1
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Elle est morte.
2
00:00:37,537 --> 00:00:39,206
On se rapproche.
3
00:00:45,796 --> 00:00:48,215
Ne la laissez pas s'échapper.
4
00:01:02,646 --> 00:01:04,856
Où est l'autre ?
5
00:01:08,235 --> 00:01:09,528
Attrapez-la.
6
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
Par ici.
7
00:02:14,092 --> 00:02:16,970
{\an8}Fais attention.
Il y a des pièges partout.
8
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
{\an8}Tu n'as toujours pas
réparé ton radeau ?
9
00:03:07,813 --> 00:03:09,064
{\pub}C'est bien, mon chien.
10
00:03:14,278 --> 00:03:15,779
Tu as pas mangé depuis quand ?
11
00:03:16,989 --> 00:03:18,490
Le clebs a mangé hier.
12
00:03:21,159 --> 00:03:23,078
Je te parle pas du chien.
13
00:03:25,247 --> 00:03:27,332
{\an8}Vous avez patrouillé jusqu'où ?
14
00:03:27,874 --> 00:03:29,084
Jusqu'à la route D.
15
00:03:29,334 --> 00:03:32,504
{\an8}Le conteneur est environ 8 km
après le méandre.
16
00:03:33,547 --> 00:03:35,215
{\an8}S'ils ont dit la vérité.
17
00:03:38,677 --> 00:03:39,428
Ça ira mieux
18
00:03:39,678 --> 00:03:40,762
{\an8}si tu parles.
19
00:03:41,263 --> 00:03:43,557
{\an8}Tu crois
que j'ai quelque chose à dire ?
20
00:03:43,807 --> 00:03:45,475
{\an8}Je t'entends pas le nier.
21
00:03:47,310 --> 00:03:51,189
{\an8}J'allais dire que je me réjouis
que tu aies changé d'avis.
22
00:03:52,899 --> 00:03:55,694
Mais que j'aurais dû
les laisser à Alexandria.
23
00:03:55,861 --> 00:03:58,488
Tu fais du chemin
pour t'en débarrasser,
24
00:03:58,655 --> 00:03:59,948
tout bien considéré.
25
00:04:00,782 --> 00:04:01,950
{\an8}Ça veut dire quoi ?
26
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
{\an8}Que tu les aimes bien.
27
00:04:04,703 --> 00:04:05,954
Vraiment ?
28
00:04:06,413 --> 00:04:07,664
Tu crois ça ?
29
00:04:08,415 --> 00:04:10,458
{\an8}Je t'entends pas le nier.
30
00:04:15,255 --> 00:04:16,924
Je me méfie quand même.
31
00:04:19,509 --> 00:04:21,511
Elle a toujours mes couteaux.
32
00:04:23,263 --> 00:04:27,684
Ils nous emmènent à l'abri.
Il faut voir le bon côté des choses.
33
00:04:27,935 --> 00:04:29,686
Mais on est déjà à l'abri.
34
00:04:29,937 --> 00:04:33,065
Comme je dis toujours,
il faut se laisser le choix.
35
00:04:33,231 --> 00:04:34,733
Ne pas être privés d'armes
36
00:04:34,983 --> 00:04:37,277
parce que tu les as fait
douter de nous,
37
00:04:37,444 --> 00:04:39,613
c'est ça que je choisis.
Sauf que...
38
00:04:40,030 --> 00:04:40,781
Vous deux,
39
00:04:41,406 --> 00:04:42,491
détendez-vous.
40
00:04:42,658 --> 00:04:44,660
On peut voir ce que ça donne.
41
00:04:48,205 --> 00:04:52,626
On retrouve le conteneur,
on prend nos affaires et on décidera.
42
00:04:53,001 --> 00:04:54,628
- D'accord ?
- Non, pas d'accord.
43
00:04:55,671 --> 00:04:57,089
Je veux mes couteaux.
44
00:05:01,551 --> 00:05:03,345
Je suis désolée pour Magna.
45
00:05:03,512 --> 00:05:04,930
C'est une tête brûlée.
46
00:05:05,764 --> 00:05:07,099
Pour pas dire autre chose.
47
00:05:09,434 --> 00:05:10,978
Surtout depuis Bernie.
48
00:05:11,770 --> 00:05:13,272
C'était un vieil ami ?
49
00:05:15,691 --> 00:05:16,942
Il le devenait.
50
00:05:18,860 --> 00:05:20,696
Il adorait provoquer Magna.
51
00:05:23,991 --> 00:05:27,578
Il avait une chemise
absolument immonde.
52
00:05:28,620 --> 00:05:32,833
On aurait dit l'histoire
de la Création, en motif cachemire.
53
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
Elle était atroce.
54
00:05:35,502 --> 00:05:38,213
Magna la détestait,
ça lui filait la migraine.
55
00:05:38,380 --> 00:05:41,883
Alors Bernie l'a mise tous les jours
pendant une semaine.
56
00:05:44,261 --> 00:05:46,680
Je crois
qu'elle avait fini par s'y faire.
57
00:05:47,222 --> 00:05:48,849
Et à lui aussi.
58
00:05:50,601 --> 00:05:51,435
C'est la famille.
59
00:05:55,564 --> 00:05:56,398
La Colline,
60
00:05:56,648 --> 00:05:57,733
c'est un endroit sûr ?
61
00:05:57,899 --> 00:05:58,984
Oui.
62
00:05:59,484 --> 00:06:00,652
C'est comment ?
63
00:06:02,279 --> 00:06:04,406
J'y suis pas allée depuis longtemps.
