1 00:00:00,015 --> 00:00:02,120 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,245 --> 00:00:05,945 بابا، ما داریم وسایل رو با پلاستیک و چسب سر هم نگه می‌داریم. به لوازم بهتری احتیاج داریم 3 00:00:05,946 --> 00:00:08,075 یکی که برای استفاده ازشون آموزش دیده باشه 4 00:00:08,076 --> 00:00:09,885 یه جایی هست خیلی شبیه اینجایه 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,615 رهبرشون ممکنه شما رو قبول کنه 6 00:00:11,615 --> 00:00:14,455 می‌خوای اونا رو به هیلتاپ ببری؟ 7 00:00:14,455 --> 00:00:15,455 با تو 8 00:00:17,255 --> 00:00:19,195 می‌خوای برسونیمت، غریبه؟ 9 00:00:24,395 --> 00:00:29,265 اونا... کجان؟ 10 00:00:34,605 --> 00:00:37,245 اون مرده 11 00:00:37,315 --> 00:00:40,075 ولی داریم بهش نزدیک میشیم 12 00:00:45,285 --> 00:00:48,355 نذارین فرار کنه 13 00:01:07,445 --> 00:01:09,445 !بگیرینش 14 00:01:17,000 --> 00:01:30,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 15 00:01:32,000 --> 00:01:45,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 16 00:01:47,000 --> 00:02:00,000 :مترجمین .:: محمد مسعودی و مرتضی ::. 17 00:02:13,925 --> 00:02:15,255 مراقب باش 18 00:02:15,325 --> 00:02:17,725 همه جا تله گذاری شده 19 00:02:52,095 --> 00:02:53,435 از بار قبلی که اومدم 20 00:02:53,495 --> 00:02:55,735 هنوز قایق رو درست نکردی؟ 21 00:03:07,115 --> 00:03:09,385 سگ خوب 22 00:03:13,515 --> 00:03:16,525 آخرین بار کِی غذا خوردی؟ 23 00:03:16,525 --> 00:03:19,195 سگِ دیروز غذا خورد 24 00:03:21,195 --> 00:03:24,125 من در مورد سگ صحبت نمی‌کنم 25 00:03:24,135 --> 00:03:27,065 گشتی‌ها تا چقدر جلوتر رو پاکسازی کردن؟ 26 00:03:27,135 --> 00:03:29,265 تا جای تغییر مسیر رودخونه توی مسیر دی 27 00:03:29,335 --> 00:03:32,875 کمپ‌شون حدودا ۵ مایل دورتر از اونجایه 28 00:03:32,935 --> 00:03:35,605 اگه داستان‌شون جور در بیاد 29 00:03:38,375 --> 00:03:40,945 اگه حرفت رو بزنی حالت بهتر میشه 30 00:03:40,945 --> 00:03:43,715 چی باعث شده فکر کنی می‌خوام چیزی بگم؟ 31 00:03:43,785 --> 00:03:46,155 نمی‌شنوم که تکذیبش کنی 32 00:03:46,215 --> 00:03:48,155 می‌خواستم بهت بگم 33 00:03:48,155 --> 00:03:50,555 که خوشحالم نظرت رو در مورد اونا تغییر دادی 34 00:03:52,555 --> 00:03:55,555 ولی تو فکر می‌کنی باید میذاشتم توی الکساندریا بمونن 35 00:03:55,625 --> 00:03:58,565 .خب، داری خیلی تلاش می‌کنی که نذاری 36 00:03:58,565 --> 00:04:00,235 با توجه به اینکه 37 00:04:00,295 --> 00:04:02,365 با توجه به اینکه چی؟ 38 00:04:02,435 --> 00:04:04,835 که تو از این آدما خوشت میاد 39 00:04:04,835 --> 00:04:07,105 واقعا؟ همچین فکری می‌کنم؟ 40 00:04:08,445 --> 00:04:10,845 یعنی میگم، نمی‌شنوم که تکذیبش کنی 41 00:04:14,985 --> 00:04:17,085 دلیل نمیشه بهشون اعتماد داشته باشم 42 00:04:19,200 --> 00:04:21,800 هنوز چاقو هام دستشه 43 00:04:23,090 --> 00:04:27,900 دارن ما رو به یه جای امن می‌برن بیا قبول کنیم این خودش بُرده 44 00:04:28,090 --> 00:04:29,920 ولی ما همین الان هم در امانیم 45 00:04:29,925 --> 00:04:32,835 من همیشه در مورد داشتن گزینه‌های متفاوت چی میگم، ها؟ 46 00:04:32,895 --> 00:04:35,395 اینکه ما توی فضای باز بی‌دفاع نباشیم 47 00:04:35,465 --> 00:04:37,205 به این خاطر که تو دلیلی بهشون دادی که ...به ما اعتماد نکنن 48 00:04:37,265 --> 00:04:38,535 من این گزینه رو انتخاب می‌کنم 49 00:04:38,605 --> 00:04:39,775 جز اینکه، اوه، صبر کن 50 00:04:39,835 --> 00:04:42,405 بچه‌ها آروم باشین 51 00:04:42,475 --> 00:04:45,275 می‌تونیم یکم دیگه با این شرایط کنار بیایم 52 00:04:48,090 --> 00:04:52,753 وقتی کمپ‌مون رو پیدا کردیم لوازم‌مون بر می‌داریم و بعدش تصمیم می‌گیریم چیکار کنیم 53 00:04:52,755 --> 00:04:53,915 حله؟ 54 00:04:53,985 --> 00:04:55,555 نه، نه حل نیست 55 00:04:55,555 --> 00:04:57,225 من چاقو‌های کوفتیم رو می‌خوام 56 00:05:01,155 --> 00:05:03,125 ببین، به خاطر کاری که مگنا کرد متاسفم 57 00:05:03,195 --> 00:05:05,095 می‌تونه یکم کله شق باشه 58 00:05:05,165 --> 00:05:07,195 اینم یه کلمه‌ایه برای توصیفش 59 00:05:08,505 --> 00:05:11,135 از وقتی برنی رو از دست دادیم عصبی بوده 60 00:05:11,205 --> 00:05:13,405 مدت زیادی باهاتون بود؟ 61 00:05:15,305 --> 00:05:17,645 به اندازه‌ی کافی 62 00:05:17,705 --> 00:05:22,045 عاشق این بود روی اعصاب مگنا رژه بره 63 00:05:22,115 --> 00:05:27,455 اون یه لباس به غایت زشت می‌پوشید 64 00:05:27,455 --> 00:05:31,655 انگار به خود آفرینش نگاه می‌کردی 65 00:05:31,725 --> 00:05:32,995 ساخته شده از کرک و پشم 66 00:05:33,055 --> 00:05:34,555 خدا، خیلی وحشتناک بود 67 00:05:34,625 --> 00:05:36,125 ولی مگنا ازش متنفر بود 68 00:05:36,125 --> 00:05:38,465 می‌گفت فقط با نگاه کردن بهش باعث میشه سردرد بشه 69 00:05:38,535 --> 00:05:42,535 واسه همین برنی یه هفته هر روز اونو پوشید 70 00:05:44,135 --> 00:05:47,335 راستش، فکر می‌کنم آخرش راجع به پیرهنه سر عقل اومد 71 00:05:47,345 --> 00:05:49,805 همون طور که راجع به برنی سر عقل اومد 72 00:05:49,875 --> 00:05:51,575 مثل خانواده 73 00:05:54,115 --> 00:05:56,545 ...