1 00:00:11,150 --> 00:00:16,750 - Hon är dödens... - Men vi närmar oss henne... 2 00:00:21,310 --> 00:00:24,870 Låt henne inte komma undan... 3 00:00:44,170 --> 00:00:46,570 Ta henne! 4 00:00:47,050 --> 00:00:49,730 Den här vägen... 5 00:01:52,330 --> 00:01:56,330 Var försiktig, det är fällor överallt. 6 00:02:30,770 --> 00:02:33,970 Har du inte lagat båten sen förra gången? 7 00:02:46,490 --> 00:02:49,050 En bra hund. 8 00:02:52,090 --> 00:02:57,650 - När åt du senast? - Hunden åt igår. 9 00:02:59,690 --> 00:03:02,370 Jag pratar inte om hunden. 10 00:03:03,690 --> 00:03:07,490 - Hur långt har patrullerna rensat? - Till flodkröken på rutt D. 11 00:03:07,770 --> 00:03:14,770 Lastbilen står 8 km längre bort. Om deras historia stämmer. 12 00:03:17,130 --> 00:03:21,770 - Det känns bättre att bara säga det. - Varför skulle jag vilja säga nåt? 13 00:03:22,050 --> 00:03:25,370 Du förnekar det ju inte. 14 00:03:25,650 --> 00:03:30,770 Jag tänkte säga att jag är glad att du ändrade dig angående dem. 15 00:03:31,250 --> 00:03:34,250 Men du tycker att de borde ha fått stanna i Alexandria. 16 00:03:34,330 --> 00:03:38,930 Du lägger mycket krut på att inte låta dem göra det, med tanke på... 17 00:03:39,010 --> 00:03:42,770 - Med tanke på vad? - Att du gillar dem. 18 00:03:43,050 --> 00:03:49,330 - Jaså, gör jag det? - Du förnekar det ju inte. 19 00:03:53,810 --> 00:03:57,050 Det betyder inte att jag litar på dem. 20 00:03:57,970 --> 00:04:00,090 Hon har fortfarande mina knivar. 21 00:04:01,770 --> 00:04:06,050 De för oss till en säker plats. Vi får nöja oss med det. 22 00:04:06,500 --> 00:04:11,240 Men vi är inte säkra nu. Vad brukar jag säga om att ha alternativ? 23 00:04:11,650 --> 00:04:16,930 Mitt alternativ vore att inte vara försvarslös och att de litar på oss. 24 00:04:17,210 --> 00:04:20,650 - Men just det... - Hörni, spänn av. 25 00:04:21,130 --> 00:04:25,050 Vi kan väl glädjas åt det här ett litet tag till? 26 00:04:26,690 --> 00:04:31,090 När vi hittar bilen så hämtar vi våra prylar och fortsätter därifrån. 27 00:04:31,370 --> 00:04:36,390 - Okej? - Nej, jag vill ha mina knivar. 28 00:04:39,810 --> 00:04:43,810 Jag ber om ursäkt för Magna. Hon kan vara lite hetsig. 29 00:04:44,090 --> 00:04:49,770 - Så kan man också kalla det. - Det blev så när vi förlorade Bernie. 30 00:04:50,050 --> 00:04:55,850 - Var han med er länge? - Länge nog. 31 00:04:57,050 --> 00:05:00,490 Han gillade att reta upp Magna. 32 00:05:00,770 --> 00:05:06,570 Han brukade bära en helt vidrig skjorta. 33 00:05:07,050 --> 00:05:11,930 Det var som att titta in i själva skapelsen. I paisley-mönster. 34 00:05:12,010 --> 00:05:16,290 Den var förfärlig. Magna hatade den och sa att den gav henne migrän. 35 00:05:16,370 --> 00:05:20,810 Så han bar den varenda dag i en hel vecka. 36 00:05:22,690 --> 00:05:28,610 Jag tror ärligt talat att hon började gilla den. Och honom. 37 00:05:28,890 --> 00:05:31,010 Man blir som en familj. 