64
00:06:04,656 --> 00:06:05,991
Et tu sais que c'est sûr ?
65
00:06:06,158 --> 00:06:09,912
J'ai promis à ma fille
de vous y emmener, je le ferai.
66
00:06:10,996 --> 00:06:12,539
Il faut me faire confiance.
67
00:06:40,609 --> 00:06:42,611
Tu lui demandes pour le potager ?
68
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
Je m'en charge.
69
00:07:04,967 --> 00:07:08,220
- J'aurai les chiffres dans 2 h.
- Super, merci.
70
00:07:11,056 --> 00:07:14,643
Elle assure. Et avec la dernière,
ça fait trois recrues.
71
00:07:14,810 --> 00:07:15,894
Génial.
72
00:07:38,375 --> 00:07:40,752
Tu profites bien
des disques de Georgie.
73
00:07:41,086 --> 00:07:44,089
C'est une belle collection,
j'apprécie son cadeau.
74
00:07:44,590 --> 00:07:46,300
Maggie a encore écrit ?
75
00:07:47,509 --> 00:07:50,012
Oui, les jumelles ont déposé ça
ce matin.
76
00:07:51,346 --> 00:07:53,807
Elle va bien. Elle est heureuse.
77
00:08:00,397 --> 00:08:02,482
- Quoi ?
- Plein de gens veulent te voir.
78
00:08:02,649 --> 00:08:03,525
Sûrement.
79
00:08:03,775 --> 00:08:05,569
Je te laisse la liste,
débrouille-toi.
80
00:08:06,612 --> 00:08:07,613
Très drôle.
81
00:08:07,779 --> 00:08:09,615
Assieds-toi, je t'écoute.
82
00:08:09,948 --> 00:08:12,242
J'ai 20 min avant de retourner
à l'infirmerie.
83
00:08:12,409 --> 00:08:13,493
Envoie.
84
00:08:16,747 --> 00:08:18,165
Tammy Rose voudrait
85
00:08:18,415 --> 00:08:21,418
cultiver plus loin,
il faut regarder jusqu'où.
86
00:08:21,585 --> 00:08:24,296
Enid a besoin de place
pour ses plantes médicinales.
87
00:08:25,631 --> 00:08:29,384
Alden attend ton feu vert
pour prospecter pour de la ferraille.
88
00:08:29,718 --> 00:08:33,096
Il y a une plainte pour tapage
à la caravane n° 7 et...
89
00:08:33,263 --> 00:08:35,349
Pourquoi tu lui as filé le kazoo ?
90
00:08:35,891 --> 00:08:38,727
Quand on trouve un kazoo,
on le file à un gamin.
91
00:08:38,894 --> 00:08:41,563
Je m'en occupe.
Et pour finir, il y a ceci.
92
00:08:42,397 --> 00:08:44,650
Félicitations, tu as été réélu.
93
00:08:44,816 --> 00:08:45,817
La victoire
94
00:08:46,068 --> 00:08:48,445
est acquise
quand on n'a pas d'opposant.
95
00:08:49,279 --> 00:08:50,614
Cache ta joie.
96
00:08:51,198 --> 00:08:52,449
Merci, Tara.
97
00:08:53,116 --> 00:08:54,117
C'est le bordel.
98
00:08:54,368 --> 00:08:56,328
Maggie t'offrirait son bureau.
99
00:08:56,495 --> 00:08:58,163
C'est bon, j'en ai pas besoin.
100
00:08:58,413 --> 00:08:59,831
Tu te crois en intérim ?
101
00:08:59,998 --> 00:09:02,668
Je vais aller inspecter les champs
pour Tammy.
102
00:09:04,002 --> 00:09:07,422
Maintenant ?
J'ai toute une liste à voir avec toi.
103
00:09:07,589 --> 00:09:10,008
Et tu m'en parleras à mon retour.
104
00:09:11,510 --> 00:09:12,844
Sérieux, quoi.
105
00:09:46,253 --> 00:09:47,921
Tu vas le laisser là ?
106
00:09:48,463 --> 00:09:50,465
Oui, ça éloigne les bêtes.
107
00:09:51,508 --> 00:09:55,012
Tu vis en ermite
depuis plus longtemps que prévu.
108
00:09:55,178 --> 00:09:56,263
Oui, ça me plaît.
109
00:09:57,055 --> 00:09:58,307
C'est tranquille.
110
00:10:03,270 --> 00:10:04,521
Comment va le roi ?
111
00:10:05,856 --> 00:10:07,983
Il a du mal à lâcher prise.
112
00:10:09,443 --> 00:10:11,653
J'emmène Henry à la Colline.
113
00:10:11,987 --> 00:10:14,406
Il veut devenir apprenti forgeron.
114
00:10:16,575 --> 00:10:18,410
Ta visite me fait plaisir.
115
00:10:18,911 --> 00:10:19,745
T'es en forme.
116
00:10:24,249 --> 00:10:26,418
Tu me dis pourquoi t'es venue ?
117
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
Pour que tu nous accompagnes.
118
00:10:32,841 --> 00:10:36,345
Je pourrai pas rester,
on a des problèmes au Royaume.
119
00:10:36,511 --> 00:10:39,097
Je serais rassurée
de te savoir avec lui.
120
00:10:39,598 --> 00:10:40,724
Comme baby-sitter ?
121
00:10:40,891 --> 00:10:42,309
C'est pas ça.
122
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
Alors, c'est quoi ?
123
00:10:44,978 --> 00:10:47,606
Henry est un idéaliste,
comme Ezekiel.