این هیلتاپ 74 00:05:56,615 --> 00:05:58,945 امنه؟- آره- 75 00:05:58,955 --> 00:06:00,785 چجوریاست؟ 76 00:06:01,885 --> 00:06:04,085 از آخرین باری که اونجا بودم یه مدتی می‌گذره 77 00:06:04,155 --> 00:06:06,185 پس چطور می‌دونی امنه؟ 78 00:06:06,195 --> 00:06:08,695 به دخترم قول دادم که شما رو اونجا ببرم 79 00:06:08,695 --> 00:06:10,295 و می‌برم 80 00:06:10,295 --> 00:06:12,695 فقط باید بهم اعتماد کنین 81 00:06:38,655 --> 00:06:41,325 اوه، هی، میشه بهش بگی 82 00:06:41,395 --> 00:06:42,725 که من هنوز توی باغ به فضای بیشتری نیاز دارم؟ 83 00:06:42,725 --> 00:06:44,525 باشه 84 00:07:04,355 --> 00:07:06,185 اوه، تارا، تا یکی دو ساعت دیگه محصولات رو 85 00:07:06,255 --> 00:07:08,355 واست میارم- عالیه. ممنون، اسکار- 86 00:07:11,055 --> 00:07:12,185 داره عالی پیش میره 87 00:07:12,255 --> 00:07:13,555 و یه نیروی دیگه هم جذب کردیم 88 00:07:13,625 --> 00:07:14,895 پس این ماه در مجموع میشه ۳ تا 89 00:07:14,895 --> 00:07:17,525 باشه عالیه 90 00:07:37,185 --> 00:07:38,715 هی 91 00:07:38,785 --> 00:07:40,915 داری با آهنگ های جورجی کلی وقت می‌گذرونی 92 00:07:40,925 --> 00:07:42,385 کلکسیون خوبیه 93 00:07:42,385 --> 00:07:44,255 از هدیه متشکرم 94 00:07:44,255 --> 00:07:46,455 مگی و یه نامه‌ی دیگه؟ 95 00:07:46,525 --> 00:07:50,795 آره دوقلوها امروز صبح اینو آوردن 96 00:07:50,795 --> 00:07:52,395 اون خوبه 97 00:07:52,395 --> 00:07:53,965 خوشحاله 98 00:07:58,275 --> 00:08:00,805 چه خبر؟ 99 00:08:00,805 --> 00:08:02,075 یه لیست از آدمایی دارم که می‌خوان باهات حرف بزنن 100 00:08:02,145 --> 00:08:03,705 مطمئنم همین طوره 101 00:08:03,775 --> 00:08:05,745 باشه. فقط میذارمش اینجا و تو می‌تونی بهش رسیدگی کنی 102 00:08:05,745 --> 00:08:07,415 خیلی بامزه بود 103 00:08:07,475 --> 00:08:09,215 بشین گوش میدم 104 00:08:09,285 --> 00:08:12,215 قبل اینکه بخوام به درمانگاه برگردم بیست دقیقه وقت دارم 105 00:08:12,285 --> 00:08:13,885 بگو ببینم- باشه- 106 00:08:16,425 --> 00:08:18,825 باشه، تمی رز می‌خواد مزارع رو گسترش بده 107 00:08:18,825 --> 00:08:20,825 ولی باید بفهمه تا کجا می‌تونه کشت و زرع کنه 108 00:08:20,825 --> 00:08:23,065 ایند هنوز توی باغ واسه دارو‌های گیاهی 109 00:08:23,125 --> 00:08:24,425 به فضای بیشتری نیاز داره 110 00:08:24,495 --> 00:08:26,835 آلدن هم به اجازه‌ی تو نیاز داره 111 00:08:26,835 --> 00:08:29,065 که یه تیم دیگه بفرسته بیرون تا آهن آلات پیدا کنن 112 00:08:29,135 --> 00:08:31,965 از تریلر ۷ برای ایجاد سر و صدا شکایت شده 113 00:08:32,035 --> 00:08:33,235 ...و 114 00:08:33,305 --> 00:08:35,105 چرا به اون بچه یه سوت سوتک دادی؟ 115 00:08:35,105 --> 00:08:38,305 آدم وقتی یه سوت سوتک پیدا می‌کنه اونو به یه بچه میده دیگه 116 00:08:38,315 --> 00:08:39,645 خودم بهش رسیدگی می‌کنم 117 00:08:39,645 --> 00:08:41,645 و اینم هست 118 00:08:41,645 --> 00:08:44,585 تبریک میگم که مجدد به عنوان رهبر هیلتاپ انتخاب شدی 119 00:08:44,585 --> 00:08:46,485 آره، خب، برد حتمیه 120 00:08:46,555 --> 00:08:48,585 وقتی رقیب انتخاباتی نداری 121 00:08:48,655 --> 00:08:50,785 حداقل می‌تونی وانمود کنی خوشحالی 122 00:08:50,855 --> 00:08:52,355 ممنون، تارا 123 00:08:52,425 --> 00:08:54,295 اینجا خیلی درب و داغونه 124 00:08:54,355 --> 00:08:56,465 فقط به دفتر مگی برو اگه اینجا بود می‌خواست که اونجا مال تو باشه 125 00:08:56,465 --> 00:08:58,325 مشکلی نیست بهش نیازی ندارم 126 00:08:58,335 --> 00:09:00,065 چون هنوز فکر می‌کنی این موقتیه؟ 127 00:09:00,135 --> 00:09:03,365 میرم به خاطر تمی به اون مزارع سر بزنم 128 00:09:03,435 --> 00:09:04,835 چی؟ الان؟ 129 00:09:04,905 --> 00:09:07,475 یه لیست از چیزایی دارم که باید پیشت مطرح کنم 130 00:09:07,535 --> 00:09:10,675 و وقتی برگشتم می‌تونی ازم بپرسی 131 00:09:10,745 --> 00:09:12,145 واقعا؟ 132 00:09:45,975 --> 00:09:48,515 می‌خوای همین جوری ولش کنی؟ 133 00:09:48,515 --> 00:09:51,415 آره حیوون ها رو دور نگه می‌داره 134 00:09:51,485 --> 00:09:53,555 تو بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم این بیرون موندی 135 00:09:53,615 --> 00:09:54,885 بیشتر از چیزی که خودت گفتی 136 00:09:54,955 --> 00:09:56,385 آره، از اینجا خوشم میاد 137 00:09:56,455 --> 00:09:58,755 آرومه 138 00:10:01,995 --> 00:10:04,525 پادشاه چطوره؟ 