38 00:05:34,090 --> 00:05:37,850 - Det här Hilltop, är det säkert? - Ja. 39 00:05:37,930 --> 00:05:42,290 - Hurdant är det? - Det var ett tag sen jag var där. 40 00:05:42,570 --> 00:05:48,970 - Hur vet du då att det är säkert? - Jag lovade min dotter att ta er dit. 41 00:05:49,450 --> 00:05:52,450 Ni får helt enkelt lita på mig. 42 00:06:18,130 --> 00:06:22,910 Kan du säga till honom att jag behöver mer plats i trädgården? 43 00:06:42,290 --> 00:06:47,410 - Tara, du får skördesiffrorna snart. - Toppen. Tack, Oscar. 44 00:06:49,410 --> 00:06:54,410 Hon sköter sig jättebra. Nu har vi tre nya rekryter denna månad. 45 00:07:16,930 --> 00:07:22,770 - Du lyssnar jämt på Georgies skivor. - Det är en bra samling. 46 00:07:22,850 --> 00:07:29,170 - Har Maggie skickat ett nytt brev? - Tvillingarna kom med det i morse. 47 00:07:29,650 --> 00:07:32,170 Hon mår bra och är lycklig. 48 00:07:38,770 --> 00:07:41,890 - Vad har du på hjärtat? - Många vill prata med dig. 49 00:07:42,170 --> 00:07:45,930 - Jag lämnar listan här. - Mycket lustigt. 50 00:07:46,010 --> 00:07:51,970 - Sätt dig, jag lyssnar. - Jag måste till sjukan om 20 minuter. 51 00:07:55,290 --> 00:07:59,890 Ok, Tammy Rose vill utöka åkrarna men behöver veta hur långt det går. 52 00:07:59,970 --> 00:08:03,730 Enid behöver mer plats för medicinalväxter. 53 00:08:04,210 --> 00:08:07,610 Alden vill skicka ut ett team efter mer skrot. 54 00:08:07,690 --> 00:08:14,010 - Det klagas på oväsen från vagn 7. - Varför gav du ungen en kazoo? 55 00:08:14,490 --> 00:08:18,050 Hittar man en kazoo så ger man den till en unge. 56 00:08:18,130 --> 00:08:22,970 Sen har vi det här. Grattis till att ha omvalts som Hilltops ledare. 57 00:08:23,250 --> 00:08:27,450 En vinst är given när man saknar motståndare. 58 00:08:27,730 --> 00:08:31,450 - Du kan väl låtsas bli glad? - Tack, Tara. 59 00:08:31,730 --> 00:08:34,730 Det är en röra här. Ta Maggies kontor. 60 00:08:34,810 --> 00:08:38,090 - Det behövs inte. - Det här är inte tillfälligt. 61 00:08:38,170 --> 00:08:43,370 - Jag ska kolla upp åkrarna åt Tammy. - Nu? 62 00:08:43,650 --> 00:08:49,330 - Jag har en hel lista att gå igenom. - Vi tar det när jag kommer tillbaka. 63 00:08:50,010 --> 00:08:51,810 Allvarligt? 64 00:09:24,610 --> 00:09:29,610 - Tänker du bara lämna honom där? - Ja, det håller djuren borta. 65 00:09:29,690 --> 00:09:33,170 Du har varit härute längre än jag trodde. 66 00:09:33,250 --> 00:09:36,890 Jag gillar det. Det är tyst. 67 00:09:41,490 --> 00:09:47,250 - Hur är det med kungen? - Han har svårt att släppa taget. 68 00:09:47,730 --> 00:09:53,570 Jag ska till Hilltop med Henry. Han vill bli lärling i smedjan. 69 00:09:54,770 --> 00:09:59,810 Jag uppskattar besöket. Du verkar må bra. 70 00:10:02,730 --> 00:10:06,130 Tänker du berätta varför du egentligen kom hit? 71 00:10:07,570 --> 00:10:12,370 Jag vill att du följer med oss. Jag kan inte stanna i Hilltop. 72 00:10:12,450 --> 00:10:16,850 Vi har egna problem i Kingdom. Det skulle kännas bättre om du var där. 73 00:10:16,930 --> 00:10:20,410 - Ska jag sitta barnvakt? - Jag menar inte så. 74 00:10:20,890 --> 00:10:25,650 - Vad menar du, då? - Henry är en idealist, som Ezekiel. 