1 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 Elle est morte. 2 00:00:37,537 --> 00:00:39,206 On se rapproche. 3 00:00:45,796 --> 00:00:48,215 Ne la laissez pas s'échapper. 4 00:01:02,646 --> 00:01:04,856 Où est l'autre ? 5 00:01:08,235 --> 00:01:09,528 Attrapez-la. 6 00:01:10,696 --> 00:01:11,697 Par ici. 7 00:02:14,092 --> 00:02:16,970 {\an8}Fais attention. Il y a des pièges partout. 8 00:02:52,380 --> 00:02:54,716 {\an8}Tu n'as toujours pas réparé ton radeau ? 9 00:03:07,813 --> 00:03:09,064 {\pub}C'est bien, mon chien. 10 00:03:14,278 --> 00:03:15,779 Tu as pas mangé depuis quand ? 11 00:03:16,989 --> 00:03:18,490 Le clebs a mangé hier. 12 00:03:21,159 --> 00:03:23,078 Je te parle pas du chien. 13 00:03:25,247 --> 00:03:27,332 {\an8}Vous avez patrouillé jusqu'où ? 14 00:03:27,874 --> 00:03:29,084 Jusqu'à la route D. 15 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 {\an8}Le conteneur est environ 8 km après le méandre. 16 00:03:33,547 --> 00:03:35,215 {\an8}S'ils ont dit la vérité. 17 00:03:38,677 --> 00:03:39,428 Ça ira mieux 18 00:03:39,678 --> 00:03:40,762 {\an8}si tu parles. 19 00:03:41,263 --> 00:03:43,557 {\an8}Tu crois que j'ai quelque chose à dire ? 20 00:03:43,807 --> 00:03:45,475 {\an8}Je t'entends pas le nier. 21 00:03:47,310 --> 00:03:51,189 {\an8}J'allais dire que je me réjouis que tu aies changé d'avis. 22 00:03:52,899 --> 00:03:55,694 Mais que j'aurais dû les laisser à Alexandria. 23 00:03:55,861 --> 00:03:58,488 Tu fais du chemin pour t'en débarrasser, 24 00:03:58,655 --> 00:03:59,948 tout bien considéré. 25 00:04:00,782 --> 00:04:01,950 {\an8}Ça veut dire quoi ? 26 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 {\an8}Que tu les aimes bien. 27 00:04:04,703 --> 00:04:05,954 Vraiment ? 28 00:04:06,413 --> 00:04:07,664 Tu crois ça ? 29 00:04:08,415 --> 00:04:10,458 {\an8}Je t'entends pas le nier. 30 00:04:15,255 --> 00:04:16,924 Je me méfie quand même. 31 00:04:19,509 --> 00:04:21,511 Elle a toujours mes couteaux. 32 00:04:23,263 --> 00:04:27,684 Ils nous emmènent à l'abri. Il faut voir le bon côté des choses. 33 00:04:27,935 --> 00:04:29,686 Mais on est déjà à l'abri. 34 00:04:29,937 --> 00:04:33,065 Comme je dis toujours, il faut se laisser le choix. 35 00:04:33,231 --> 00:04:34,733 Ne pas être privés d'armes 36 00:04:34,983 --> 00:04:37,277 parce que tu les as fait douter de nous, 37 00:04:37,444 --> 00:04:39,613 c'est ça que je choisis. Sauf que... 38 00:04:40,030 --> 00:04:40,781 Vous deux, 39 00:04:41,406 --> 00:04:42,491 détendez-vous. 40 00:04:42,658 --> 00:04:44,660 On peut voir ce que ça donne. 41 00:04:48,205 --> 00:04:52,626 On retrouve le conteneur, on prend nos affaires et on décidera. 42 00:04:53,001 --> 00:04:54,628 - D'accord ? - Non, pas d'accord. 43 00:04:55,671 --> 00:04:57,089 Je veux mes couteaux. 44 00:05:01,551 --> 00:05:03,345 Je suis désolée pour Magna. 45 00:05:03,512 --> 00:05:04,930 C'est une tête brûlée. 46 00:05:05,764 --> 00:05:07,099 Pour pas dire autre chose. 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,978 Surtout depuis Bernie. 48 00:05:11,770 --> 00:05:13,272 C'était un vieil ami ? 49 00:05:15,691 --> 00:05:16,942 Il le devenait. 50 00:05:18,860 --> 00:05:20,696 Il adorait provoquer Magna. 51 00:05:23,991 --> 00:05:27,578 Il avait une chemise absolument immonde. 52 00:05:28,620 --> 00:05:32,833 On aurait dit l'histoire de la Création, en motif cachemire. 53 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 Elle était atroce. 54 00:05:35,502 --> 00:05:38,213 Magna la détestait, ça lui filait la migraine. 55 00:05:38,380 --> 00:05:41,883 Alors Bernie l'a mise tous les jours pendant une semaine. 56 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 Je crois qu'elle avait fini par s'y faire. 57 00:05:47,222 --> 00:05:48,849 Et à lui aussi. 58 00:05:50,601 --> 00:05:51,435 C'est la famille. 59 00:05:55,564 --> 00:05:56,398 La Colline, 60 00:05:56,648 --> 00:05:57,733 c'est un endroit sûr ? 61 00:05:57,899 --> 00:05:58,984 Oui. 62 00:05:59,484 --> 00:06:00,652 C'est comment ? 63 00:06:02,279 --> 00:06:04,406 J'y suis pas allée depuis longtemps. 