124
00:10:47,773 --> 00:10:50,108
J'aime ça chez lui,
c'est important,
125
00:10:50,275 --> 00:10:52,110
mais c'est aussi dangereux.
126
00:10:52,486 --> 00:10:54,821
Non, il devra apprendre seul.
127
00:10:55,113 --> 00:10:56,615
Comme tout le monde.
128
00:10:57,449 --> 00:10:58,492
Comme toi et moi.
129
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
{\pub}Les déglingués ont tout ravagé.
130
00:11:12,880 --> 00:11:14,215
Regardez ça !
131
00:11:14,757 --> 00:11:16,509
Je m'attendais pas à ça.
132
00:11:18,636 --> 00:11:20,179
C'est tout ce qui reste ?
133
00:11:34,652 --> 00:11:36,862
La meute que vous avez fuie
a fait ça ?
134
00:11:37,405 --> 00:11:38,406
Non.
135
00:11:38,739 --> 00:11:40,783
Une horde a dû passer après.
136
00:12:39,467 --> 00:12:40,551
Et merde.
137
00:12:50,394 --> 00:12:52,271
Prends un objet à lui.
138
00:12:53,147 --> 00:12:54,482
Pour quoi faire ?
139
00:12:56,984 --> 00:12:58,235
En souvenir.
140
00:13:09,163 --> 00:13:11,916
C'est le premier instrument
dont j'ai joué.
141
00:13:12,374 --> 00:13:14,251
Ma tante m'en avait offert une
142
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
et j'en ai joué une semaine
143
00:13:16,337 --> 00:13:19,840
avant que ma mère décide,
pour préserver sa santé mentale,
144
00:13:20,007 --> 00:13:21,759
de me mettre à la peinture.
145
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
Pour préserver ma santé mentale,
146
00:13:25,679 --> 00:13:26,931
abstiens-toi.
147
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
Il doit être dans le coin,
c'est forcé.
148
00:13:33,521 --> 00:13:37,066
Il fait une fixette sur le sauvetage
d'instruments en détresse.
149
00:13:41,070 --> 00:13:42,363
Non, je dirai pas ça.
150
00:13:42,530 --> 00:13:46,534
Oui, j'ai une passion pour la musique
et Connie comprend pas...
151
00:13:47,618 --> 00:13:49,829
Non, c'est pas du fétichisme.
152
00:13:50,579 --> 00:13:51,664
Pas du tout.
153
00:13:51,914 --> 00:13:54,417
Tu m'aides à le chercher ?
S'il te plaît ?
154
00:13:55,668 --> 00:13:57,503
DJ, rassemble leurs armes.
155
00:13:57,753 --> 00:13:58,421
Tu rêves !
156
00:13:58,921 --> 00:14:01,173
- On prend ce qui est à nous.
- Non.
157
00:14:01,715 --> 00:14:02,758
Mes hommes
158
00:14:03,008 --> 00:14:05,845
amèneront pas
cinq inconnus armés à la Colline.
159
00:14:06,220 --> 00:14:07,555
Tes hommes ?
160
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
Tu viens pas ?
161
00:14:09,265 --> 00:14:12,143
Je suis venue voir
si vous aviez dit la vérité.
162
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Siddiq et DJ
vous accompagneront là-bas.
163
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
Non seulement tu es pas allée
164
00:14:16,814 --> 00:14:18,774
à la Colline depuis un bail,
165
00:14:18,941 --> 00:14:21,360
mais tu viens pas
et on peut pas se défendre ?
166
00:14:21,610 --> 00:14:23,654
Vous voulez vos armes ?
Prenez-les.
167
00:14:23,821 --> 00:14:24,822
Elle vient pas.
168
00:14:25,072 --> 00:14:25,990
Et on vous largue.
169
00:14:26,532 --> 00:14:27,616
Michonne...
170
00:14:27,908 --> 00:14:30,035
Vous voulez qu'on vous escorte ?
171
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Vous voulez une vie meilleure ?
172
00:14:32,747 --> 00:14:34,999
Alors vous nous les laissez.
173
00:14:40,504 --> 00:14:42,006
Je vote pour la deuze.
174
00:14:42,757 --> 00:14:44,300
On doit lui faire confiance
175
00:14:44,550 --> 00:14:46,302
alors qu'elle se méfie de nous ?
176
00:14:47,511 --> 00:14:48,763
On a le choix ?
177
00:14:48,929 --> 00:14:49,597
Franchement,
178
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
on est arrivés jusqu'ici.
179
00:14:52,141 --> 00:14:54,643
On n'a qu'à tenter notre chance
de notre côté.
180
00:14:54,894 --> 00:14:56,312
La deuze. T'es d'accord ?
181
00:14:56,479 --> 00:14:57,271
Arrêtez.
182
00:14:59,482 --> 00:15:00,566
Luke a raison.
183
00:15:01,025 --> 00:15:03,277
Ils nous ont pas soignés
pour nous détruire.
184
00:15:04,320 --> 00:15:05,571
Ils feraient pas ça.
185
00:15:07,531 --> 00:15:08,783
On y sera demain ?
186
00:15:09,617 --> 00:15:10,701
C'est ça.
187
00:15:14,163 --> 00:15:16,791
Vous aimez pas son règlement.
Moi non plus.
188
00:15:17,541 --> 00:15:18,834
Mais on a survécu longtemps
189
00:15:19,085 --> 00:15:21,545
tout seuls, avec moins que ça.
190
00:15:21,796 --> 00:15:24,465
Pour être enfin en sécurité,
on peut tenir encore
191
00:15:24,715 --> 00:15:25,925
quelques heures.