75 00:10:25,730 --> 00:10:29,970 Jag tycker om det. Det är viktigt, men kan även vara farligt. 76 00:10:30,650 --> 00:10:35,530 Nej, han får lära sig precis som alla andra. 77 00:10:35,610 --> 00:10:38,610 Precis som du och jag gjorde. 78 00:10:47,530 --> 00:10:54,610 Åh nej... Dårarna har rivit hela stället. 79 00:10:54,890 --> 00:10:58,490 Jag trodde inte att det skulle vara så illa. 80 00:10:58,970 --> 00:11:01,850 Är det allt som finns kvar? 81 00:11:14,930 --> 00:11:17,730 Gjorde flocken ni flydde ifrån det här? 82 00:11:17,810 --> 00:11:22,010 Nej, det måste ha kommit en ännu större. 83 00:12:19,850 --> 00:12:23,290 Fan också... 84 00:12:30,810 --> 00:12:36,250 - Ta med nåt som tillhörde honom. - Varför det? 85 00:12:37,370 --> 00:12:40,170 För att minnas honom. 86 00:12:49,490 --> 00:12:54,570 Det här var mitt första instrument som barn. Jag fick en av min moster. 87 00:12:54,650 --> 00:12:59,050 Jag hade den i en vecka innan mamma för att inte bli galen bestämde- 88 00:12:59,130 --> 00:13:02,970 -att jag tyckte bättre om måleri. 89 00:13:03,250 --> 00:13:07,530 Låt bli, så att inte jag blir galen. 90 00:13:10,850 --> 00:13:13,650 Det måste vara här. 91 00:13:14,130 --> 00:13:17,650 Han är besatt av att rädda musikinstrument i nöd. 92 00:13:21,210 --> 00:13:27,410 Nej, det säger jag inte. - Jag älskar musik men Connie uppskattar inte... 93 00:13:27,890 --> 00:13:31,410 Nej, det är ingen fetisch. 94 00:13:31,690 --> 00:13:35,730 Hjälp mig bara med att leta, är du snäll. Tack. 95 00:13:35,810 --> 00:13:40,010 - DJ, samla in alla vapen. - I helvete, vi tar det som är vårt. 96 00:13:40,490 --> 00:13:46,050 Nej, jag låter in mitt folk föra fem beväpnade främlingar till Hilltop. 97 00:13:46,530 --> 00:13:51,410 - Ditt folk? Du, då? - Jag ville se om er historia stämde. 98 00:13:51,490 --> 00:13:54,970 Det gjorde den. Siddiq och DJ följer er resten av vägen. 99 00:13:55,250 --> 00:14:01,330 Du har inte varit där, du följer inte med och du låter oss inte ha vapen. 100 00:14:01,610 --> 00:14:05,150 - Ta vapnen om ni vill. - Hon följer inte med oss. 101 00:14:05,330 --> 00:14:07,930 Då får ni klarar er själva härute. 102 00:14:08,010 --> 00:14:12,530 Vill ni ha eskort till Hilltop och få en chans till ett bättre liv- 103 00:14:12,610 --> 00:14:16,250 -så stannar de hos oss. 104 00:14:20,810 --> 00:14:27,410 - Jag röstar på det sistnämnda. - Varför ska vi lita på henne? 105 00:14:27,890 --> 00:14:32,330 - Har vi nåt val? - Vi har ju klarat oss hittills. 106 00:14:32,810 --> 00:14:36,930 - Jag tycker vi stannar härute. - Nej, det andra alternativet. 107 00:14:37,010 --> 00:14:41,330 Sluta nu. Luke har rätt. 108 00:14:41,410 --> 00:14:46,450 De skulle inte lappa ihop oss bara för att slita isär oss igen. 109 00:14:47,970 --> 00:14:51,410 - Kunde vi vara framme imorgon bitti? - Ja. 110 00:14:54,650 --> 00:14:57,970 Kolla, varken ni eller jag gillar hennes regler. 111 00:14:58,050 --> 00:15:01,850 Vi har klarat oss länge med mindre än det här. 112 00:15:02,130 --> 00:15:06,970 Nog klarar vi några timmar till för en chans till trygghet? 