64 00:06:04,656 --> 00:06:05,991 Et tu sais que c'est sûr ? 65 00:06:06,158 --> 00:06:09,912 J'ai promis à ma fille de vous y emmener, je le ferai. 66 00:06:10,996 --> 00:06:12,539 Il faut me faire confiance. 67 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 Tu lui demandes pour le potager ? 68 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 Je m'en charge. 69 00:07:04,967 --> 00:07:08,220 - J'aurai les chiffres dans 2 h. - Super, merci. 70 00:07:11,056 --> 00:07:14,643 Elle assure. Et avec la dernière, ça fait trois recrues. 71 00:07:14,810 --> 00:07:15,894 Génial. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,752 Tu profites bien des disques de Georgie. 73 00:07:41,086 --> 00:07:44,089 C'est une belle collection, j'apprécie son cadeau. 74 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 Maggie a encore écrit ? 75 00:07:47,509 --> 00:07:50,012 Oui, les jumelles ont déposé ça ce matin. 76 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Elle va bien. Elle est heureuse. 77 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 - Quoi ? - Plein de gens veulent te voir. 78 00:08:02,649 --> 00:08:03,525 Sûrement. 79 00:08:03,775 --> 00:08:05,569 Je te laisse la liste, débrouille-toi. 80 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 Très drôle. 81 00:08:07,779 --> 00:08:09,615 Assieds-toi, je t'écoute. 82 00:08:09,948 --> 00:08:12,242 J'ai 20 min avant de retourner à l'infirmerie. 83 00:08:12,409 --> 00:08:13,493 Envoie. 84 00:08:16,747 --> 00:08:18,165 Tammy Rose voudrait 85 00:08:18,415 --> 00:08:21,418 cultiver plus loin, il faut regarder jusqu'où. 86 00:08:21,585 --> 00:08:24,296 Enid a besoin de place pour ses plantes médicinales. 87 00:08:25,631 --> 00:08:29,384 Alden attend ton feu vert pour prospecter pour de la ferraille. 88 00:08:29,718 --> 00:08:33,096 Il y a une plainte pour tapage à la caravane n° 7 et... 89 00:08:33,263 --> 00:08:35,349 Pourquoi tu lui as filé le kazoo ? 90 00:08:35,891 --> 00:08:38,727 Quand on trouve un kazoo, on le file à un gamin. 91 00:08:38,894 --> 00:08:41,563 Je m'en occupe. Et pour finir, il y a ceci. 92 00:08:42,397 --> 00:08:44,650 Félicitations, tu as été réélu. 93 00:08:44,816 --> 00:08:45,817 La victoire 94 00:08:46,068 --> 00:08:48,445 est acquise quand on n'a pas d'opposant. 95 00:08:49,279 --> 00:08:50,614 Cache ta joie. 96 00:08:51,198 --> 00:08:52,449 Merci, Tara. 97 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 C'est le bordel. 98 00:08:54,368 --> 00:08:56,328 Maggie t'offrirait son bureau. 99 00:08:56,495 --> 00:08:58,163 C'est bon, j'en ai pas besoin. 100 00:08:58,413 --> 00:08:59,831 Tu te crois en intérim ? 101 00:08:59,998 --> 00:09:02,668 Je vais aller inspecter les champs pour Tammy. 102 00:09:04,002 --> 00:09:07,422 Maintenant ? J'ai toute une liste à voir avec toi. 103 00:09:07,589 --> 00:09:10,008 Et tu m'en parleras à mon retour. 104 00:09:11,510 --> 00:09:12,844 Sérieux, quoi. 105 00:09:46,253 --> 00:09:47,921 Tu vas le laisser là ? 106 00:09:48,463 --> 00:09:50,465 Oui, ça éloigne les bêtes. 107 00:09:51,508 --> 00:09:55,012 Tu vis en ermite depuis plus longtemps que prévu. 108 00:09:55,178 --> 00:09:56,263 Oui, ça me plaît. 109 00:09:57,055 --> 00:09:58,307 C'est tranquille. 110 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 Comment va le roi ? 111 00:10:05,856 --> 00:10:07,983 Il a du mal à lâcher prise. 112 00:10:09,443 --> 00:10:11,653 J'emmène Henry à la Colline. 113 00:10:11,987 --> 00:10:14,406 Il veut devenir apprenti forgeron. 114 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 Ta visite me fait plaisir. 115 00:10:18,911 --> 00:10:19,745 T'es en forme. 116 00:10:24,249 --> 00:10:26,418 Tu me dis pourquoi t'es venue ? 117 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 Pour que tu nous accompagnes. 118 00:10:32,841 --> 00:10:36,345 Je pourrai pas rester, on a des problèmes au Royaume. 119 00:10:36,511 --> 00:10:39,097 Je serais rassurée de te savoir avec lui. 120 00:10:39,598 --> 00:10:40,724 Comme baby-sitter ? 121 00:10:40,891 --> 00:10:42,309 C'est pas ça. 122 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 Alors, c'est quoi ? 