192
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
La nuit va tomber.
193
00:15:34,100 --> 00:15:35,851
On devrait se mettre à l'abri.
194
00:15:51,158 --> 00:15:52,243
Règle n° 1 :
195
00:15:53,077 --> 00:15:54,370
toujours aux aguets.
196
00:15:54,954 --> 00:15:56,038
En fait,
197
00:15:56,205 --> 00:15:57,456
la règle n° 1,
198
00:15:57,915 --> 00:15:59,792
c'est de regarder en l'air.
199
00:16:09,760 --> 00:16:11,011
Pas mal.
200
00:16:23,441 --> 00:16:24,692
Désolé, pardon.
201
00:16:25,025 --> 00:16:26,277
Pardon, ça va ?
202
00:16:36,537 --> 00:16:38,038
Tu m'as entendu venir ?
203
00:16:39,874 --> 00:16:42,126
T'as toujours le pas lourd à gauche.
204
00:16:44,128 --> 00:16:46,756
C'était pas l'élection, aujourd'hui ?
205
00:16:47,006 --> 00:16:48,841
Ou la réélection, plutôt ?
206
00:16:49,008 --> 00:16:51,510
Ça explique mon retard, en partie.
207
00:16:51,844 --> 00:16:53,179
J'ai du mal à m'échapper.
208
00:16:53,929 --> 00:16:55,055
Tara te remplace.
209
00:16:55,222 --> 00:16:57,850
Si elle savait
que je viens sans escorte...
210
00:16:58,017 --> 00:17:00,102
Elle m'accuse déjà
de manquer à mon devoir.
211
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
Si Michonne savait que j'enfreins
les règles de sécurité...
212
00:17:03,731 --> 00:17:04,857
Dans le même bateau.
213
00:17:05,232 --> 00:17:07,234
Elle a pas changé d'avis
pour la foire ?
214
00:17:07,610 --> 00:17:08,944
Tu plaisantes ?
215
00:17:10,654 --> 00:17:12,531
Elle veut même pas qu'on revote.
216
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Elle avait fait voter non au Conseil.
217
00:17:14,867 --> 00:17:16,952
- Comme avec les nouveaux.
- Oui.
218
00:17:18,079 --> 00:17:19,705
La foire, c'est capital.
219
00:17:19,955 --> 00:17:22,249
Et pas seulement pour le Royaume.
220
00:17:22,666 --> 00:17:24,585
On doit se rassembler à nouveau.
221
00:17:24,835 --> 00:17:25,836
Je sais.
222
00:17:27,838 --> 00:17:29,340
Mais Michonne...
223
00:17:31,008 --> 00:17:32,676
Elle sait pas pour Maggie.
224
00:17:42,436 --> 00:17:43,687
Là.
225
00:17:46,357 --> 00:17:47,441
Rosita.
226
00:17:47,775 --> 00:17:49,443
Rosita, ça va ?
227
00:17:52,363 --> 00:17:53,489
Il t'est arrivé quoi ?
228
00:17:53,656 --> 00:17:55,032
- Aaron ?
- Où est Eugene ?
229
00:17:56,826 --> 00:17:58,119
Vous êtes partis ensemble.
230
00:17:58,452 --> 00:17:59,954
Je l'ai laissé...
231
00:18:00,371 --> 00:18:01,789
dans une grange.
232
00:18:02,957 --> 00:18:04,583
- Où ça ?
- Je sais pas.
233
00:18:05,626 --> 00:18:07,253
Je l'ai abandonné...
234
00:18:09,130 --> 00:18:10,589
Ramenons-la à la Colline.
235
00:18:10,965 --> 00:18:12,216
Eugene est dehors.
236
00:18:12,383 --> 00:18:14,009
Il va bientôt faire nuit.
237
00:18:14,176 --> 00:18:17,763
Où que soit cette grange,
espérons qu'il y soit en sécurité.
238
00:18:32,987 --> 00:18:34,363
{\pub}Ton chien fait souvent ça ?
239
00:18:35,197 --> 00:18:36,991
Il doit avoir une bonne raison.
240
00:18:47,501 --> 00:18:48,836
Je suis impressionnée.
241
00:18:49,420 --> 00:18:50,796
C'est très gentil
242
00:18:50,963 --> 00:18:52,715
de nous faire la cuisine.
243
00:18:53,007 --> 00:18:54,133
Tu es doué.
244
00:18:54,300 --> 00:18:55,134
À la Colline,
245
00:18:55,384 --> 00:18:57,136
ils doivent savoir cuisiner.
246
00:19:07,021 --> 00:19:08,773
C'est pour ça qu'on est là ?
247
00:19:09,565 --> 00:19:11,317
J'ai besoin d'un chaperon ?
248
00:19:11,776 --> 00:19:13,611
- Et tu as pensé à lui ?
- Henry.
249
00:19:13,778 --> 00:19:15,154
Je peux me débrouiller.
250
00:19:15,321 --> 00:19:17,114
J'ai jamais dit le contraire.
251
00:19:17,656 --> 00:19:19,992
Ce sera prêt dans une demi-heure.
252
00:19:20,242 --> 00:19:22,578
Super, ça nous laisse pile le temps.
253
00:19:22,828 --> 00:19:23,913
De quoi ?
254
00:19:58,989 --> 00:20:00,408
J'ai pigé.
255
00:20:00,783 --> 00:20:02,868
Tu crois que je le cherche encore.
256
00:20:05,830 --> 00:20:06,580
C'est le cas ?
257
00:20:09,166 --> 00:20:11,168
J'ai jamais retrouvé le corps.