113 00:15:08,410 --> 00:15:10,850 Okej? 114 00:15:11,850 --> 00:15:17,010 Solen går snart ner. Vi borde söka skydd. 115 00:15:31,650 --> 00:15:35,250 Regel nummer ett: "Ha koll på omgivningarna." 116 00:15:35,530 --> 00:15:41,330 Regel nummer ett är faktiskt "glöm inte att titta upp". 117 00:15:50,250 --> 00:15:52,650 Inte illa. 118 00:16:03,010 --> 00:16:06,650 Oj, förlåt! Gick det bra? 119 00:16:16,890 --> 00:16:20,010 Du hörde mig komma igen. 120 00:16:20,090 --> 00:16:24,130 Du är fortfarande lite tung på vänsterfoten. 121 00:16:24,410 --> 00:16:28,930 Var det inte valdag idag? Eller omvalsdag. 122 00:16:29,410 --> 00:16:33,530 Det var delvis därför jag var sen. Det är svårare att komma ifrån nu. 123 00:16:33,610 --> 00:16:37,970 - Kan inte Tara täcka upp? - Hon släpper inte ut mig utan vakter. 124 00:16:38,250 --> 00:16:43,610 - Enligt henne är jag försumlig. - Tänk om Michonne visste om det här. 125 00:16:44,090 --> 00:16:47,890 - Vi sitter i samma båt. - Har hon ändrat sig om marknaden? 126 00:16:47,970 --> 00:16:52,810 Skojar du? Hon tillåter inte ens en ny omröstning. 127 00:16:53,090 --> 00:16:58,170 - Inte sen hon fick rådet på sin sida. - Precis som med det nya folket? 128 00:16:58,650 --> 00:17:02,930 Marknaden är viktig. Inte bara för Kingdom, utan för alla. 129 00:17:03,010 --> 00:17:06,730 - Vi måste sluta oss samman igen. - Jag vet. 130 00:17:08,050 --> 00:17:12,810 Men Michonne känner inte ens till det här med Maggie. 131 00:17:22,890 --> 00:17:24,890 Där. 132 00:17:26,730 --> 00:17:29,890 Rosita, är du oskadd? 133 00:17:32,610 --> 00:17:36,810 Vad hände? Hur mår du? Var är Eugene? 134 00:17:37,090 --> 00:17:42,890 - Jag såg er ge er av tillsammans. - Jag lämnade honom i ladan. 135 00:17:43,170 --> 00:17:47,770 - Vilken lada? - Jag vet inte. Jag lämnade honom... 136 00:17:49,490 --> 00:17:52,610 - Vi tar henne till Hilltop. - Eugene är kvar därute. 137 00:17:52,690 --> 00:17:58,970 Det blir snart mörkt. Vi får hoppas att han sitter säkert tills imorgon. 138 00:17:59,250 --> 00:18:01,730 Kom igen. 139 00:18:15,210 --> 00:18:19,730 - Gör din hund alltid så där? - Han har sina skäl. 140 00:18:29,570 --> 00:18:34,730 Jag är imponerad. Trevligt att du lagar mat åt oss. 141 00:18:34,810 --> 00:18:40,010 - Du är bra på det här. - De kan nog laga mat i Hilltop också. 142 00:18:48,970 --> 00:18:53,570 Var det därför vi kom hit, för att jag behöver ett förkläde? 143 00:18:53,850 --> 00:18:59,010 - Den snubben? Jag klarar mig själv. - Jag har aldrig sagt nåt annat. 144 00:18:59,690 --> 00:19:04,850 - Maten är klar om en halvtimme. - Bra, då hinner vi precis. 145 00:19:05,130 --> 00:19:07,570 Hinner vad? 146 00:19:41,170 --> 00:19:45,690 Jag vet att du tror att jag fortfarande letar efter honom. 147 00:19:47,890 --> 00:19:53,890 - Gör du det? - Jag hittade aldrig kroppen. 148 00:19:55,690 --> 00:19:58,090 Aldrig. 149 00:19:59,290 --> 00:20:03,290 Efter ett tag blev det helt enkelt lättare att stanna härute. 