123 00:10:44,978 --> 00:10:47,606 Henry est un idéaliste, comme Ezekiel. 124 00:10:47,773 --> 00:10:50,108 J'aime ça chez lui, c'est important, 125 00:10:50,275 --> 00:10:52,110 mais c'est aussi dangereux. 126 00:10:52,486 --> 00:10:54,821 Non, il devra apprendre seul. 127 00:10:55,113 --> 00:10:56,615 Comme tout le monde. 128 00:10:57,449 --> 00:10:58,492 Comme toi et moi. 129 00:11:10,169 --> 00:11:12,421 {\pub}Les déglingués ont tout ravagé. 130 00:11:12,880 --> 00:11:14,215 Regardez ça ! 131 00:11:14,757 --> 00:11:16,509 Je m'attendais pas à ça. 132 00:11:18,636 --> 00:11:20,179 C'est tout ce qui reste ? 133 00:11:34,652 --> 00:11:36,862 La meute que vous avez fuie a fait ça ? 134 00:11:37,405 --> 00:11:38,406 Non. 135 00:11:38,739 --> 00:11:40,783 Une horde a dû passer après. 136 00:12:39,467 --> 00:12:40,551 Et merde. 137 00:12:50,394 --> 00:12:52,271 Prends un objet à lui. 138 00:12:53,147 --> 00:12:54,482 Pour quoi faire ? 139 00:12:56,984 --> 00:12:58,235 En souvenir. 140 00:13:09,163 --> 00:13:11,916 C'est le premier instrument dont j'ai joué. 141 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 Ma tante m'en avait offert une 142 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 et j'en ai joué une semaine 143 00:13:16,337 --> 00:13:19,840 avant que ma mère décide, pour préserver sa santé mentale, 144 00:13:20,007 --> 00:13:21,759 de me mettre à la peinture. 145 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 Pour préserver ma santé mentale, 146 00:13:25,679 --> 00:13:26,931 abstiens-toi. 147 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 Il doit être dans le coin, c'est forcé. 148 00:13:33,521 --> 00:13:37,066 Il fait une fixette sur le sauvetage d'instruments en détresse. 149 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 Non, je dirai pas ça. 150 00:13:42,530 --> 00:13:46,534 Oui, j'ai une passion pour la musique et Connie comprend pas... 151 00:13:47,618 --> 00:13:49,829 Non, c'est pas du fétichisme. 152 00:13:50,579 --> 00:13:51,664 Pas du tout. 153 00:13:51,914 --> 00:13:54,417 Tu m'aides à le chercher ? S'il te plaît ? 154 00:13:55,668 --> 00:13:57,503 DJ, rassemble leurs armes. 155 00:13:57,753 --> 00:13:58,421 Tu rêves ! 156 00:13:58,921 --> 00:14:01,173 - On prend ce qui est à nous. - Non. 157 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 Mes hommes 158 00:14:03,008 --> 00:14:05,845 amèneront pas cinq inconnus armés à la Colline. 159 00:14:06,220 --> 00:14:07,555 Tes hommes ? 160 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 Tu viens pas ? 161 00:14:09,265 --> 00:14:12,143 Je suis venue voir si vous aviez dit la vérité. 162 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 Siddiq et DJ vous accompagneront là-bas. 163 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 Non seulement tu es pas allée 164 00:14:16,814 --> 00:14:18,774 à la Colline depuis un bail, 165 00:14:18,941 --> 00:14:21,360 mais tu viens pas et on peut pas se défendre ? 166 00:14:21,610 --> 00:14:23,654 Vous voulez vos armes ? Prenez-les. 167 00:14:23,821 --> 00:14:24,822 Elle vient pas. 168 00:14:25,072 --> 00:14:25,990 Et on vous largue. 169 00:14:26,532 --> 00:14:27,616 Michonne... 170 00:14:27,908 --> 00:14:30,035 Vous voulez qu'on vous escorte ? 171 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Vous voulez une vie meilleure ? 172 00:14:32,747 --> 00:14:34,999 Alors vous nous les laissez. 173 00:14:40,504 --> 00:14:42,006 Je vote pour la deuze. 174 00:14:42,757 --> 00:14:44,300 On doit lui faire confiance 175 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 alors qu'elle se méfie de nous ? 176 00:14:47,511 --> 00:14:48,763 On a le choix ? 177 00:14:48,929 --> 00:14:49,597 Franchement, 178 00:14:49,847 --> 00:14:51,599 on est arrivés jusqu'ici. 179 00:14:52,141 --> 00:14:54,643 On n'a qu'à tenter notre chance de notre côté. 180 00:14:54,894 --> 00:14:56,312 La deuze. T'es d'accord ? 181 00:14:56,479 --> 00:14:57,271 Arrêtez. 182 00:14:59,482 --> 00:15:00,566 Luke a raison. 183 00:15:01,025 --> 00:15:03,277 Ils nous ont pas soignés pour nous détruire. 