258
00:20:13,754 --> 00:20:14,839
Nulle part.
259
00:20:17,842 --> 00:20:20,094
Mais c'était plus facile
de rester ici.
260
00:20:23,973 --> 00:20:25,558
Tu dois tourner la page.
261
00:20:30,896 --> 00:20:31,731
Voilà.
262
00:20:31,981 --> 00:20:33,065
C'est mieux.
263
00:20:39,405 --> 00:20:40,489
Allez.
264
00:20:41,032 --> 00:20:42,283
Le dîner est prêt.
265
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Comment tu t'es fait ta cicatrice ?
266
00:21:15,024 --> 00:21:16,317
Il est où, ce clebs ?
267
00:21:16,484 --> 00:21:18,027
Sa bouffe refroidit.
268
00:21:18,235 --> 00:21:18,986
Clebs !
269
00:21:29,872 --> 00:21:30,623
Clebs !
270
00:22:52,455 --> 00:22:53,539
Lâche ça
271
00:22:53,831 --> 00:22:55,458
et tourne-toi lentement.
272
00:22:57,626 --> 00:22:58,711
Je peux pas.
273
00:22:59,545 --> 00:23:00,212
Il va...
274
00:23:00,463 --> 00:23:01,839
Je te dis de lâcher ça.
275
00:23:02,089 --> 00:23:03,007
Tu comprends pas.
276
00:23:04,383 --> 00:23:05,468
Non !
277
00:23:15,770 --> 00:23:17,188
Qu'est-ce qui se passe ?
278
00:23:47,551 --> 00:23:48,386
Daryl ?
279
00:23:59,689 --> 00:24:00,940
Tu m'as suivi ?
280
00:24:02,149 --> 00:24:03,401
Tu fais quoi ?
281
00:24:04,276 --> 00:24:05,361
Éteins ça.
282
00:24:06,278 --> 00:24:07,530
Retourne au bivouac.
283
00:24:25,172 --> 00:24:26,090
Fait chier !
284
00:24:26,257 --> 00:24:27,258
Qu'est-ce qu'il y a ?
285
00:24:39,687 --> 00:24:40,938
Reste ici.
286
00:24:46,152 --> 00:24:48,320
Attends, je vais te sortir de là.
287
00:25:03,252 --> 00:25:04,086
T'approche pas !
288
00:25:50,883 --> 00:25:52,134
Fais attention...
289
00:25:54,595 --> 00:25:55,679
C'est bon ?
290
00:25:56,639 --> 00:25:57,973
J'ai qu'une égratignure.
291
00:26:00,351 --> 00:26:02,228
Je t'ai dit de pas t'approcher.
292
00:26:03,104 --> 00:26:04,355
Pas de quoi.
293
00:26:20,621 --> 00:26:21,872
{\pub}Comment elle va ?
294
00:26:22,498 --> 00:26:23,999
- Du nouveau ?
- Non.
295
00:26:24,250 --> 00:26:26,877
Toujours inconsciente,
déshydratée, mais ça ira.
296
00:26:27,795 --> 00:26:29,546
Enid l'a mise sous perf.
297
00:26:32,466 --> 00:26:33,676
C'est bizarre.
298
00:26:34,885 --> 00:26:36,971
De la revoir après tout ce temps.
299
00:26:38,347 --> 00:26:39,557
Aaron aussi.
300
00:26:40,933 --> 00:26:42,768
Vous faisiez quoi, dehors ?
301
00:26:45,145 --> 00:26:46,480
Je l'entraîne.
302
00:26:47,189 --> 00:26:50,526
Et je discute avec lui,
pour garder le contact.
303
00:26:51,819 --> 00:26:54,989
- Vérifier qu'ils sont en vie.
- Tu fuis la Colline.
304
00:26:55,990 --> 00:26:59,535
J'essaie de convaincre Alexandria
de venir à la foire.
305
00:27:01,954 --> 00:27:03,205
Ils viendront pas.
306
00:27:03,872 --> 00:27:06,250
Je peux pas l'accepter.
Toi non plus.
307
00:27:06,500 --> 00:27:07,293
C'est capital.
308
00:27:07,459 --> 00:27:11,005
Tout le monde commence
à remarquer que t'es jamais là.
309
00:27:11,171 --> 00:27:13,382
La foire est capitale,
mais on a besoin de toi.
310
00:27:13,757 --> 00:27:14,842
Pourquoi ?
311
00:27:15,009 --> 00:27:16,510
Parce qu'on t'a élu chef.
312
00:27:16,677 --> 00:27:18,429
C'était peut-être une erreur.
313
00:27:22,474 --> 00:27:24,977
C'était pour tenir
ta promesse à Maggie,
314
00:27:25,144 --> 00:27:26,896
mais tu as accepté le poste.
315
00:27:27,271 --> 00:27:28,731
C'est pas du provisoire.
316
00:27:28,981 --> 00:27:30,274
Elle est pas là.
317
00:27:30,441 --> 00:27:31,525
Toi, si.
318
00:27:32,818 --> 00:27:35,988
Les tiens comptent sur toi.
Maggie compte sur toi.
319
00:27:37,615 --> 00:27:39,116
Je compte sur toi.
320
00:27:41,619 --> 00:27:45,039
Je suis venue te dire
que j'irai chercher Eugene demain.
321
00:27:46,248 --> 00:27:47,541
Tu dois rester ici.
322
00:27:47,708 --> 00:27:49,376
Pour maintenir la cohésion.
323
00:28:20,324 --> 00:28:21,408
Tiens.