139 00:10:04,535 --> 00:10:08,135 براش سخته که بخواد فراموش کنه 140 00:10:08,205 --> 00:10:11,335 دارم هنری رو به هیلتاپ می‌برم 141 00:10:11,335 --> 00:10:14,535 می‌خواد توی آهنگری کار یاد بگیره 142 00:10:15,875 --> 00:10:18,375 خب، ممنونم به ملاقاتم اومدی 143 00:10:18,445 --> 00:10:19,875 به نظر حالت خیلی رو به راهه 144 00:10:22,885 --> 00:10:26,155 می‌خوای بهم بگی چرا واقعا اینجایی؟ 145 00:10:28,225 --> 00:10:30,755 می‌خوام با ما بیای 146 00:10:30,825 --> 00:10:34,155 من نمی‌تونم توی هیلتاپ بمونم 147 00:10:34,225 --> 00:10:35,755 ما توی پادشاهی مشکلات خودمون رو داریم 148 00:10:35,765 --> 00:10:37,465 و اگه تو اونجا باهاش بودی 149 00:10:37,525 --> 00:10:38,765 احساس خیلی بهتری داشتم 150 00:10:38,835 --> 00:10:40,735 می‌خوای از بچه‌ت پرستاری کنم؟ 151 00:10:40,795 --> 00:10:42,765 اینجوری نیست 152 00:10:42,835 --> 00:10:44,305 چجوریه؟ 153 00:10:44,305 --> 00:10:47,575 هنری ایده‌آل گرایه درست مثل آزیکیل 154 00:10:47,635 --> 00:10:50,375 این خصلتش رو دوست دارم. جدی میگم مهمه 155 00:10:50,445 --> 00:10:52,275 ولی می‌تونه خطرناک هم باشه 156 00:10:52,345 --> 00:10:53,915 نه 157 00:10:53,975 --> 00:10:56,585 خودش باید یاد بگیره درست مثل بقیه 158 00:10:56,585 --> 00:10:58,645 درست مثل من و تو که یاد گرفتیم 159 00:11:07,645 --> 00:11:08,775 اوه، نه 160 00:11:08,845 --> 00:11:10,115 نه، نه، نه، نه 161 00:11:10,185 --> 00:11:12,745 روانی ها کل اینجا رو درب و داغون کردن 162 00:11:12,815 --> 00:11:14,315 اینجا رو نگاه کن 163 00:11:14,385 --> 00:11:17,255 فکر نمی‌کردم اینقدر بد باشه 164 00:11:18,685 --> 00:11:22,255 همش همین مونده؟ 165 00:11:34,675 --> 00:11:37,605 اون گله‌ای که ازش فرار می‌کردین این کارو کرده؟ 166 00:11:37,675 --> 00:11:42,815 نه. حتما یه گله‌ی بزرگتر از اینجا رد شده 167 00:12:39,575 --> 00:12:42,775 لعنتی لعنتی 168 00:12:50,345 --> 00:12:52,615 باید یه چیزی از وسایلش رو برداری با خودمون ببریم 169 00:12:52,615 --> 00:12:54,985 چرا همچین کاری بکنم؟ 170 00:12:56,355 --> 00:13:00,195 که اونو به یاد داشته باشی 171 00:13:08,495 --> 00:13:11,935 وقتی بچه بودم این اولین سازی بود که زدم 172 00:13:12,005 --> 00:13:14,605 خاله‌ام واسه تولدم واسم گرفته بود 173 00:13:14,675 --> 00:13:18,105 و یه هفته‌ی کامل داشتمش قبل اینکه مادرم تصمیم بگیره 174 00:13:18,175 --> 00:13:19,445 ،به خاطر سلامت روان‌ش 175 00:13:19,515 --> 00:13:22,115 من نقاشی کشیدن رو بیشتر دوست دارم 176 00:13:22,185 --> 00:13:23,585 ...خب 177 00:13:23,645 --> 00:13:26,585 اوه، یا شاید به خاطر سلامت روان من دوست نداری 178 00:13:29,625 --> 00:13:31,725 باید همین جا باشه 179 00:13:31,785 --> 00:13:33,155 فقط... باید همین جا باشه 180 00:13:33,225 --> 00:13:34,525 قضیه چیه؟ 181 00:13:34,526 --> 00:13:37,000 اون یه وسواس بد داره که باید ساز‌ها رو نجات بده 182 00:13:40,565 --> 00:13:42,535 نه، من اینو بهش نمیگم 183 00:13:42,605 --> 00:13:44,735 بله، من عاشق هنر های موسیقی هستم 184 00:13:44,805 --> 00:13:46,935 ...ولی کانی ارزش زیادی برای این 185 00:13:46,935 --> 00:13:48,805 نه، یه علاقه‌ی سکسی نیست 186 00:13:48,805 --> 00:13:50,135 علاقه‌ی ناجور نیست 187 00:13:50,205 --> 00:13:51,445 علاقه‌ی ناجور نیست 188 00:13:51,505 --> 00:13:53,575 میشه لطفا کمکم کنی پیداش کنم؟ 189 00:13:53,645 --> 00:13:55,415 خواهش می‌کنم؟ ممنون 190 00:13:55,475 --> 00:13:57,845 دی‌جی، تمام سلاح هاشون رو جمع کن 191 00:13:57,915 --> 00:13:59,845 معلومه که نه چیزی که مال خودمونه رو می‌بریم 192 00:13:59,855 --> 00:14:01,185 نه 193 00:14:01,255 --> 00:14:03,085 نمیذارم افرادم 194 00:14:03,155 --> 00:14:06,155 پنج تا غریبه‌ی مسلح رو وارد هیلتاپ کنن 195 00:14:06,225 --> 00:14:08,955 افرادت؟ خودت چی؟ 196 00:14:09,025 --> 00:14:10,995 من اومدم ببینم داستان‌تون جور در میاد یا نه 197 00:14:11,065 --> 00:14:12,495 جور در میاد 198 00:14:12,565 --> 00:14:14,365 صدیق و دی‌جی بقیه راه می‌برن‌تون 199 00:14:14,435 --> 00:14:16,935 پس نه تنها مدت خیلی زیادیه که 200 00:14:17,005 --> 00:14:18,805 اونجا نبودی 201 00:14:18,865 --> 00:14:21,705 بلکه باهامون هم نمیای و نمی‌تونیم سلاح داشته باشیم؟ 202 00:14:21,775 --> 00:14:24,175 اگه سلاح هاتون رو لازم دارین، برشون دارین- اون با ما نمیاد- 203 00:14:24,175 --> 00:14:26,345 اونجوری دیگه خودتون تنهایین 204 00:14:26,415 --> 00:14:27,815 ...میشون 205 00:14:27,815 --> 00:14:30,175 اگه می‌خواین تا هیلتاپ اسکورت بشین- سلاح بی سلاح- 206 00:14:30,185 --> 00:14:32,445 یه فرصت بهتری داشته باشین- چرا؟- 207 00:14:32,515 --> 00:14:35,655 سلاح ها پیش ما می‌مونن 208 00:14:40,225 --> 00:14:42,595 من به گزینه‌ی دوم رای میدم 209 00:14:42,665 --> 00:14:44,665 پس ما فقط باید بهش اعتماد کنیم 210 00:14:44,725 --> 00:14:46,625 حتی اگه اون به ما اعتماد نداره؟ 211 00:14:46,900 --> 00:14:48,733 چاره‌ای هم داریم؟ 