184 00:15:04,320 --> 00:15:05,571 Ils feraient pas ça. 185 00:15:07,531 --> 00:15:08,783 On y sera demain ? 186 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 C'est ça. 187 00:15:14,163 --> 00:15:16,791 Vous aimez pas son règlement. Moi non plus. 188 00:15:17,541 --> 00:15:18,834 Mais on a survécu longtemps 189 00:15:19,085 --> 00:15:21,545 tout seuls, avec moins que ça. 190 00:15:21,796 --> 00:15:24,465 Pour être enfin en sécurité, on peut tenir encore 191 00:15:24,715 --> 00:15:25,925 quelques heures. 192 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 La nuit va tomber. 193 00:15:34,100 --> 00:15:35,851 On devrait se mettre à l'abri. 194 00:15:51,158 --> 00:15:52,243 Règle n° 1 : 195 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 toujours aux aguets. 196 00:15:54,954 --> 00:15:56,038 En fait, 197 00:15:56,205 --> 00:15:57,456 la règle n° 1, 198 00:15:57,915 --> 00:15:59,792 c'est de regarder en l'air. 199 00:16:09,760 --> 00:16:11,011 Pas mal. 200 00:16:23,441 --> 00:16:24,692 Désolé, pardon. 201 00:16:25,025 --> 00:16:26,277 Pardon, ça va ? 202 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 Tu m'as entendu venir ? 203 00:16:39,874 --> 00:16:42,126 T'as toujours le pas lourd à gauche. 204 00:16:44,128 --> 00:16:46,756 C'était pas l'élection, aujourd'hui ? 205 00:16:47,006 --> 00:16:48,841 Ou la réélection, plutôt ? 206 00:16:49,008 --> 00:16:51,510 Ça explique mon retard, en partie. 207 00:16:51,844 --> 00:16:53,179 J'ai du mal à m'échapper. 208 00:16:53,929 --> 00:16:55,055 Tara te remplace. 209 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 Si elle savait que je viens sans escorte... 210 00:16:58,017 --> 00:17:00,102 Elle m'accuse déjà de manquer à mon devoir. 211 00:17:00,352 --> 00:17:03,564 Si Michonne savait que j'enfreins les règles de sécurité... 212 00:17:03,731 --> 00:17:04,857 Dans le même bateau. 213 00:17:05,232 --> 00:17:07,234 Elle a pas changé d'avis pour la foire ? 214 00:17:07,610 --> 00:17:08,944 Tu plaisantes ? 215 00:17:10,654 --> 00:17:12,531 Elle veut même pas qu'on revote. 216 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Elle avait fait voter non au Conseil. 217 00:17:14,867 --> 00:17:16,952 - Comme avec les nouveaux. - Oui. 218 00:17:18,079 --> 00:17:19,705 La foire, c'est capital. 219 00:17:19,955 --> 00:17:22,249 Et pas seulement pour le Royaume. 220 00:17:22,666 --> 00:17:24,585 On doit se rassembler à nouveau. 221 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Je sais. 222 00:17:27,838 --> 00:17:29,340 Mais Michonne... 223 00:17:31,008 --> 00:17:32,676 Elle sait pas pour Maggie. 224 00:17:42,436 --> 00:17:43,687 Là. 225 00:17:46,357 --> 00:17:47,441 Rosita. 226 00:17:47,775 --> 00:17:49,443 Rosita, ça va ? 227 00:17:52,363 --> 00:17:53,489 Il t'est arrivé quoi ? 228 00:17:53,656 --> 00:17:55,032 - Aaron ? - Où est Eugene ? 229 00:17:56,826 --> 00:17:58,119 Vous êtes partis ensemble. 230 00:17:58,452 --> 00:17:59,954 Je l'ai laissé... 231 00:18:00,371 --> 00:18:01,789 dans une grange. 232 00:18:02,957 --> 00:18:04,583 - Où ça ? - Je sais pas. 233 00:18:05,626 --> 00:18:07,253 Je l'ai abandonné... 234 00:18:09,130 --> 00:18:10,589 Ramenons-la à la Colline. 235 00:18:10,965 --> 00:18:12,216 Eugene est dehors. 236 00:18:12,383 --> 00:18:14,009 Il va bientôt faire nuit. 237 00:18:14,176 --> 00:18:17,763 Où que soit cette grange, espérons qu'il y soit en sécurité. 238 00:18:32,987 --> 00:18:34,363 {\pub}Ton chien fait souvent ça ? 239 00:18:35,197 --> 00:18:36,991 Il doit avoir une bonne raison. 240 00:18:47,501 --> 00:18:48,836 Je suis impressionnée. 241 00:18:49,420 --> 00:18:50,796 C'est très gentil 242 00:18:50,963 --> 00:18:52,715 de nous faire la cuisine. 243 00:18:53,007 --> 00:18:54,133 Tu es doué. 244 00:18:54,300 --> 00:18:55,134 À la Colline, 245 00:18:55,384 --> 00:18:57,136 ils doivent savoir cuisiner. 246 00:19:07,021 --> 00:19:08,773 C'est pour ça qu'on est là ? 247 00:19:09,565 --> 00:19:11,317 J'ai besoin d'un chaperon ? 248 00:19:11,776 --> 00:19:13,611 - Et tu as pensé à lui ? - Henry. 249 00:19:13,778 --> 00:19:15,154 Je peux me débrouiller. 