324
00:28:23,577 --> 00:28:24,662
Mets ça,
325
00:28:24,995 --> 00:28:26,830
pour lutter contre l'infection.
326
00:28:29,124 --> 00:28:30,876
Viens là, Clebs.
327
00:28:35,214 --> 00:28:37,091
Le chien inspecte les pièges.
328
00:28:37,258 --> 00:28:39,176
Il m'alerte s'il y a des rôdeurs.
329
00:28:42,012 --> 00:28:43,889
Il s'était jamais fait prendre.
330
00:28:47,059 --> 00:28:48,060
Bref.
331
00:28:49,770 --> 00:28:51,272
Merci de ton aide.
332
00:28:52,106 --> 00:28:53,440
Pas de problème.
333
00:28:56,026 --> 00:28:58,112
Merci de m'avoir sauvé la vie.
334
00:29:00,864 --> 00:29:02,366
Tu diras rien à maman ?
335
00:29:08,455 --> 00:29:09,456
Clebs.
336
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Va chercher !
337
00:29:14,795 --> 00:29:17,464
Les pièges,
c'est pas pour les animaux.
338
00:29:18,716 --> 00:29:20,884
C'est une mort cruelle.
339
00:29:21,260 --> 00:29:22,970
Lente et douloureuse.
340
00:29:26,098 --> 00:29:28,183
C'est pour me protéger des rôdeurs.
341
00:29:30,102 --> 00:29:32,396
Ils sont de plus en plus nombreux.
342
00:29:38,527 --> 00:29:39,778
Ma mère...
343
00:29:41,155 --> 00:29:44,325
Elle dit que tu es son meilleur ami,
que tu as toujours...
344
00:29:44,992 --> 00:29:47,536
veillé sur elle,
en toutes circonstances.
345
00:29:50,956 --> 00:29:52,207
Tu lui manques.
346
00:29:54,877 --> 00:29:56,545
Elle s'inquiète pour toi.
347
00:29:57,671 --> 00:29:59,673
Tu le vois bien, non ?
348
00:30:03,385 --> 00:30:04,803
Elle sait où je suis.
349
00:30:05,888 --> 00:30:07,014
Où me trouver.
350
00:30:07,264 --> 00:30:09,016
Elle devrait pas chercher.
351
00:30:13,020 --> 00:30:14,355
C'est ce que tu veux ?
352
00:30:15,898 --> 00:30:18,150
M'avoir sur le dos tout le temps ?
353
00:30:20,110 --> 00:30:21,654
C'est pas que pour moi.
354
00:30:28,160 --> 00:30:30,329
J'arrive pas à le croire.
355
00:30:30,579 --> 00:30:32,081
C'est incroyable.
356
00:30:34,792 --> 00:30:35,459
Écoute.
357
00:30:36,877 --> 00:30:38,045
Je...
358
00:30:39,171 --> 00:30:40,923
Tu sais ce que c'est ?
359
00:30:42,549 --> 00:30:45,010
C'est un véritable Stradivarius,
360
00:30:45,177 --> 00:30:46,762
fabriqué vers 1725...
361
00:30:49,223 --> 00:30:51,183
Il l'a trouvé à Philadelphie,
362
00:30:51,433 --> 00:30:53,811
avant l'invasion des déglingués
363
00:30:53,978 --> 00:30:55,896
dans une chambre d'enfant.
364
00:30:56,063 --> 00:30:57,898
Ça a pas manqué au gamin.
365
00:30:59,066 --> 00:31:01,569
Alors vous bourlinguez
366
00:31:02,194 --> 00:31:05,281
avec tous ces instruments,
depuis le début ?
367
00:31:07,491 --> 00:31:08,492
Pourquoi ?
368
00:31:09,368 --> 00:31:11,287
C'est de l'art.
369
00:31:11,745 --> 00:31:13,080
C'est reparti.
370
00:31:13,330 --> 00:31:16,875
Pendant très longtemps,
les historiens et les archéologues
371
00:31:17,126 --> 00:31:20,296
se sont demandé
comment nos ancêtres avaient survécu
372
00:31:20,546 --> 00:31:22,631
aux Néandertaliens, d'accord ?
373
00:31:23,424 --> 00:31:26,760
On les a vaincus
alors qu'ils étaient plus malins,
374
00:31:27,011 --> 00:31:28,679
plus forts physiquement,
375
00:31:29,096 --> 00:31:31,432
plus rapides,
mieux équipés que nous.
376
00:31:31,599 --> 00:31:32,725
Pourquoi on est là
377
00:31:33,350 --> 00:31:34,602
et ils ont disparu ?
378
00:31:37,563 --> 00:31:40,399
Puis une grotte a été découverte,
d'accord ?
379
00:31:41,692 --> 00:31:43,193
Et dans cette grotte,
380
00:31:43,777 --> 00:31:47,323
les paléontologues ont trouvé
une flûte vieille de 40 000 ans.
381
00:31:48,616 --> 00:31:49,825
Une flûte ?
382
00:31:50,326 --> 00:31:51,827
Oui, une flûte.
383
00:31:52,870 --> 00:31:56,457
Alors ils se sont dit
que les ancêtres de l'homme moderne
384
00:31:56,707 --> 00:31:59,043
n'avaient pas vaincu
les Néandertaliens.
385
00:31:59,335 --> 00:32:02,838
Pas dans le sens
où on prend le mot "vaincre".
386
00:32:03,255 --> 00:32:05,549
Ils s'étaient rassemblés,
face à la défaite,
387
00:32:05,716 --> 00:32:08,844
et assis autour du feu
pour raconter des histoires,
388
00:32:09,386 --> 00:32:11,805
sous forme de musique
et de peintures.