150 00:20:06,010 --> 00:20:09,010 Du måste släppa det där. 151 00:20:12,810 --> 00:20:16,170 Så ja, det blev bättre. 152 00:20:21,330 --> 00:20:25,090 Kom, maten är klar. 153 00:20:48,050 --> 00:20:50,810 Hur fick du ärret? 154 00:20:57,130 --> 00:21:00,370 Var är hunden? Hans mat blir kall. 155 00:21:00,450 --> 00:21:02,890 Hunden! 156 00:21:12,090 --> 00:21:14,490 Hunden! 157 00:22:34,530 --> 00:22:39,490 Släpp den och vänd dig sakta om. 158 00:22:39,570 --> 00:22:43,730 - Jag kan inte. - Släpp den, sa jag. 159 00:22:44,410 --> 00:22:45,950 Du förstår inte... 160 00:22:46,030 --> 00:22:48,550 Ne... Nej! 161 00:22:57,890 --> 00:22:59,890 Vad är det frågan om? 162 00:23:29,410 --> 00:23:30,970 Daryl? 163 00:23:41,690 --> 00:23:46,010 - Skuggar du mig? - Vad gör du härute? 164 00:23:46,290 --> 00:23:50,410 Släck den och gå tillbaka till lägret. 165 00:24:07,170 --> 00:24:10,410 - Förbannat! - Vad är det för fel? 166 00:24:21,730 --> 00:24:24,210 Stanna här. 167 00:24:28,250 --> 00:24:31,050 Lugn. Jag har dig, gubben. 168 00:24:44,810 --> 00:24:48,050 - Daryl! - Håll dig borta! 169 00:25:32,770 --> 00:25:35,170 Försiktigt, försiktigt... 170 00:25:36,250 --> 00:25:40,290 - Är du okej? - Det är bara ett skrapsår. 171 00:25:42,050 --> 00:25:46,370 - Jag sa åt dig att hålla dig borta. - Varsågod för hjälpen. 172 00:26:04,210 --> 00:26:08,210 - Hur mår hon? - Hon är fortfarande utslagen. 173 00:26:08,290 --> 00:26:14,210 Men hon klarar sig, hon är bara uttorkad. Enid gav henne dropp. 174 00:26:15,890 --> 00:26:21,370 Det kändes konstigt att se henne efter all denna tid. 175 00:26:21,850 --> 00:26:28,210 Aaron också. Vad gjorde ni därute? 176 00:26:28,490 --> 00:26:31,890 Jag har tränat honom och pratat med honom. 177 00:26:31,970 --> 00:26:36,570 Hållit kommunikationerna öppna och sett att de är vid liv. 178 00:26:37,050 --> 00:26:39,450 För att slippa vara här? 179 00:26:39,530 --> 00:26:45,050 För att få med Alexandria på marknaden. 180 00:26:45,130 --> 00:26:48,850 - Det går inte. - Jag kan inte acceptera det. 181 00:26:48,930 --> 00:26:53,970 - Det borde inte du heller göra. - Alla märker hur mycket du är borta. 182 00:26:54,650 --> 00:26:59,850 Marknaden är viktig för alla, men du behövs här. De valde dig till ledare. 183 00:26:59,930 --> 00:27:05,130 - Det kanske var ett misstag. - Jesus... 184 00:27:06,010 --> 00:27:10,810 Du anser att du bara håller ett löfte till Maggie, men du tog jobbet. 185 00:27:10,890 --> 00:27:16,090 Sluta låtsas att det är tillfälligt. Hon är inte här men det är du. 186 00:27:16,170 --> 00:27:20,650 Ditt folk räknar med dig. Maggie räknar med dig. 187 00:27:21,130 --> 00:27:24,090 Jag räknar med dig. 188 00:27:25,090 --> 00:27:28,890 Jag sticker ut imorgon och letar efter Eugene. 189 00:27:29,170 --> 00:27:32,970 Du måste stanna här och hålla ihop stället. 190 00:28:03,730 --> 00:28:10,530 Här, använd den. Det är bra mot infektionen. 191 00:28:12,690 --> 00:28:15,090 Hej, hunden. 192 00:28:18,810 --> 00:28:24,130 Hunden kollar fällorna och meddelar om jag har gångarproblem. 