212 00:14:48,735 --> 00:14:51,205 خب میگم، بچه‌ها ما تا اینجا رسیدیم 213 00:14:51,265 --> 00:14:53,635 من میگم شانس‌مون رو اون بیرون امتحان کنیم 214 00:14:53,705 --> 00:14:55,005 نوچ 215 00:14:55,005 --> 00:14:56,205 گزینه‌ی دوم تو هم با من موافقی؟ 216 00:14:56,275 --> 00:14:57,645 گزینه‌ی دوم؟- بس کن- 217 00:14:57,705 --> 00:15:00,205 حق با لوکه 218 00:15:00,275 --> 00:15:02,045 اونا فقط واسه اینکه دوباره ما رو از هم جدا کنن 219 00:15:02,115 --> 00:15:03,645 ما رو کنار هم جمع نکردن 220 00:15:03,715 --> 00:15:06,315 همچین کاری نمی‌کنن 221 00:15:07,715 --> 00:15:09,155 گفتی تا صبح به اونجا می‌رسیم؟ 222 00:15:09,155 --> 00:15:11,425 درسته 223 00:15:12,955 --> 00:15:15,555 ببین، می‌دونم تو از قوانینش خوشت نمیاد 224 00:15:15,565 --> 00:15:17,155 منم خوشم نمیاد 225 00:15:17,165 --> 00:15:20,325 ولی ما مدت زیادی این بیرون زنده موندیم 226 00:15:20,395 --> 00:15:21,895 با کمتر از این 227 00:15:21,965 --> 00:15:23,965 پس واسه داشتن یه فرصت واقعی برای جایی که بشه زندگی کنیم 228 00:15:24,035 --> 00:15:25,535 چند ساعت دیگه هم می‌تونیم تحمل کنیم 229 00:15:27,335 --> 00:15:28,805 باشه؟ 230 00:15:31,575 --> 00:15:34,245 خورشید به زودی غروب می‌کنه 231 00:15:34,315 --> 00:15:36,945 باید یه پناهگاه پیدا کنیم 232 00:15:50,295 --> 00:15:52,525 قانون شماره‌ی یک 233 00:15:52,595 --> 00:15:54,735 "همیشه حواست به اطرافت باشه" 234 00:15:54,795 --> 00:15:58,265 ...راستش، قانون اول اینه که 235 00:15:58,335 --> 00:16:00,135 "یادت نره بالا رو نگاه کنی" 236 00:16:09,515 --> 00:16:11,885 بدک نیست 237 00:16:22,295 --> 00:16:23,895 اوه، متاسفم 238 00:16:23,965 --> 00:16:25,725 متاسفم متاسفم 239 00:16:25,795 --> 00:16:27,765 خوبی؟ 240 00:16:36,145 --> 00:16:38,405 دوباره متوجه شدی دارم میام سراغت 241 00:16:39,745 --> 00:16:42,015 هنوز روی پای چپت سنگین قدم برمی‌داری 242 00:16:44,385 --> 00:16:47,115 امروز روز انتخابات نبود؟ 243 00:16:47,115 --> 00:16:49,085 یا روز انتخابات مجدد؟ 244 00:16:49,155 --> 00:16:50,585 واسه همین دیر کردم 245 00:16:50,585 --> 00:16:51,785 بخشی‌ش به این خاطر بود 246 00:16:51,855 --> 00:16:53,525 در رفتن از اونجا داره سخت و سختتر میشه 247 00:16:53,525 --> 00:16:54,925 تارا نمی‌تونه جای خالیت رو پر کنه؟ 248 00:16:54,995 --> 00:16:56,725 اگه می‌دونست من بدون نگهبان 249 00:16:56,795 --> 00:16:58,425 ...این همه دور شدم 250 00:16:58,495 --> 00:17:00,465 منو واسه ترک محل وظیفه محاکمه می‌کرد 251 00:17:00,465 --> 00:17:02,965 اگه میشون می‌دونست که من پروتکل رو اینجوری نقض می‌کنم؟ 252 00:17:03,035 --> 00:17:05,205 جفت‌مون اوضاع‌مون مثل همه، رفیق 253 00:17:05,265 --> 00:17:07,605 گمون نکنم اون نظرش رو در مورد گردهمایی تغییر داده باشه؟ 254 00:17:07,675 --> 00:17:08,835 شوخیت گرفته، درسته؟ 255 00:17:08,905 --> 00:17:10,135 نه 256 00:17:10,205 --> 00:17:12,175 حتی واسه رای گیری مجدد هم نمیذاره 257 00:17:12,245 --> 00:17:14,615 نه از وقتی که دور اول رای گیری رو توی شورا خراب کرد 258 00:17:14,615 --> 00:17:15,945 درست مثل کاری که با آدمای جدید کرد 259 00:17:16,015 --> 00:17:17,615 ...آره 260 00:17:17,685 --> 00:17:19,945 گردهمایی مهمه، آرون 261 00:17:20,015 --> 00:17:22,755 نه تنها واسه پادشاهی واسه همه‌مون 262 00:17:22,825 --> 00:17:24,985 باید دوباره با هم همکاری کنیم 263 00:17:25,055 --> 00:17:27,625 می‌دونم 264 00:17:27,695 --> 00:17:29,795 ...ولی میشون 265 00:17:29,865 --> 00:17:32,065 اون حتی در مورد مگی نمی‌دونه 266 00:17:42,505 --> 00:17:43,135 اونجا 267 00:17:46,705 --> 00:17:47,375 رزیتا؟ 268 00:17:47,385 --> 00:17:49,715 رزیتا، خوبی؟ 269 00:17:49,785 --> 00:17:51,645 هی، هی، هی 270 00:17:51,645 --> 00:17:53,185 چی شده؟ تو خوبی؟ 271 00:17:53,255 --> 00:17:55,385 آرون؟ داری...؟- یوجین کجاست؟- 272 00:17:55,455 --> 00:17:58,485 دیدم شما دو تا با هم رفتین اون کجایه؟ 273 00:17:58,555 --> 00:18:01,425 اونو توی اسطبل گذاشتم 274 00:18:01,495 --> 00:18:03,595 کدوم اسطبل؟- نمی‌دونم- 275 00:18:03,595 --> 00:18:04,925 ...آرون 276 00:18:04,925 --> 00:18:06,395 ولش کردم 277 00:18:08,665 --> 00:18:10,935 باید اونو به هیلتاپ برگردونیم 278 00:18:10,935 --> 00:18:12,505 یوجین هنوز این بیرونه 279 00:18:12,575 --> 00:18:13,735 هوا به زودی تاریک میشه 280 00:18:13,805 --> 00:18:15,535 توی هر اسطبلی که هست 281 00:18:15,605 --> 00:18:18,675 باید امیدوار باشیم تا فردا اونجا در امان باشه 282 00:18:18,745 --> 00:18:21,445 بریم 283 00:18:32,495 --> 00:18:34,725 سگت همیشه این کارو می‌کنه؟ 