250 00:19:15,321 --> 00:19:17,114 J'ai jamais dit le contraire. 251 00:19:17,656 --> 00:19:19,992 Ce sera prêt dans une demi-heure. 252 00:19:20,242 --> 00:19:22,578 Super, ça nous laisse pile le temps. 253 00:19:22,828 --> 00:19:23,913 De quoi ? 254 00:19:58,989 --> 00:20:00,408 J'ai pigé. 255 00:20:00,783 --> 00:20:02,868 Tu crois que je le cherche encore. 256 00:20:05,830 --> 00:20:06,580 C'est le cas ? 257 00:20:09,166 --> 00:20:11,168 J'ai jamais retrouvé le corps. 258 00:20:13,754 --> 00:20:14,839 Nulle part. 259 00:20:17,842 --> 00:20:20,094 Mais c'était plus facile de rester ici. 260 00:20:23,973 --> 00:20:25,558 Tu dois tourner la page. 261 00:20:30,896 --> 00:20:31,731 Voilà. 262 00:20:31,981 --> 00:20:33,065 C'est mieux. 263 00:20:39,405 --> 00:20:40,489 Allez. 264 00:20:41,032 --> 00:20:42,283 Le dîner est prêt. 265 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Comment tu t'es fait ta cicatrice ? 266 00:21:15,024 --> 00:21:16,317 Il est où, ce clebs ? 267 00:21:16,484 --> 00:21:18,027 Sa bouffe refroidit. 268 00:21:18,235 --> 00:21:18,986 Clebs ! 269 00:21:29,872 --> 00:21:30,623 Clebs ! 270 00:22:52,455 --> 00:22:53,539 Lâche ça 271 00:22:53,831 --> 00:22:55,458 et tourne-toi lentement. 272 00:22:57,626 --> 00:22:58,711 Je peux pas. 273 00:22:59,545 --> 00:23:00,212 Il va... 274 00:23:00,463 --> 00:23:01,839 Je te dis de lâcher ça. 275 00:23:02,089 --> 00:23:03,007 Tu comprends pas. 276 00:23:04,383 --> 00:23:05,468 Non ! 277 00:23:15,770 --> 00:23:17,188 Qu'est-ce qui se passe ? 278 00:23:47,551 --> 00:23:48,386 Daryl ? 279 00:23:59,689 --> 00:24:00,940 Tu m'as suivi ? 280 00:24:02,149 --> 00:24:03,401 Tu fais quoi ? 281 00:24:04,276 --> 00:24:05,361 Éteins ça. 282 00:24:06,278 --> 00:24:07,530 Retourne au bivouac. 283 00:24:25,172 --> 00:24:26,090 Fait chier ! 284 00:24:26,257 --> 00:24:27,258 Qu'est-ce qu'il y a ? 285 00:24:39,687 --> 00:24:40,938 Reste ici. 286 00:24:46,152 --> 00:24:48,320 Attends, je vais te sortir de là. 287 00:25:03,252 --> 00:25:04,086 T'approche pas ! 288 00:25:50,883 --> 00:25:52,134 Fais attention... 289 00:25:54,595 --> 00:25:55,679 C'est bon ? 290 00:25:56,639 --> 00:25:57,973 J'ai qu'une égratignure. 291 00:26:00,351 --> 00:26:02,228 Je t'ai dit de pas t'approcher. 292 00:26:03,104 --> 00:26:04,355 Pas de quoi. 293 00:26:20,621 --> 00:26:21,872 {\pub}Comment elle va ? 294 00:26:22,498 --> 00:26:23,999 - Du nouveau ? - Non. 295 00:26:24,250 --> 00:26:26,877 Toujours inconsciente, déshydratée, mais ça ira. 296 00:26:27,795 --> 00:26:29,546 Enid l'a mise sous perf. 297 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 C'est bizarre. 298 00:26:34,885 --> 00:26:36,971 De la revoir après tout ce temps. 299 00:26:38,347 --> 00:26:39,557 Aaron aussi. 300 00:26:40,933 --> 00:26:42,768 Vous faisiez quoi, dehors ? 301 00:26:45,145 --> 00:26:46,480 Je l'entraîne. 302 00:26:47,189 --> 00:26:50,526 Et je discute avec lui, pour garder le contact. 303 00:26:51,819 --> 00:26:54,989 - Vérifier qu'ils sont en vie. - Tu fuis la Colline. 304 00:26:55,990 --> 00:26:59,535 J'essaie de convaincre Alexandria de venir à la foire. 305 00:27:01,954 --> 00:27:03,205 Ils viendront pas. 306 00:27:03,872 --> 00:27:06,250 Je peux pas l'accepter. Toi non plus. 307 00:27:06,500 --> 00:27:07,293 C'est capital. 308 00:27:07,459 --> 00:27:11,005 Tout le monde commence à remarquer que t'es jamais là. 309 00:27:11,171 --> 00:27:13,382 La foire est capitale, mais on a besoin de toi. 310 00:27:13,757 --> 00:27:14,842 Pourquoi ? 311 00:27:15,009 --> 00:27:16,510 Parce qu'on t'a élu chef. 312 00:27:16,677 --> 00:27:18,429 C'était peut-être une erreur. 313 00:27:22,474 --> 00:27:24,977 C'était pour tenir ta promesse à Maggie, 314 00:27:25,144 --> 00:27:26,896 mais tu as accepté le poste. 315 00:27:27,271 --> 00:27:28,731 C'est pas du provisoire. 316 00:27:28,981 --> 00:27:30,274 Elle est pas là. 317 00:27:30,441 --> 00:27:31,525 Toi, si. 318 00:27:32,818 --> 00:27:35,988 Les tiens comptent sur toi. Maggie compte sur toi. 319 00:27:37,615 --> 00:27:39,116 Je compte sur toi. 320 00:27:41,619 --> 00:27:45,039 Je suis venue te dire que j'irai chercher Eugene demain. 