193 00:28:25,530 --> 00:28:28,530 Den har dock aldrig fastnat förut. 194 00:28:30,770 --> 00:28:35,450 Hursomhelst, tack för hjälpen. 195 00:28:35,530 --> 00:28:39,330 Ingen orsak. 196 00:28:39,610 --> 00:28:42,610 Tack för att du räddade mig. 197 00:28:44,250 --> 00:28:47,890 Det vore schyst om du inte sa nåt till mamma. 198 00:28:51,850 --> 00:28:54,730 Sätt fart, hunden! 199 00:28:58,570 --> 00:29:02,250 Fällorna är inte till för djur. 200 00:29:02,330 --> 00:29:07,450 Så sakta och smärtsamt ska inget behöva dö. 201 00:29:09,610 --> 00:29:13,370 Jag vill bara hålla gångarna borta. 202 00:29:13,650 --> 00:29:17,650 Men de tycks ha blivit fler och fler på sistone. 203 00:29:21,970 --> 00:29:26,250 Mamma säger att du är hennes bäste vän. 204 00:29:26,330 --> 00:29:31,370 Den som alltid har ställt upp i alla lägen. 205 00:29:34,490 --> 00:29:38,170 Hon saknar dig. 206 00:29:38,250 --> 00:29:43,930 Hon oroar sig för dig. Du märker väl det? 207 00:29:45,530 --> 00:29:50,650 Hon vet var jag finns och hur hon hittar mig. 208 00:29:50,730 --> 00:29:54,210 Det borde hon inte behöva. 209 00:29:56,610 --> 00:30:03,290 Är det vad du vill? Ha mig kikande över din axel hela tiden? 210 00:30:03,370 --> 00:30:06,290 Det handlar inte bara om mig. 211 00:30:11,690 --> 00:30:16,890 Det här är ofattbart, fullständigt ofattbart. 212 00:30:18,570 --> 00:30:22,610 - Hör här... - Sluta. 213 00:30:22,690 --> 00:30:25,890 Vet du vad det här är? 214 00:30:25,970 --> 00:30:32,170 - Det här är en äkta Stradivarius... - ...från cirka 1725. 215 00:30:32,650 --> 00:30:37,170 Han hittade den i en herrgård utanför Philadelphia. 216 00:30:37,250 --> 00:30:42,650 - I ungens rum, av alla ställen. - Som om ungen skulle sakna den... 217 00:30:42,930 --> 00:30:49,010 Har du rest runt med en instrumentsamling all denna tid? 218 00:30:50,890 --> 00:30:54,570 - Varför? - Det är konst. 219 00:30:55,050 --> 00:30:57,690 Nu börjas det igen... 220 00:30:57,770 --> 00:31:01,090 Länge har historiker och arkeologer undrat- 221 00:31:01,170 --> 00:31:06,370 - hur urtidsmänniskorna överlevde neanderthalarna. 222 00:31:06,850 --> 00:31:10,530 Hur besegrade vi dem trots att de var större, smartare- 223 00:31:10,610 --> 00:31:14,690 - starkare, snabbare och hade bättre redskap än vi? 224 00:31:15,170 --> 00:31:19,250 Varför finns vi kvar men inte de? 225 00:31:21,250 --> 00:31:25,170 Sen hittade man en grotta. 226 00:31:25,250 --> 00:31:31,850 I den grottan hittade man en 40 000 år gammal flöjt. 227 00:31:32,330 --> 00:31:36,210 - En flöjt? - Just precis. 228 00:31:36,290 --> 00:31:42,530 Då insåg man att urtidsmänniskorna kanske inte besegrade dem. 229 00:31:42,810 --> 00:31:46,210 Inte i den bemärkelse som vi använder ordet. 230 00:31:46,490 --> 00:31:50,970 De slöt sig samman för att undvika nederlag. De satt runt lägerelden- 231 00:31:51,050 --> 00:31:55,050 - och delade berättelser i form av musik och målningar. 232 00:31:56,330 --> 00:32:02,930 De skapade en gemensam identitet, skapade samhällen och växte. 