284 00:18:34,725 --> 00:18:38,565 خب، دلایل خودش رو داره 285 00:18:46,205 --> 00:18:47,805 تحت تاثیر قرار گرفتم 286 00:18:49,605 --> 00:18:52,145 خیلی قشنگه که واسه ما غذا می‌پزی 287 00:18:52,215 --> 00:18:54,345 توی این کار مهارت داری 288 00:18:54,345 --> 00:18:57,215 مطمئنم کسایی توی هیلتاپ هستن که غذا پختن بلد باشن 289 00:19:06,055 --> 00:19:07,355 صبر کن 290 00:19:07,425 --> 00:19:09,095 ما واسه این اینجا اومدیم؟ 291 00:19:09,165 --> 00:19:11,295 چون فکر می‌کنی من به یه مراقب احتیاج دارم؟ 292 00:19:11,365 --> 00:19:12,765 و اینم آدم مورد نظرته؟ 293 00:19:12,835 --> 00:19:15,165 هنری- من از پس خودم برمیام- 294 00:19:15,165 --> 00:19:17,435 هرگز نگفتم که نمی‌تونی 295 00:19:17,505 --> 00:19:20,335 حدودا نیم ساعت دیگه غذا حاضره 296 00:19:20,405 --> 00:19:22,905 خب، خوبه همین قدر زمان لازمه 297 00:19:22,975 --> 00:19:25,545 زمان واسه چی؟ 298 00:19:58,875 --> 00:20:02,415 ببین، می‌دونم فکر می‌کنی من هنوز دارم دنبالش می‌گردم 299 00:20:04,885 --> 00:20:06,915 داری می‌گردی؟ 300 00:20:08,425 --> 00:20:12,295 هرگز جنازه‌ش رو پیدا نکردم 301 00:20:13,695 --> 00:20:15,225 هرگز 302 00:20:15,225 --> 00:20:17,895 ‫بعد از یه مدت، 303 00:20:17,965 --> 00:20:21,235 ‫موندن این بیرون آسونتر شد. 304 00:20:22,905 --> 00:20:25,905 ‫باید اونو بیخیال بشی. 305 00:20:29,705 --> 00:20:32,045 ‫بفرما. 306 00:20:32,115 --> 00:20:34,575 ‫بهتر شد. 307 00:20:38,755 --> 00:20:41,255 ‫بیا. 308 00:20:41,255 --> 00:20:43,885 ‫شام حاضره. 309 00:21:04,775 --> 00:21:09,015 ‫اون زخمُ چطور گرفتی؟ 310 00:21:14,955 --> 00:21:16,285 ‫سگه کجاست؟ 311 00:21:16,355 --> 00:21:17,925 ‫غذاش داره سرد میشه. 312 00:21:17,995 --> 00:21:19,295 ‫سگ! 313 00:21:29,305 --> 00:21:30,965 ‫سگ! 314 00:22:51,285 --> 00:22:53,215 ‫بندازش 315 00:22:53,285 --> 00:22:55,785 ‫و آروم برگرد 316 00:22:57,125 --> 00:22:58,455 ‫نمیتونم 317 00:22:58,525 --> 00:23:00,555 ‫این... 318 00:23:00,625 --> 00:23:02,195 ‫گفتم بندازش 319 00:23:02,195 --> 00:23:04,195 ‫تو نمیفهمی... 320 00:23:04,195 --> 00:23:06,865 ‫اه! نه! 321 00:23:15,405 --> 00:23:18,005 ‫چه خبر شده؟ 322 00:23:18,075 --> 00:23:22,415 ‫چی... 323 00:23:46,645 --> 00:23:48,745 ‫دریل؟ 324 00:23:58,615 --> 00:24:02,055 ‫دنبالم میکنی؟ 325 00:24:02,125 --> 00:24:04,055 ‫این بیرون چیکار داری؟ 326 00:24:04,125 --> 00:24:07,555 ‫خاموشش کن، برگرد اردوگاه. 327 00:24:24,545 --> 00:24:26,075 ‫لعنتی. 328 00:24:26,145 --> 00:24:27,575 ‫چی شده؟ 329 00:24:39,355 --> 00:24:41,955 ‫همینجا بمون 330 00:24:45,695 --> 00:24:47,095 ‫زودباش، اومدم. 331 00:24:47,165 --> 00:24:48,665 ‫اومدم هاپو، اومدم. 332 00:25:00,185 --> 00:25:02,515 ‫اه! 333 00:25:02,585 --> 00:25:04,445 ‫- دریل! ‫- وایسا عقب! 334 00:25:50,635 --> 00:25:53,665 ‫مراقب باش، مراقب... 335 00:25:53,735 --> 00:25:55,265 ‫برداشتیش؟ 336 00:25:55,335 --> 00:25:57,705 ‫فقط یه خراشه. 337 00:26:00,105 --> 00:26:02,505 ‫بهت گفتم عقب وایسا. 338 00:26:02,575 --> 00:26:04,705 ‫آره قابلتو نداشت 339 00:26:19,045 --> 00:26:22,514 ‫حالش چطوره؟ ‫تغییری کرده؟ 340 00:26:22,515 --> 00:26:24,385 ‫نه، هنوز بیهوشه. 341 00:26:24,445 --> 00:26:26,715 ‫ولی حالش خوب میشه فقط آب بدنش کم شده. 342 00:26:26,785 --> 00:26:29,655 ‫ایند بهش سرم بسته. 343 00:26:31,155 --> 00:26:33,895 ‫عجیب بود... 344 00:26:33,955 --> 00:26:37,665 ‫بعد از اینهمه مدت دیدمش... 345 00:26:37,665 --> 00:26:39,895 ‫آرون هم همینطور. 346 00:26:39,965 --> 00:26:43,165 ‫شما اون بیرون چیکار میکردین؟ 347 00:26:44,535 --> 00:26:46,475 ‫بهش آموزش میدادم. 348 00:26:46,475 --> 00:26:47,905 ‫باهاش حرف میزدم. 349 00:26:47,975 --> 00:26:50,845 ‫سر بحثُ باهاش باز میکردم. 350 00:26:50,905 --> 00:26:53,275 ‫مطمئن میشدم هنوز زنده‌ان. 351 00:26:53,345 --> 00:26:55,275 ‫تا اینجا نباشی؟ 352 00:26:55,285 --> 00:26:59,885 ‫تا سعی کنم الکساندریا رو ‫برای همایش آماده کنم. 353 00:27:00,955 --> 00:27:02,315 ‫اونا نمیکنن. 354 00:27:02,385 --> 00:27:04,485 ‫نمیتونم قبولش کنم. 355 00:27:04,555 --> 00:27:06,095 ‫تو هم نباید قبول کنی. 356 00:27:06,155 --> 00:27:07,355 ‫این مهمه. 357 00:27:07,425 --> 00:27:08,855 ‫گوش کن همه اینجا 358 00:27:08,925 --> 00:27:10,425 ‫دارن غیبت تورو متوجه میشن. 359 00:27:10,495 --> 00:27:11,965 ‫همایش برای همه ما مهمه، 360 00:27:12,035 --> 00:27:13,265 ‫ولی اینجا لازمت داریم. 361 00:27:13,335 --> 00:27:14,495 ‫چرا؟ 362 00:27:14,565 --> 00:27:15,965 ‫چون به رهبرشون نیاز دارن 363 00:27:15,965 --> 00:27:18,105 ‫خب شاید نباید نیاز داشته باشن. 364 00:27:18,175 --> 00:27:20,775 ‫خب، مسیح... 365 00:27:22,005 --> 00:27:23,275 ‫ببین، میدونم فکر میکنی 366 00:27:23,345 --> 00:27:24,905 ‫فقط داری به قول مگی عمل میکنی. 367 00:27:24,975 --> 00:27:26,375 ‫ولی اینکارو قبول کردی. 368 00:27:26,375 --> 00:27:28,615 ‫پس دیگه وانمود نکن موقتیه. 