasih.
629
00:51:29,885 --> 00:51:32,785
Terima kasih atas keramahanmu.
630
00:51:36,791 --> 00:51:38,557
Terutama kau.
631
00:51:40,595 --> 00:51:42,728
Terima kasih.
632
00:52:01,783 --> 00:52:03,616
Ada perubahan rencana.
633
00:52:05,968 --> 00:52:07,620
Ada tempat seperti tempat ini.
634
00:52:08,272 --> 00:52:09,989
Pemimpinnya mungkin
mengijinkan kalian masuk...
635
00:52:10,443 --> 00:52:14,160
...aku akan mengawal kalian
secara pribadi, berbicara dengannya.
636
00:52:14,195 --> 00:52:17,096
Kau akan membawa mereka ke Hilltop?
637
00:52:17,132 --> 00:52:18,831
Bersamamu.
638
00:52:18,866 --> 00:52:21,834
Kau harus mengawasi pasienmu
sampai kita tiba di sana.
639
00:52:22,408 --> 00:52:24,266
Apa yang terjadi?
640
00:52:24,511 --> 00:52:27,747
Dia akan membawa kita ke tempat
dimana kita bisa tinggal.
641
00:52:31,413 --> 00:52:32,975
Terima kasih.
642
00:52:33,781 --> 00:52:35,195
Semoga berhasil.
643
00:52:35,576 --> 00:52:36,997
Semoga berhasil.
644
00:52:41,789 --> 00:52:43,789
Aku akan mempelajarinya.
645
00:53:00,980 --> 00:53:02,375
Kesini.
646
00:53:31,039 --> 00:53:36,742
Dimana mereka?
647
00:53:36,777 --> 00:53:41,247
Mereka pasti masih dekat.
648
00:53:41,282 --> 00:53:44,774
Jangan biarkan mereka lolos.
649
00:53:44,775 --> 00:53:52,610
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Penyelaras : TooN