1
00:00:49,272 --> 00:00:51,840
Dia sekarat.
2
00:00:51,875 --> 00:00:54,743
Tapi kita semakin dekat dengannya.
3
00:00:59,950 --> 00:01:02,984
Jangan biarkan dia lolos.
4
00:01:22,856 --> 00:01:24,105
Kejar dia!
5
00:01:25,228 --> 00:01:27,284
Lewat sini.
6
00:02:10,941 --> 00:02:14,311
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Daed Indonesian Survivor -
Penyelaras : TooN
7
00:02:30,416 --> 00:02:31,816
Hati-hati.
8
00:02:31,851 --> 00:02:34,251
Ada perangkap di mana-mana.
9
00:03:08,654 --> 00:03:10,988
Kau tak pernah memperbaiki perahunya?
10
00:03:24,266 --> 00:03:25,870
Anjing pintar.
11
00:03:30,076 --> 00:03:33,043
Kapan terakhir kali kau makan?
12
00:03:33,079 --> 00:03:35,679
Anjingnya makan kemarin.
13
00:03:37,683 --> 00:03:40,650
Aku tak menanyakan soal anjing itu.
14
00:03:41,509 --> 00:03:43,620
Seberapa jauh lagi tempat
yang sudah di amankan itu?
15
00:03:43,655 --> 00:03:45,789
Sampai di tikungan sungai Rute D.
16
00:03:45,824 --> 00:03:49,393
Tempat mereka sekitar
5mil lebih dari sana.
17
00:03:49,428 --> 00:03:52,096
Jika cerita mereka benar.
18
00:03:54,901 --> 00:03:57,467
Akan lebih baik lagi jika
kau mengatakannya.
19
00:03:57,503 --> 00:04:00,237
Apa yang membuatmu berpikir
aku ingin mengatakan sesuatu?
20
00:04:00,273 --> 00:04:02,706
Aku tak mendengar kau menyangkalnya.
21
00:04:03,671 --> 00:04:04,674
Aku akan memberitahumu...
22
00:04:04,710 --> 00:04:07,077
...bahwa aku senang pandanganmu
tentang mereka berubah.
23
00:04:09,115 --> 00:04:12,082
Tapi menurutmu seharusnya aku
membiarkan mereka tinggal di Alexandria.
24
00:04:12,118 --> 00:04:15,085
Kau akan semakin jauh dari
jalanmu untuk tidak melakukannya.
25
00:04:15,121 --> 00:04:16,753
Sekedar mengingatkan.
26
00:04:16,789 --> 00:04:18,889
Mengingatkan apa?
27
00:04:18,925 --> 00:04:21,358
Bahwa kau suka orang-orang ini.
28
00:04:21,394 --> 00:04:23,660
Sungguh? Itu yang kupikirkan?
29
00:04:24,931 --> 00:04:27,364
Aku tak mendengarmu menyangkalnya.
30
00:04:31,537 --> 00:04:33,570
Bukan berarti aku
percaya pada mereka.
31
00:04:35,735 --> 00:04:37,712
Pisauku masih ada padanya.
32
00:04:39,443 --> 00:04:43,890
Mereka membawa kita
ke tempat yang aman. Kita menang.
33
00:04:44,188 --> 00:04:46,022
Tapi kita aman sekarang.
34
00:04:46,125 --> 00:04:49,353
Ini yang dimaksud
dengan pilihan, 'kan?
35
00:04:49,388 --> 00:04:51,922
Kita tak berdaya di tempat terbuka...
36
00:04:51,958 --> 00:04:53,723
...karena kau membuat mereka
tidak mempercayai kita...
37
00:04:53,759 --> 00:04:55,059
Aku memilih pilihan itu.
38
00:04:55,094 --> 00:04:56,293
Kecuali, oh, tunggu.
39
00:04:56,329 --> 00:04:58,929
Tenanglah.
40
00:04:58,965 --> 00:05:01,765
Kita bisa tunggu sebentar lagi.
41
00:05:04,353 --> 00:05:08,860
Saat sampai di tempat kita, kita ambil
barang-barang kita dan pergi dari sana.
42
00:05:09,360 --> 00:05:09,899
Setuju?
43
00:05:09,900 --> 00:05:12,076
Tidak, tidak. Tidak setuju.
44
00:05:12,111 --> 00:05:13,743
Aku ingin pisauku.
45
00:05:17,649 --> 00:05:19,649
Aku minta maaf soal Magna.