369 00:27:28,685 --> 00:27:30,985 ‫اون اینجا نیست، تو هستی. 370 00:27:31,045 --> 00:27:33,955 ‫مردمت روت حساب کردن. 371 00:27:34,015 --> 00:27:36,785 ‫مگی روت حساب کرده. 372 00:27:36,855 --> 00:27:38,985 ‫من روت حساب کردم. 373 00:27:40,555 --> 00:27:42,325 ‫اومدم تا بهت بگم 374 00:27:42,395 --> 00:27:45,325 ‫صبح میرم تا دنبال یوجین بگردم. 375 00:27:45,395 --> 00:27:49,465 ‫باید اینجا بمونی، اینجارو سرهم نگه داری. 376 00:28:19,265 --> 00:28:21,795 ‫بیا 377 00:28:22,835 --> 00:28:24,165 ‫از اون استفاده کن 378 00:28:24,235 --> 00:28:26,835 ‫برای عفونت خوبه. 379 00:28:28,075 --> 00:28:30,975 ‫سلام سگه، سگ. 380 00:28:34,845 --> 00:28:36,915 ‫سگه تله‌ها رو نگاه میکنه، 381 00:28:36,985 --> 00:28:40,055 ‫بهم میگه مشکل واکر دارم یا نه. 382 00:28:41,455 --> 00:28:45,055 ‫ولی قبلاً هیچوقت گیر نکرده بود. 383 00:28:46,655 --> 00:28:48,795 ‫به هر حال... 384 00:28:48,865 --> 00:28:51,725 ‫بابت کمکت ممنون. 385 00:28:51,795 --> 00:28:54,295 ‫اه مشکلی نیست 386 00:28:55,465 --> 00:28:58,705 ‫ممنون نجاتم دادی. 387 00:29:00,505 --> 00:29:02,205 ‫ولی میشه راجع به اون به مامان نگی؟ 388 00:29:08,885 --> 00:29:12,315 ‫سگه، هی، برو سگه! 389 00:29:14,515 --> 00:29:18,155 ‫میدونی، تله‌ها برای حیوونا نیست. 390 00:29:18,225 --> 00:29:20,825 ‫اینطوری... نباید مُرد. 391 00:29:20,895 --> 00:29:24,825 ‫آروم و دردناک. 392 00:29:24,895 --> 00:29:28,465 ‫فقط میخوام واکرها دور بمونن. 393 00:29:28,535 --> 00:29:32,235 ‫ولی به نظر اخیراً تعدادشون بیشتر و بیشتر میشه. 394 00:29:37,175 --> 00:29:39,445 ‫میدونی مامانم... 395 00:29:39,515 --> 00:29:42,645 ‫میگه ما بهترین دوستاشیم. 396 00:29:42,715 --> 00:29:46,085 ‫دوستایی که همیشه هواشو داشتن، 397 00:29:46,155 --> 00:29:49,115 ‫به هر قیمتی. 398 00:29:50,555 --> 00:29:53,155 ‫دلش برات تنگ شده. 399 00:29:53,225 --> 00:29:56,495 ‫نگرانته. 400 00:29:56,565 --> 00:29:59,935 ‫تو... اینو میفهمی دیگه، نه؟ 401 00:30:01,335 --> 00:30:02,665 ‫خب... 402 00:30:02,735 --> 00:30:04,665 ‫میدونه من کجام. 403 00:30:04,735 --> 00:30:06,875 ‫میدونه چطور پیدام کنه. 404 00:30:06,935 --> 00:30:09,375 ‫نباید مجبور باشه. 405 00:30:11,775 --> 00:30:14,515 ‫تو اینو میخوای؟ 406 00:30:14,575 --> 00:30:18,245 ‫من همیشه هوای پشتتُ داشته باشم؟ 407 00:30:19,355 --> 00:30:22,385 ‫فقط درمورد من نیست. 408 00:30:27,425 --> 00:30:30,165 ‫این، باورنکردنیه. 409 00:30:30,225 --> 00:30:32,895 ‫واقعاً باورنکردنیه. 410 00:30:34,595 --> 00:30:36,305 ‫گوش کن... 411 00:30:37,905 --> 00:30:41,735 ‫میدونی، این چیه؟ 412 00:30:41,805 --> 00:30:44,705 ‫این یه استرادیواریوس اصله، ‫[هنرمند نابغه در حدود ۱۰۰۰ ویولن ساخت که در ردیف شاهکارهای هنری و فنی به حساب می‌آیند. ] 413 00:30:44,775 --> 00:30:48,175 ‫- سیرکا 1725 ‫- سیرکا 1725 414 00:30:48,245 --> 00:30:51,045 ‫اون تو یه کلبه بیرون فیلادلفیا پیداش کرد 415 00:30:51,115 --> 00:30:52,985 ‫قبل از اینکه روانیا بریزن اونجا. 416 00:30:54,255 --> 00:30:55,485 ‫فقط هم تو اتاق یه بچه. 417 00:30:55,555 --> 00:30:57,355 ‫مثلاً بچهه دلش براش تنگ میشه. 418 00:30:57,425 --> 00:30:58,655 ‫چی؟ 419 00:30:58,725 --> 00:31:00,555 ‫اه، پس شما با کلکسیونی 420 00:31:00,625 --> 00:31:03,525 ‫از آلات موسیقی سفر میکردین 421 00:31:03,595 --> 00:31:06,735 ‫تمام این مدت؟ 422 00:31:06,795 --> 00:31:08,335 ‫چرا؟ 423 00:31:08,405 --> 00:31:11,135 ‫این هنره. 424 00:31:11,205 --> 00:31:12,565 ‫شروع کرد. 425 00:31:12,635 --> 00:31:14,735 ‫ببین، مدت خیلی زیادی، 426 00:31:14,805 --> 00:31:17,575 ‫باستان شناسها و تاریخدانان براشون سؤال بود 427 00:31:17,575 --> 00:31:20,175 ‫انسانهای باستانی چطور از دست ‫انسانهای نئاندرتال نجات پیدا کردن؟ 428 00:31:20,245 --> 00:31:23,015 ‫باشه؟ 429 00:31:23,085 --> 00:31:25,785 ‫چطور شکستشون دادیم، وقتی اونا بزرگتر 430 00:31:25,855 --> 00:31:29,385 ‫و باهوشتر و قویتر و سریعتر بودن؟ 431 00:31:29,455 --> 00:31:31,155 ‫ابزار بهتری از ما داشتن. 432 00:31:31,225 --> 00:31:34,895 ‫پس چرا ما اینجاییم و اونا نیستن؟ 433 00:31:36,565 --> 00:31:39,165 ‫و بعد یه غار پیدا کردن. 434 00:31:39,235 --> 00:31:41,395 ‫خب؟ 435 00:31:41,465 --> 00:31:43,565 ‫و تو اون غار، 436 00:31:43,635 --> 00:31:47,175 ‫یه فلوت 40 هزار ساله پیدا کردن. 437 00:31:47,235 --> 00:31:49,905 ‫- یه فلوت؟ ‫- آره. 438 00:31:49,975 --> 00:31:52,475 ‫- یه فلوت ‫- آره. 439 00:31:52,545 --> 00:31:53,975 ‫و بعد فهمیدن 440 00:31:53,975 --> 00:31:58,615 ‫شاید آدمهای باستانی ‫نئاندرتال هارو شکست نداده بودن. 441 00:31:58,685 --> 00:32:02,715 ‫نه به اون معنی واژه شکست که ‫ما فکرشو میکنیم، خب؟ 