321 00:27:46,248 --> 00:27:47,541 Tu dois rester ici. 322 00:27:47,708 --> 00:27:49,376 Pour maintenir la cohésion. 323 00:28:20,324 --> 00:28:21,408 Tiens. 324 00:28:23,577 --> 00:28:24,662 Mets ça, 325 00:28:24,995 --> 00:28:26,830 pour lutter contre l'infection. 326 00:28:29,124 --> 00:28:30,876 Viens là, Clebs. 327 00:28:35,214 --> 00:28:37,091 Le chien inspecte les pièges. 328 00:28:37,258 --> 00:28:39,176 Il m'alerte s'il y a des rôdeurs. 329 00:28:42,012 --> 00:28:43,889 Il s'était jamais fait prendre. 330 00:28:47,059 --> 00:28:48,060 Bref. 331 00:28:49,770 --> 00:28:51,272 Merci de ton aide. 332 00:28:52,106 --> 00:28:53,440 Pas de problème. 333 00:28:56,026 --> 00:28:58,112 Merci de m'avoir sauvé la vie. 334 00:29:00,864 --> 00:29:02,366 Tu diras rien à maman ? 335 00:29:08,455 --> 00:29:09,456 Clebs. 336 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Va chercher ! 337 00:29:14,795 --> 00:29:17,464 Les pièges, c'est pas pour les animaux. 338 00:29:18,716 --> 00:29:20,884 C'est une mort cruelle. 339 00:29:21,260 --> 00:29:22,970 Lente et douloureuse. 340 00:29:26,098 --> 00:29:28,183 C'est pour me protéger des rôdeurs. 341 00:29:30,102 --> 00:29:32,396 Ils sont de plus en plus nombreux. 342 00:29:38,527 --> 00:29:39,778 Ma mère... 343 00:29:41,155 --> 00:29:44,325 Elle dit que tu es son meilleur ami, que tu as toujours... 344 00:29:44,992 --> 00:29:47,536 veillé sur elle, en toutes circonstances. 345 00:29:50,956 --> 00:29:52,207 Tu lui manques. 346 00:29:54,877 --> 00:29:56,545 Elle s'inquiète pour toi. 347 00:29:57,671 --> 00:29:59,673 Tu le vois bien, non ? 348 00:30:03,385 --> 00:30:04,803 Elle sait où je suis. 349 00:30:05,888 --> 00:30:07,014 Où me trouver. 350 00:30:07,264 --> 00:30:09,016 Elle devrait pas chercher. 351 00:30:13,020 --> 00:30:14,355 C'est ce que tu veux ? 352 00:30:15,898 --> 00:30:18,150 M'avoir sur le dos tout le temps ? 353 00:30:20,110 --> 00:30:21,654 C'est pas que pour moi. 354 00:30:28,160 --> 00:30:30,329 J'arrive pas à le croire. 355 00:30:30,579 --> 00:30:32,081 C'est incroyable. 356 00:30:34,792 --> 00:30:35,459 Écoute. 357 00:30:36,877 --> 00:30:38,045 Je... 358 00:30:39,171 --> 00:30:40,923 Tu sais ce que c'est ? 359 00:30:42,549 --> 00:30:45,010 C'est un véritable Stradivarius, 360 00:30:45,177 --> 00:30:46,762 fabriqué vers 1725... 361 00:30:49,223 --> 00:30:51,183 Il l'a trouvé à Philadelphie, 362 00:30:51,433 --> 00:30:53,811 avant l'invasion des déglingués 363 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 dans une chambre d'enfant. 364 00:30:56,063 --> 00:30:57,898 Ça a pas manqué au gamin. 365 00:30:59,066 --> 00:31:01,569 Alors vous bourlinguez 366 00:31:02,194 --> 00:31:05,281 avec tous ces instruments, depuis le début ? 367 00:31:07,491 --> 00:31:08,492 Pourquoi ? 368 00:31:09,368 --> 00:31:11,287 C'est de l'art. 369 00:31:11,745 --> 00:31:13,080 C'est reparti. 370 00:31:13,330 --> 00:31:16,875 Pendant très longtemps, les historiens et les archéologues 371 00:31:17,126 --> 00:31:20,296 se sont demandé comment nos ancêtres avaient survécu 372 00:31:20,546 --> 00:31:22,631 aux Néandertaliens, d'accord ? 373 00:31:23,424 --> 00:31:26,760 On les a vaincus alors qu'ils étaient plus malins, 374 00:31:27,011 --> 00:31:28,679 plus forts physiquement, 375 00:31:29,096 --> 00:31:31,432 plus rapides, mieux équipés que nous. 376 00:31:31,599 --> 00:31:32,725 Pourquoi on est là 377 00:31:33,350 --> 00:31:34,602 et ils ont disparu ? 378 00:31:37,563 --> 00:31:40,399 Puis une grotte a été découverte, d'accord ? 379 00:31:41,692 --> 00:31:43,193 Et dans cette grotte, 380 00:31:43,777 --> 00:31:47,323 les paléontologues ont trouvé une flûte vieille de 40 000 ans. 381 00:31:48,616 --> 00:31:49,825 Une flûte ? 382 00:31:50,326 --> 00:31:51,827 Oui, une flûte. 383 00:31:52,870 --> 00:31:56,457 Alors ils se sont dit que les ancêtres de l'homme moderne 384 00:31:56,707 --> 00:31:59,043 n'avaient pas vaincu les Néandertaliens. 385 00:31:59,335 --> 00:32:02,838 Pas dans le sens où on prend le mot "vaincre". 