389
00:32:11,972 --> 00:32:15,226
Ils se sont créé
une identité commune.
390
00:32:15,392 --> 00:32:17,937
Ils ont formé des groupes
391
00:32:18,187 --> 00:32:21,232
qui ont prospéré et, petit à petit,
392
00:32:21,398 --> 00:32:24,401
les Néandertaliens
ont fini par s'éteindre.
393
00:32:25,819 --> 00:32:27,321
Alors, ça...
394
00:32:27,738 --> 00:32:32,076
Ça, c'est le propre de l'homme,
ce qui nous distingue des animaux.
395
00:32:32,826 --> 00:32:35,829
Pour le meilleur et pour le pire,
ça nous rassemble.
396
00:32:36,580 --> 00:32:39,667
Si on veut reconstruire,
on peut pas s'en passer.
397
00:32:42,836 --> 00:32:45,506
Après tout ce que tu as vu et fait...
398
00:32:46,924 --> 00:32:49,593
tu crois encore que ça suffira ?
399
00:32:51,345 --> 00:32:52,429
Oui.
400
00:32:54,557 --> 00:32:56,058
C'est la loi du plus fort.
401
00:32:57,351 --> 00:32:58,686
Et le partage...
402
00:33:01,605 --> 00:33:04,108
ça contribue
à nous rendre plus forts.
403
00:33:16,620 --> 00:33:18,163
J'arriverai à Alexandria
404
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
avant que vous soyez à la Colline.
405
00:33:20,791 --> 00:33:22,960
Si vous avez besoin de vivres,
406
00:33:23,794 --> 00:33:24,545
servez-vous.
407
00:33:24,712 --> 00:33:26,463
Je préférerais ta compagnie.
408
00:33:26,714 --> 00:33:28,549
Viens avec nous.
Tu leur dois ça,
409
00:33:29,133 --> 00:33:31,635
tu as assassiné le violon de Luke.
410
00:33:35,723 --> 00:33:37,224
C'est mieux comme ça.
411
00:33:37,766 --> 00:33:39,018
Tu le sais.
412
00:33:40,185 --> 00:33:42,563
Ne t'en fais pas pour Maggie.
413
00:33:43,981 --> 00:33:47,318
C'est trop risqué.
Elle fera quoi si elle me voit ?
414
00:33:48,652 --> 00:33:50,070
Maggie est partie.
415
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
Avec Hershel.
416
00:33:53,741 --> 00:33:55,826
C'est Jésus, le chef de la Colline.
417
00:33:59,496 --> 00:34:00,915
Où est-ce qu'elle est ?
418
00:34:02,291 --> 00:34:03,417
- Comment...
- Michonne.
419
00:34:04,752 --> 00:34:05,753
Quoi ?
420
00:34:06,545 --> 00:34:08,130
Des rôdeurs. On dégage.
421
00:34:08,297 --> 00:34:09,048
Vos sacs.
422
00:34:09,298 --> 00:34:10,299
On s'en va.
423
00:34:13,302 --> 00:34:15,846
Michonne,
dis à DJ de nous donner nos armes.
424
00:34:17,139 --> 00:34:18,724
- Michonne !
- On se bat comment ?
425
00:34:21,435 --> 00:34:23,270
On a besoin de nos armes !
426
00:34:47,461 --> 00:34:49,213
DJ, les armes !
427
00:35:09,567 --> 00:35:10,401
Merde !
428
00:35:10,568 --> 00:35:13,153
Il faut se disperser.
Luke, avec Siddiq et DJ !
429
00:35:13,404 --> 00:35:14,321
Nous, on la suit !
430
00:36:13,339 --> 00:36:14,882
C'est votre meute.
431
00:36:15,132 --> 00:36:16,217
Comment tu le sais ?
432
00:36:24,225 --> 00:36:25,434
C'est pas vrai.
433
00:36:59,093 --> 00:37:01,220
Michonne, allez !
434
00:37:02,763 --> 00:37:04,098
Il faut y aller.
435
00:37:36,920 --> 00:37:38,005
{\pub}Bien dormi ?
436
00:37:38,881 --> 00:37:39,882
Super.
437
00:37:42,051 --> 00:37:43,093
Et toi ?
438
00:37:43,260 --> 00:37:45,512
- Oui, très bien dormi.
- Tant mieux.
439
00:37:49,308 --> 00:37:51,727
- Tant mieux.
- Prêt à partir dans 10 min.
440
00:38:17,211 --> 00:38:18,462
Je sais ce que c'est,
441
00:38:19,338 --> 00:38:21,131
de s'en faire pour sa famille.
442
00:38:23,008 --> 00:38:24,760
D'être chargée de sa protection.
443
00:38:26,178 --> 00:38:27,596
De se sentir coupable.
444
00:38:29,056 --> 00:38:30,265
Elle s'en remettra.
445
00:38:30,849 --> 00:38:31,600
Nous aussi.
446
00:38:33,143 --> 00:38:34,478
Il le faut bien.
447
00:38:36,814 --> 00:38:38,148
J'en sais quelque chose.
448
00:38:39,358 --> 00:38:42,486
Je veux qu'on ait un chez-nous,
un endroit sûr.
449
00:38:43,278 --> 00:38:44,488
Ce sera le cas.
450
00:38:46,073 --> 00:38:47,658
Je m'arrête là.
451
00:38:52,746 --> 00:38:54,498
J'aurais dû te dire, pour Maggie.
452
00:38:55,999 --> 00:38:56,667
Désolé.