442 00:32:02,785 --> 00:32:05,125 ‫اونها در پاسخ به شکست دور هم جمع شدند. 443 00:32:05,195 --> 00:32:06,795 ‫یه آتش درست کردند. 444 00:32:06,855 --> 00:32:09,195 ‫داستانهاشونُ با هم درمیون گذاشتند 445 00:32:09,265 --> 00:32:10,625 ‫در شکل موسیقی. 446 00:32:10,695 --> 00:32:12,065 ‫و نقاشی. 447 00:32:12,135 --> 00:32:14,635 ‫و یه هویت مشترک ساختند. 448 00:32:14,695 --> 00:32:16,095 ‫و بعد اونها، میدونی، 449 00:32:16,165 --> 00:32:17,805 ‫اونها، جوامع رو ساختند ‫و رشد کردند 450 00:32:17,865 --> 00:32:22,235 ‫و بعد که رشد کردن، نئاندرتال ها گوشه عزلت گرفتند، 451 00:32:22,305 --> 00:32:25,675 ‫و بعد از گذشتن یه مدتی اونا مردند رفتند. 452 00:32:25,745 --> 00:32:27,175 ‫پس این ،آره 453 00:32:27,245 --> 00:32:28,415 ‫این این. 454 00:32:28,485 --> 00:32:29,815 ‫این تنها چیزیه که 455 00:32:29,885 --> 00:32:32,415 ‫مارو از حیوونا جدا میکنه. 456 00:32:32,485 --> 00:32:35,415 ‫چه خوب چه بد، مارو کنار هم نگهداشته. 457 00:32:35,485 --> 00:32:38,025 ‫و اگه میخوایم یه چیزی رو بازسازی کنیم، 458 00:32:38,085 --> 00:32:39,525 ‫نمیتونی نادیده بگیریش. 459 00:32:41,695 --> 00:32:46,435 ‫بعد از تمام کارهایی که دیدی و کردی، 460 00:32:46,495 --> 00:32:50,535 ‫هنوز باور داری فقط همین لازمه؟ 461 00:32:50,605 --> 00:32:52,665 ‫آره 462 00:32:52,735 --> 00:32:56,275 ‫این بقای بهتریناست. 463 00:32:56,345 --> 00:33:00,845 ‫سهیم شدن با همدیگه... 464 00:33:00,845 --> 00:33:05,215 ‫این بخشی از چیزیه ‫که مارو قویتر میکنه. 465 00:33:14,665 --> 00:33:18,025 ‫احتمالاً قبل از اینکه 466 00:33:18,095 --> 00:33:20,465 ‫برگردی هیلتاپ برسم الکساندریا، 467 00:33:20,535 --> 00:33:24,065 ‫خب اگه تدارکاتی لازم داری، باید ببری. 468 00:33:24,065 --> 00:33:26,335 ‫راستش ترجیح میدم تنها نرم. 469 00:33:26,335 --> 00:33:28,405 ‫با ما بیا. کمترین کاریه که میتونی بکنی 470 00:33:28,475 --> 00:33:32,175 ‫بعد از کشتن ویولون «لوک» دیشب. 471 00:33:34,775 --> 00:33:37,015 ‫به صلاحه. 472 00:33:37,015 --> 00:33:38,885 ‫میدونی. 473 00:33:38,885 --> 00:33:42,415 ‫مجبور نیستی نگران مگی باشی. 474 00:33:42,485 --> 00:33:44,425 ‫نمیتونیم ریسک کنیم 475 00:33:44,485 --> 00:33:47,495 ‫نمیدونم اگه منو ببینه چیکار میکنه. 476 00:33:47,555 --> 00:33:49,925 ‫میشون، مگه رفته. 477 00:33:49,995 --> 00:33:52,725 ‫هرشلُ با خودش برده. 478 00:33:52,795 --> 00:33:55,295 ‫مسیح داره هیلتاپُ اداره میکنه. 479 00:33:57,605 --> 00:34:00,105 ‫کجا رفته؟ 480 00:34:00,105 --> 00:34:01,905 ‫و از کجا میدونی؟ 481 00:34:01,975 --> 00:34:04,345 ‫میشون 482 00:34:04,405 --> 00:34:05,605 ‫چی شده؟ 483 00:34:05,675 --> 00:34:07,175 ‫واکرها! راه بیافتین! 484 00:34:07,745 --> 00:34:09,415 ‫وسایلتو بردار. 485 00:34:09,415 --> 00:34:11,315 ‫باید بریم. 486 00:34:12,855 --> 00:34:15,555 ‫میشون، دی جی باید سلاحهامونُ بیاره. 487 00:34:15,555 --> 00:34:17,015 ‫- میشون! ‫- هی 488 00:34:17,025 --> 00:34:19,085 ‫چطور باید بجنگیم؟ 489 00:34:19,155 --> 00:34:21,125 ‫میشون! 490 00:34:21,195 --> 00:34:24,725 ‫تفنگامونُ لازم داریم! 491 00:34:36,805 --> 00:34:38,405 ‫میشون! 492 00:34:42,785 --> 00:34:46,115 ‫اه! 493 00:34:46,115 --> 00:34:48,885 ‫دی جی! 494 00:35:09,375 --> 00:35:11,675 ‫لعنتی، نمیتونیم دور بزنیم باید جدا بشیم. 495 00:35:11,745 --> 00:35:13,475 ‫لوک، تو همراه صدیق و دی جی باش. 496 00:35:13,545 --> 00:35:15,845 ‫- بقیه دنبالش برن. ‫- باشه 497 00:35:33,835 --> 00:35:35,535 ‫برگرد ‫برگرد! 498 00:36:12,735 --> 00:36:14,575 ‫این همون گله‌ایه که به کمپ تو حمله کرد. 499 00:36:14,635 --> 00:36:16,875 ‫از کجا میدونی؟ 500 00:36:23,745 --> 00:36:25,915 ‫اه خدای من 501 00:36:59,185 --> 00:37:01,585 ‫میشون! بیا بریم! 502 00:37:01,585 --> 00:37:04,085 ‫باید بریم 503 00:37:04,155 --> 00:37:05,925 ‫میشون. 504 00:37:32,915 --> 00:37:36,025 ‫هی ‫هی 505 00:37:36,085 --> 00:37:38,995 ‫چطور خوابیدی؟ 506 00:37:39,055 --> 00:37:40,595 ‫خوب 507 00:37:40,665 --> 00:37:42,965 ‫خوب، تو؟ 508 00:37:43,025 --> 00:37:44,195 ‫خوب ‫خیلی خوب 509 00:37:44,195 --> 00:37:46,995 ‫خوبه 510 00:37:47,065 --> 00:37:49,335 ‫خوبه 511 00:37:49,405 --> 00:37:52,475 ‫آماده شو ده دقیقه دیگه میریم. 512 00:38:15,865 --> 00:38:19,295 ‫میدونم چه حسی داره... 513 00:38:19,305 --> 00:38:21,835 ‫که نگران خانوادت باشی. 514 00:38:21,905 --> 00:38:25,035 ‫که بار محافظت ازشون رو حمل کنی. 515 00:38:25,035 --> 00:38:27,845 ‫تا وقتی عذاب میکشن احساس گناه کنی. 516 00:38:27,905 --> 00:38:30,575 ‫اون طوریش نمیشه. 517 00:38:30,645 --> 00:38:31,845 ‫هممون. 518 00:38:31,915 --> 00:38:35,315 ‫چون مجبورین. 519 00:38:36,715 --> 00:38:38,085 ‫من میدونم. 