386 00:32:03,255 --> 00:32:05,549 Ils s'étaient rassemblés, face à la défaite, 387 00:32:05,716 --> 00:32:08,844 et assis autour du feu pour raconter des histoires, 388 00:32:09,386 --> 00:32:11,805 sous forme de musique et de peintures. 389 00:32:11,972 --> 00:32:15,226 Ils se sont créé une identité commune. 390 00:32:15,392 --> 00:32:17,937 Ils ont formé des groupes 391 00:32:18,187 --> 00:32:21,232 qui ont prospéré et, petit à petit, 392 00:32:21,398 --> 00:32:24,401 les Néandertaliens ont fini par s'éteindre. 393 00:32:25,819 --> 00:32:27,321 Alors, ça... 394 00:32:27,738 --> 00:32:32,076 Ça, c'est le propre de l'homme, ce qui nous distingue des animaux. 395 00:32:32,826 --> 00:32:35,829 Pour le meilleur et pour le pire, ça nous rassemble. 396 00:32:36,580 --> 00:32:39,667 Si on veut reconstruire, on peut pas s'en passer. 397 00:32:42,836 --> 00:32:45,506 Après tout ce que tu as vu et fait... 398 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 tu crois encore que ça suffira ? 399 00:32:51,345 --> 00:32:52,429 Oui. 400 00:32:54,557 --> 00:32:56,058 C'est la loi du plus fort. 401 00:32:57,351 --> 00:32:58,686 Et le partage... 402 00:33:01,605 --> 00:33:04,108 ça contribue à nous rendre plus forts. 403 00:33:16,620 --> 00:33:18,163 J'arriverai à Alexandria 404 00:33:18,414 --> 00:33:20,249 avant que vous soyez à la Colline. 405 00:33:20,791 --> 00:33:22,960 Si vous avez besoin de vivres, 406 00:33:23,794 --> 00:33:24,545 servez-vous. 407 00:33:24,712 --> 00:33:26,463 Je préférerais ta compagnie. 408 00:33:26,714 --> 00:33:28,549 Viens avec nous. Tu leur dois ça, 409 00:33:29,133 --> 00:33:31,635 tu as assassiné le violon de Luke. 410 00:33:35,723 --> 00:33:37,224 C'est mieux comme ça. 411 00:33:37,766 --> 00:33:39,018 Tu le sais. 412 00:33:40,185 --> 00:33:42,563 Ne t'en fais pas pour Maggie. 413 00:33:43,981 --> 00:33:47,318 C'est trop risqué. Elle fera quoi si elle me voit ? 414 00:33:48,652 --> 00:33:50,070 Maggie est partie. 415 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Avec Hershel. 416 00:33:53,741 --> 00:33:55,826 C'est Jésus, le chef de la Colline. 417 00:33:59,496 --> 00:34:00,915 Où est-ce qu'elle est ? 418 00:34:02,291 --> 00:34:03,417 - Comment... - Michonne. 419 00:34:04,752 --> 00:34:05,753 Quoi ? 420 00:34:06,545 --> 00:34:08,130 Des rôdeurs. On dégage. 421 00:34:08,297 --> 00:34:09,048 Vos sacs. 422 00:34:09,298 --> 00:34:10,299 On s'en va. 423 00:34:13,302 --> 00:34:15,846 Michonne, dis à DJ de nous donner nos armes. 424 00:34:17,139 --> 00:34:18,724 - Michonne ! - On se bat comment ? 425 00:34:21,435 --> 00:34:23,270 On a besoin de nos armes ! 426 00:34:47,461 --> 00:34:49,213 DJ, les armes ! 427 00:35:09,567 --> 00:35:10,401 Merde ! 428 00:35:10,568 --> 00:35:13,153 Il faut se disperser. Luke, avec Siddiq et DJ ! 429 00:35:13,404 --> 00:35:14,321 Nous, on la suit ! 430 00:36:13,339 --> 00:36:14,882 C'est votre meute. 431 00:36:15,132 --> 00:36:16,217 Comment tu le sais ? 432 00:36:24,225 --> 00:36:25,434 C'est pas vrai. 433 00:36:59,093 --> 00:37:01,220 Michonne, allez ! 434 00:37:02,763 --> 00:37:04,098 Il faut y aller. 435 00:37:36,920 --> 00:37:38,005 {\pub}Bien dormi ? 436 00:37:38,881 --> 00:37:39,882 Super. 437 00:37:42,051 --> 00:37:43,093 Et toi ? 438 00:37:43,260 --> 00:37:45,512 - Oui, très bien dormi. - Tant mieux. 439 00:37:49,308 --> 00:37:51,727 - Tant mieux. - Prêt à partir dans 10 min. 440 00:38:17,211 --> 00:38:18,462 Je sais ce que c'est, 441 00:38:19,338 --> 00:38:21,131 de s'en faire pour sa famille. 442 00:38:23,008 --> 00:38:24,760 D'être chargée de sa protection. 443 00:38:26,178 --> 00:38:27,596 De se sentir coupable. 444 00:38:29,056 --> 00:38:30,265 Elle s'en remettra. 445 00:38:30,849 --> 00:38:31,600 Nous aussi. 446 00:38:33,143 --> 00:38:34,478 Il le faut bien. 447 00:38:36,814 --> 00:38:38,148 J'en sais quelque chose. 448 00:38:39,358 --> 00:38:42,486 Je veux qu'on ait un chez-nous, un endroit sûr. 449 00:38:43,278 --> 00:38:44,488 Ce sera le cas. 450 00:38:46,073 --> 00:38:47,658 Je m'arrête là. 451 00:38:52,746 --> 00:38:54,498 J'aurais dû te dire, pour Maggie. 