233 00:32:03,210 --> 00:32:07,170 Medan de växte drog sig neanderthalarna tillbaka- 234 00:32:07,250 --> 00:32:09,770 -och efter ett tag dog de ut. 235 00:32:09,850 --> 00:32:16,330 Detta... det här... det här är det enda som skiljer oss från djuren. 236 00:32:16,410 --> 00:32:19,490 På gott och ont för det oss samman. 237 00:32:19,570 --> 00:32:24,730 Om vi vill återuppbygga nåt så får vi inte ignorera det. 238 00:32:26,530 --> 00:32:30,370 Efter allt som du har sett och gjort... 239 00:32:30,450 --> 00:32:34,090 ...tror du att det är allt som krävs? 240 00:32:34,730 --> 00:32:39,770 Ja, de bäst anpassade överlever. 241 00:32:40,450 --> 00:32:43,530 Att dela med oss... 242 00:32:45,570 --> 00:32:49,170 Det utgör en del av det som gör oss starkare. 243 00:33:00,330 --> 00:33:04,650 Vi når troligen Alexandria innan ni når Hilltop. 244 00:33:05,530 --> 00:33:09,910 - Behöver ni proviant så ta den. - Jag skulle föredra sällskapet, ärligt talat. 245 00:33:10,090 --> 00:33:15,650 Följ med. Det är det minsta man kan begära efter mordet på Lukes violin. 246 00:33:19,250 --> 00:33:22,450 Det är bäst så här, det vet du. 247 00:33:23,650 --> 00:33:28,730 - Du behöver inte oroa dig för Maggie. - Vi kan inte ta risken. 248 00:33:29,010 --> 00:33:34,290 - Vem vet vad hon gör om hon ser mig? - Michonne, Maggie är borta. 249 00:33:34,570 --> 00:33:40,050 Hon tog med sig Hershel. Jesus leder Hilltop nu. 250 00:33:43,050 --> 00:33:47,850 - Var är hon? Och hur vet du det? - Michonne. 251 00:33:48,330 --> 00:33:51,890 - Vad är det? - Gångare. Sätt fart! 252 00:33:51,970 --> 00:33:54,490 Ta era grejer. 253 00:33:56,850 --> 00:34:00,450 Michonne, DJ måste ge oss våra vapen. 254 00:34:00,530 --> 00:34:04,570 - Michonne! - Hur ska vi annars kunna slåss? 255 00:34:05,050 --> 00:34:08,130 Vi behöver våra vapen! 256 00:34:21,130 --> 00:34:23,210 Michonne! 257 00:34:30,930 --> 00:34:33,930 DJ, vapnen! 258 00:34:53,050 --> 00:34:55,450 - Helvete! - Vi delar på oss. 259 00:34:55,530 --> 00:34:58,970 Luke, följ med Siddiq och DJ. Resten av oss följer henne. 260 00:35:56,290 --> 00:35:59,930 Det är samma flock som attackerade ert läger. 261 00:36:07,530 --> 00:36:09,930 Herregud... 262 00:36:42,490 --> 00:36:46,130 Michonne, vi måste härifrån! 263 00:36:46,210 --> 00:36:48,930 - Vi måste ge oss av. - Michonne... 264 00:37:22,170 --> 00:37:26,930 - Har du sovit gott? - Bra. 265 00:37:27,010 --> 00:37:30,570 - Bra... och du? - Jättebra. 266 00:37:33,890 --> 00:37:37,290 - Så bra. - Vi ger oss av om tio minuter. 267 00:38:02,130 --> 00:38:06,530 Jag vet hur det är att oroa sig för sin familj. 268 00:38:07,930 --> 00:38:13,850 Att ha ansvar för att skydda dem och att känna skuld när de lider. 269 00:38:13,930 --> 00:38:17,770 Hon överlever. Det gör vi alla. 270 00:38:18,250 --> 00:38:21,730 Eftersom ni måste. 271 00:38:21,810 --> 00:38:26,130 - Jag borde veta. - Jag vill bara ge oss ett hem. 272 00:38:26,210 --> 00:38:29,650 - Du vet, nånstans där det är tryggt. - Det kommer ni att få. 273 00:38:31,330 --> 00:38:34,330 Här är det stopp för mig. 274 00:38:37,050 --> 00:38:41,490 Jag borde ha berättat om Maggie tidigare. Förlåt. 