520 00:38:38,155 --> 00:38:41,325 ‫فقط یکی از ما خونه داره، میدونی؟ 521 00:38:41,385 --> 00:38:42,755 ‫یه جای امن. 522 00:38:42,825 --> 00:38:45,195 ‫حتماً. 523 00:38:45,255 --> 00:38:47,965 ‫تا همینجا میرم. 524 00:38:52,165 --> 00:38:55,265 ‫باید زودتر درمورد مگی بهت میگفتم. 525 00:38:55,335 --> 00:38:56,665 ‫متأسفم 526 00:38:56,735 --> 00:38:58,335 ‫کجاست؟ 527 00:38:58,405 --> 00:39:00,005 ‫پیش جورجی 528 00:39:00,005 --> 00:39:01,705 ‫یه جای دور 529 00:39:01,775 --> 00:39:04,505 ‫بهش کمک میکنه یه جامعه جدید بسازه. 530 00:39:04,575 --> 00:39:05,875 ‫همینو میدونم. 531 00:39:07,545 --> 00:39:09,485 ‫میخواستم زودتر یه چیزی بگم، 532 00:39:09,555 --> 00:39:11,485 ‫ولی به یکی قول دادم نگم. 533 00:39:11,555 --> 00:39:13,715 ‫پس نگفتم 534 00:39:13,785 --> 00:39:18,295 ‫این یعنی میتونی با ما بیای هیلتاپ. 535 00:39:18,295 --> 00:39:20,225 ‫باید بیای 536 00:39:20,295 --> 00:39:21,455 ‫نه 537 00:39:21,525 --> 00:39:23,895 ‫تو خونه بهم نیاز دارن 538 00:39:23,965 --> 00:39:26,695 ‫به جودث قول دادم. 539 00:39:26,705 --> 00:39:30,305 ‫کارل چطور؟ 540 00:39:30,305 --> 00:39:34,805 ‫قولت به اون چطور؟ 541 00:39:34,875 --> 00:39:38,845 ‫به این سادگیام نیست 542 00:39:49,155 --> 00:39:51,325 ‫اون نیزه ها. 543 00:39:51,395 --> 00:39:53,925 ‫شما از هیلتاپی؟ 544 00:39:53,925 --> 00:39:55,995 ‫هستیم. ‫تو؟ 545 00:39:56,065 --> 00:39:57,325 ‫الکساندریا. 546 00:39:57,395 --> 00:39:59,065 ‫الان داریم میریم اونجا. 547 00:39:59,135 --> 00:40:00,865 ‫یه پیام داریم. 548 00:40:00,935 --> 00:40:04,605 ‫یکی از شما پیش ماست. روزیتا اسپینوزا. 549 00:40:04,675 --> 00:40:07,135 ‫صدمه دیده. 550 00:40:10,815 --> 00:40:13,345 ‫بهشون بگو 551 00:40:13,415 --> 00:40:15,945 ‫میشون و بقیه دارن میان هیلتاپ. 552 00:40:16,015 --> 00:40:17,415 ‫بهشون بگو جای ما امنه. 553 00:40:30,495 --> 00:40:33,035 ‫کانی؟ چی شده؟ 554 00:40:33,035 --> 00:40:35,165 ‫بریم. 555 00:40:35,235 --> 00:40:36,465 ‫دی جی وایسا. 556 00:40:36,535 --> 00:40:38,305 ‫وایسا 557 00:40:38,375 --> 00:40:40,875 ‫چیزی میبینی؟ 558 00:40:40,945 --> 00:40:43,975 ‫چیه؟ 559 00:40:48,915 --> 00:40:54,085 ‫میگه چیزی نیست. 560 00:40:56,555 --> 00:40:57,855 ‫بریم 561 00:41:18,715 --> 00:41:20,675 ‫پس ایند هنوز اینجاست درسته؟ 562 00:41:20,685 --> 00:41:22,245 ‫تا جایی که میدونم، چطور؟ 563 00:41:22,315 --> 00:41:24,015 ‫ینی منو یادش میاد؟ 564 00:41:24,085 --> 00:41:26,685 ‫مدتی گذشته، بلندتر شدم. 565 00:41:26,755 --> 00:41:28,785 ‫ینی بزرگتر، میدونی؟ 566 00:41:29,885 --> 00:41:32,025 ‫تو قشنگ شدی. 567 00:41:32,095 --> 00:41:34,825 ‫نه نشدم. 568 00:41:34,895 --> 00:41:38,335 ‫مگه اینکه ایند قشنگ دوست داشته باشه. 569 00:41:43,305 --> 00:41:45,335 ‫چه سورپرایز دلپذیری. 570 00:41:45,405 --> 00:41:48,275 ‫چی باعث شد اینهمه راه بیاین اینجا؟ 571 00:41:48,345 --> 00:41:50,045 ‫هنری 572 00:41:50,115 --> 00:41:53,045 ‫یه علاقه شدید به آهنگری پیدا کرده. 573 00:41:53,115 --> 00:41:55,515 ‫اه، شاید بتونیم بهش کمک کنیم. 574 00:41:55,515 --> 00:41:57,185 ‫فکر کردم صدای موتور شنیدم. 575 00:41:57,255 --> 00:41:59,115 ‫خوشحالم میبینمت مرد. 576 00:41:59,115 --> 00:42:00,415 ‫چیکارا میکنی؟ 577 00:42:00,485 --> 00:42:01,755 ‫خبری نشد؟ 578 00:42:03,255 --> 00:42:06,995 ‫دیروز روزیتارو بیرون دیوارها پیدا کردیم. 579 00:42:07,065 --> 00:42:09,065 ‫بدجوری ضعیف شده. 580 00:42:09,125 --> 00:42:11,065 ‫- اینجاست؟ ‫- آره 581 00:42:11,135 --> 00:42:13,595 ‫و اه، یوجین گم شده. 582 00:42:13,665 --> 00:42:16,605 ‫میریم بیرون تا پیداش کنیم. 583 00:42:16,605 --> 00:42:19,105 ‫یه ردگیر خوب به دردمون میخوره. 584 00:42:19,175 --> 00:42:21,405 ‫آره، البته. 585 00:42:21,475 --> 00:42:23,105 ‫- برو ‫- آره؟ 586 00:42:23,175 --> 00:42:25,645 ‫پس منم میرم. 587 00:42:25,715 --> 00:42:27,275 ‫- نه ‫- مامان ولی... 588 00:42:27,345 --> 00:42:29,015 ‫نه، بیخیال، بیا مستقر بشیم. 589 00:42:37,995 --> 00:42:39,295 ‫من جنگلو میشناسم. 590 00:42:39,295 --> 00:42:41,555 ‫میدونم کجا باید شروع کنیم. 591 00:42:41,565 --> 00:42:43,425 ‫منم باید با شما بیام. 592 00:42:47,505 --> 00:42:50,235 ‫خب، یه نفر باید اینجارو بگردونه. 593 00:42:50,305 --> 00:42:51,935 ‫پس من میمونم. 594 00:42:52,005 --> 00:42:54,775 ‫ولی یه بار دیگه بشنوم درمورد سوت سوتک غر بزنن... 595 00:42:54,775 --> 00:42:57,575 ‫اون با من، بهت قول میدم. 596 00:42:59,115 --> 00:43:00,915 ‫سگه! 597 00:43:01,100 --> 00:43:10,000 Translated by: .:: Hunter & GodBless ::. 598 00:43:10,100 --> 00:43:20,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 599 00:43:20,100 --> 00:43:30,000 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*