452 00:38:55,999 --> 00:38:56,667 Désolé. 453 00:38:56,834 --> 00:38:58,085 Elle est où ? 454 00:38:58,961 --> 00:39:00,212 Avec Georgie. 455 00:39:00,713 --> 00:39:01,964 Loin d'ici. 456 00:39:02,840 --> 00:39:06,593 Elles aident un nouveau groupe. C'est tout ce que je sais. 457 00:39:08,137 --> 00:39:11,223 Je voulais t'en parler, mais j'avais fait une promesse. 458 00:39:11,974 --> 00:39:13,267 Alors j'ai rien dit. 459 00:39:14,560 --> 00:39:15,436 Ça veut dire 460 00:39:15,686 --> 00:39:17,604 que tu peux venir à la Colline. 461 00:39:18,397 --> 00:39:19,648 Tu devrais. 462 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 Non. 463 00:39:22,317 --> 00:39:23,902 Alexandria a besoin de moi. 464 00:39:24,695 --> 00:39:26,405 J'ai tenu ma promesse à Judith. 465 00:39:28,282 --> 00:39:29,616 Et Carl ? 466 00:39:32,036 --> 00:39:34,288 Tu lui as fait une promesse aussi. 467 00:39:35,539 --> 00:39:37,207 C'est pas aussi simple. 468 00:39:50,387 --> 00:39:51,638 Ces lances... 469 00:39:52,556 --> 00:39:53,640 La Colline ? 470 00:39:53,891 --> 00:39:55,726 Oui, et vous ? 471 00:39:55,976 --> 00:39:57,144 Alexandria. 472 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 C'est là qu'on se rend. 473 00:39:59,063 --> 00:40:00,481 On a un message. 474 00:40:01,190 --> 00:40:04,360 Une des vôtres est chez nous. Rosita Espinoza. 475 00:40:05,027 --> 00:40:06,362 Elle est blessée. 476 00:40:12,701 --> 00:40:15,871 Dites-leur que Michonne et les autres vont à la Colline. 477 00:40:16,330 --> 00:40:17,164 Qu'on va bien. 478 00:40:31,011 --> 00:40:32,763 Connie, qu'est-ce qu'il y a ? 479 00:40:35,182 --> 00:40:36,183 - Hue ! - Attends. 480 00:40:36,725 --> 00:40:37,726 Attends. 481 00:40:39,728 --> 00:40:40,604 Vous voyez quoi ? 482 00:40:42,439 --> 00:40:43,732 Qu'est-ce qu'il y a ? 483 00:40:49,613 --> 00:40:51,240 Elle dit que c'est rien. 484 00:40:58,038 --> 00:40:59,039 En route. 485 00:41:18,726 --> 00:41:20,227 Enid est toujours là ? 486 00:41:20,728 --> 00:41:21,979 Je crois. Pourquoi ? 487 00:41:22,146 --> 00:41:23,772 Elle va me reconnaître ? 488 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 Ça fait longtemps, je suis plus grand. 489 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Plus costaud. 490 00:41:30,738 --> 00:41:31,989 Tu es adorable. 491 00:41:32,698 --> 00:41:33,782 Carrément pas. 492 00:41:35,159 --> 00:41:37,411 Sauf si Enid aime ce qui est adorable. 493 00:41:43,834 --> 00:41:45,044 Quelle bonne surprise ! 494 00:41:46,211 --> 00:41:49,131 - Qu'est-ce qui t'amène jusqu'ici ? - Henry. 495 00:41:50,257 --> 00:41:52,760 Il est décidé à devenir forgeron. 496 00:41:53,177 --> 00:41:55,012 On a peut-être ce qu'il faut. 497 00:41:55,804 --> 00:41:57,306 J'ai entendu ta moto. 498 00:41:58,015 --> 00:42:00,142 Content de te voir. Pourquoi tu es là ? 499 00:42:01,352 --> 00:42:02,436 Un problème ? 500 00:42:03,979 --> 00:42:06,523 On a trouvé Rosita à l'extérieur, hier. 501 00:42:07,316 --> 00:42:08,567 Plutôt amochée. 502 00:42:08,817 --> 00:42:09,902 Elle est ici ? 503 00:42:10,444 --> 00:42:11,945 Oui, et... 504 00:42:12,571 --> 00:42:14,073 Eugene a disparu. 505 00:42:14,823 --> 00:42:17,659 On part le chercher. Un pisteur nous serait utile. 506 00:42:18,952 --> 00:42:20,537 Oui, bien sûr. 507 00:42:22,164 --> 00:42:23,165 Vas-y. 508 00:42:23,916 --> 00:42:25,250 J'y vais aussi. 509 00:42:25,417 --> 00:42:26,502 Non. 510 00:42:26,669 --> 00:42:28,754 - Mais maman... - Viens t'installer. 511 00:42:38,180 --> 00:42:41,767 Je connais le terrain. Je sais où commencer les recherches. 512 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Je devrais en être. 513 00:42:47,648 --> 00:42:49,983 Quelqu'un doit faire tourner la boutique. 514 00:42:50,234 --> 00:42:51,318 Je reste. 515 00:42:52,236 --> 00:42:54,488 Mais la prochaine plainte pour le kazoo... 516 00:42:54,738 --> 00:42:55,948 Je m'en chargerai. 517 00:42:56,573 --> 00:42:57,658 Promis. 518 00:42:59,868 --> 00:43:00,619 Clebs ! 519 00:43:45,748 --> 00:43:48,000 Adaptation : Sabine de Andria 520 00:43:48,250 --> 00:43:50,044 Sous-titrage : VSI - Paris