275 00:38:41,570 --> 00:38:47,290 - Var är hon? - Med Georgie, långt härifrån. 276 00:38:47,770 --> 00:38:52,770 Hon hjälper henne med nåt nytt samhälle. Det är allt jag vet. 277 00:38:53,250 --> 00:38:59,330 Jag ville berätta tidigare, men jag lovade nån att låta bli. 278 00:38:59,810 --> 00:39:05,010 Det innebär att du kan följa med oss till Hilltop. Du borde göra det. 279 00:39:05,490 --> 00:39:09,890 Nej, jag behövs därhemma. 280 00:39:09,970 --> 00:39:13,370 Jag höll mitt löfte till Judith. 281 00:39:13,450 --> 00:39:19,410 Carl, då? Hur blir det med ditt löfte till honom? 282 00:39:20,610 --> 00:39:23,490 Det är inte så enkelt. 283 00:39:35,410 --> 00:39:37,410 De där spjuten... 284 00:39:37,690 --> 00:39:40,730 - Är ni från Hilltop? - Ja, och ni? 285 00:39:40,810 --> 00:39:43,650 - Alexandria. - Vi är på väg dit nu. 286 00:39:43,930 --> 00:39:49,730 Vi har ett meddelande. Vi har en av era. Rosita Espinosa. 287 00:39:50,010 --> 00:39:53,130 Hon är skadad. 288 00:39:57,730 --> 00:40:04,450 Hälsa dem att Michonne och de andra är på väg till Hilltop, oskadda. 289 00:40:16,050 --> 00:40:19,410 - Connie... - Vad är det? 290 00:40:20,210 --> 00:40:22,890 - Sätt fart. - DJ, vänta. 291 00:40:24,650 --> 00:40:28,370 Ser du nåt? Vad är det? 292 00:40:34,730 --> 00:40:37,730 Hon säger att det inte var nåt. 293 00:40:43,170 --> 00:40:45,730 Kom igen. 294 00:41:03,810 --> 00:41:07,050 - Är Enid fortfarande kvar? - Såvitt jag vet. Hurså? 295 00:41:07,130 --> 00:41:12,490 Jag undrar om hon känner igen mig. Det var ett tag sen. Jag är längre. 296 00:41:12,970 --> 00:41:15,610 Typ, större. 297 00:41:15,690 --> 00:41:19,930 - Du är bedårande. - Nej, det är jag inte. 298 00:41:20,010 --> 00:41:22,890 Om inte Enid gillar bedårande. 299 00:41:28,130 --> 00:41:31,010 Vilken trevlig överraskning. 300 00:41:31,090 --> 00:41:34,850 - Vad för er ända hit? - Henry. 301 00:41:35,330 --> 00:41:40,490 - Han har blivit intresserad av smide. - Det kan vi nog hjälpa till med. 302 00:41:40,770 --> 00:41:44,570 - Jag tyckte jag hörde en hoj. - Kul att se dig. 303 00:41:44,650 --> 00:41:48,570 Vad gör du här? Är det nåt på gång? 304 00:41:49,050 --> 00:41:53,610 Vi hittade Rosita utanför murarna igår. Hon är rätt illa tilltygad. 305 00:41:53,690 --> 00:41:57,170 - Är hon här? - Ja. 306 00:41:57,650 --> 00:42:02,210 Och Eugene saknas. Vi ska ut och leta nu. 307 00:42:02,290 --> 00:42:06,810 - Vi kan behöva en bra spårare. - Självklart. 308 00:42:07,090 --> 00:42:10,130 - Följ med. - Då följer jag också med. 309 00:42:10,610 --> 00:42:13,890 Nej, kom och gör dig hemmastadd. 310 00:42:23,250 --> 00:42:29,290 Jag kan terrängen och vet var vi bör börja leta. Jag borde följa med. 311 00:42:32,930 --> 00:42:37,370 Nån måste hålla igång stället, så då stannar väl jag. 312 00:42:37,450 --> 00:42:43,690 - Men nästa klagomål om nån kazoo... - Jag tar hand om det, jag lovar. 313 00:42:45,010 --> 00:42:47,210 Hunden!