453
00:38:56,834 --> 00:38:58,085
Elle est où ?
454
00:38:58,961 --> 00:39:00,212
Avec Georgie.
455
00:39:00,713 --> 00:39:01,964
Loin d'ici.
456
00:39:02,840 --> 00:39:06,593
Elles aident un nouveau groupe.
C'est tout ce que je sais.
457
00:39:08,137 --> 00:39:11,223
Je voulais t'en parler,
mais j'avais fait une promesse.
458
00:39:11,974 --> 00:39:13,267
Alors j'ai rien dit.
459
00:39:14,560 --> 00:39:15,436
Ça veut dire
460
00:39:15,686 --> 00:39:17,604
que tu peux venir à la Colline.
461
00:39:18,397 --> 00:39:19,648
Tu devrais.
462
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
Non.
463
00:39:22,317 --> 00:39:23,902
Alexandria a besoin de moi.
464
00:39:24,695 --> 00:39:26,405
J'ai tenu ma promesse à Judith.
465
00:39:28,282 --> 00:39:29,616
Et Carl ?
466
00:39:32,036 --> 00:39:34,288
Tu lui as fait une promesse aussi.
467
00:39:35,539 --> 00:39:37,207
C'est pas aussi simple.
468
00:39:50,387 --> 00:39:51,638
Ces lances...
469
00:39:52,556 --> 00:39:53,640
La Colline ?
470
00:39:53,891 --> 00:39:55,726
Oui, et vous ?
471
00:39:55,976 --> 00:39:57,144
Alexandria.
472
00:39:57,311 --> 00:39:58,771
C'est là qu'on se rend.
473
00:39:59,063 --> 00:40:00,481
On a un message.
474
00:40:01,190 --> 00:40:04,360
Une des vôtres est chez nous.
Rosita Espinoza.
475
00:40:05,027 --> 00:40:06,362
Elle est blessée.
476
00:40:12,701 --> 00:40:15,871
Dites-leur que Michonne et les autres
vont à la Colline.
477
00:40:16,330 --> 00:40:17,164
Qu'on va bien.
478
00:40:31,011 --> 00:40:32,763
Connie, qu'est-ce qu'il y a ?
479
00:40:35,182 --> 00:40:36,183
- Hue !
- Attends.
480
00:40:36,725 --> 00:40:37,726
Attends.
481
00:40:39,728 --> 00:40:40,604
Vous voyez quoi ?
482
00:40:42,439 --> 00:40:43,732
Qu'est-ce qu'il y a ?
483
00:40:49,613 --> 00:40:51,240
Elle dit que c'est rien.
484
00:40:58,038 --> 00:40:59,039
En route.
485
00:41:18,726 --> 00:41:20,227
Enid est toujours là ?
486
00:41:20,728 --> 00:41:21,979
Je crois. Pourquoi ?
487
00:41:22,146 --> 00:41:23,772
Elle va me reconnaître ?
488
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
Ça fait longtemps,
je suis plus grand.
489
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Plus costaud.
490
00:41:30,738 --> 00:41:31,989
Tu es adorable.
491
00:41:32,698 --> 00:41:33,782
Carrément pas.
492
00:41:35,159 --> 00:41:37,411
Sauf si Enid aime
ce qui est adorable.
493
00:41:43,834 --> 00:41:45,044
Quelle bonne surprise !
494
00:41:46,211 --> 00:41:49,131
- Qu'est-ce qui t'amène jusqu'ici ?
- Henry.
495
00:41:50,257 --> 00:41:52,760
Il est décidé à devenir forgeron.
496
00:41:53,177 --> 00:41:55,012
On a peut-être ce qu'il faut.
497
00:41:55,804 --> 00:41:57,306
J'ai entendu ta moto.
498
00:41:58,015 --> 00:42:00,142
Content de te voir.
Pourquoi tu es là ?
499
00:42:01,352 --> 00:42:02,436
Un problème ?
500
00:42:03,979 --> 00:42:06,523
On a trouvé Rosita
à l'extérieur, hier.
501
00:42:07,316 --> 00:42:08,567
Plutôt amochée.
502
00:42:08,817 --> 00:42:09,902
Elle est ici ?
503
00:42:10,444 --> 00:42:11,945
Oui, et...
504
00:42:12,571 --> 00:42:14,073
Eugene a disparu.
505
00:42:14,823 --> 00:42:17,659
On part le chercher.
Un pisteur nous serait utile.
506
00:42:18,952 --> 00:42:20,537
Oui, bien sûr.
507
00:42:22,164 --> 00:42:23,165
Vas-y.
508
00:42:23,916 --> 00:42:25,250
J'y vais aussi.
509
00:42:25,417 --> 00:42:26,502
Non.
510
00:42:26,669 --> 00:42:28,754
- Mais maman...
- Viens t'installer.
511
00:42:38,180 --> 00:42:41,767
Je connais le terrain.
Je sais où commencer les recherches.
512
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Je devrais en être.
513
00:42:47,648 --> 00:42:49,983
Quelqu'un
doit faire tourner la boutique.
514
00:42:50,234 --> 00:42:51,318
Je reste.
515
00:42:52,236 --> 00:42:54,488
Mais la prochaine plainte
pour le kazoo...
516
00:42:54,738 --> 00:42:55,948
Je m'en chargerai.
517
00:42:56,573 --> 00:42:57,658
Promis.
518
00:42:59,868 --> 00:43:00,619
Clebs !
519
00:43:45,748 --> 00:43:48,000
Adaptation : Sabine de Andria
520
00:43:48,250 --> 00:43:50,044
Sous-titrage : VSI - Paris