46
00:05:19,685 --> 00:05:21,618
Dia sedikit cepat marah.
47
00:05:21,653 --> 00:05:23,753
Satu kata untuk semua.
48
00:05:24,991 --> 00:05:27,657
Dia gelisah seperti itu
sejak kami kehilangan Bernie.
49
00:05:27,693 --> 00:05:29,926
Apa dia sudah cukup lama bersamamu?
50
00:05:31,797 --> 00:05:34,164
Cukup lama.
51
00:05:34,200 --> 00:05:38,568
Dia suka menempel pada Magna.
52
00:05:38,604 --> 00:05:43,974
Dia suka memakai kaos
yang sangat mencolok.
53
00:05:44,010 --> 00:05:48,178
Seperti menjadi trennya sendiri.
54
00:05:48,214 --> 00:05:49,513
Seperti corak keong.
55
00:05:49,548 --> 00:05:51,081
Astaga, itu mengerikan.
56
00:05:51,117 --> 00:05:52,649
Tapi Magna membencinya.
57
00:05:52,684 --> 00:05:54,985
Katanya jika melihat itu
akan membuatnya migrain.
58
00:05:55,021 --> 00:05:59,023
Jadi Bernie memakainya setiap
hari selama seminggu.
59
00:06:00,626 --> 00:06:03,860
Menurutku dia tertarik
dengan kemejanya.
60
00:06:03,896 --> 00:06:06,330
Sama seperti Magna
yang tertarik padanya.
61
00:06:06,910 --> 00:06:08,265
Seperti keluarga.
62
00:06:11,760 --> 00:06:13,103
Tempat yang kau maksud, Hilltop.
63
00:06:13,139 --> 00:06:15,472
- Itu aman?
- Ya.
64
00:06:15,508 --> 00:06:17,307
Seperti apa tempatnya?
65
00:06:18,377 --> 00:06:20,610
Sudah lama aku tak kesana.
66
00:06:20,646 --> 00:06:22,712
Lalu bagaimana kau tahu itu aman?
67
00:06:22,748 --> 00:06:25,215
Aku berjanji pada putriku,
akan membawa kalian ke sana,
68
00:06:25,251 --> 00:06:26,816
dan akan kulakukan.
69
00:06:26,852 --> 00:06:29,186
Kalian hanya perlu percaya padaku.
70
00:06:56,671 --> 00:06:59,284
Oh, hei, bisa kau beritahu bahwa aku
butuh banyak lahan di kebun?
71
00:06:59,285 --> 00:07:01,051
Baik.
72
00:07:20,906 --> 00:07:22,706
Oh, Tara, akan kusiapkan segera untukmu...
73
00:07:22,741 --> 00:07:24,874
- ...dalam beberapa jam.
- Bagus. Terima kasih, Oscar.
74
00:07:27,546 --> 00:07:28,745
Dia melakukannya dengan baik.
75
00:07:28,780 --> 00:07:30,114
Dan tambah satu rekrutan lagi,
76
00:07:30,149 --> 00:07:31,415
sehingga totalnya
menjadi tiga di bulan ini.
77
00:07:31,450 --> 00:07:34,050
Baik. Bagus.
78
00:07:53,739 --> 00:07:55,239
Hei.
79
00:07:55,274 --> 00:07:57,441
Kau menghabiskan banyak waktu
mendengarkan rekaman Georgie.
80
00:07:57,476 --> 00:07:58,908
Ini koleksi yang bagus.
81
00:07:58,944 --> 00:08:00,777
Aku menghargai hadiahnya.
82
00:08:00,812 --> 00:08:02,979
Maggie mengirim surat lagi?
83
00:08:03,015 --> 00:08:07,317
Ya. Si kembar
mengantarnya pagi ini.
84
00:08:07,353 --> 00:08:08,918
Dia baik-baik saja.
85
00:08:08,954 --> 00:08:10,454
Bahagia.
86
00:08:16,636 --> 00:08:17,327
Ada apa?
87
00:08:17,363 --> 00:08:18,937
Aku punya daftar orang
yang ingin bicara denganmu.
88
00:08:18,938 --> 00:08:20,230
Aku yakin itu.
89
00:08:20,266 --> 00:08:22,266
Baik. Aku akan meletakannya
di sini dan kau bisa melihatnya.
90
00:08:22,301 --> 00:08:23,933
Sangat lucu.
91
00:08:23,969 --> 00:08:25,769
Duduk. Aku akan mendengarkan.
92
00:08:25,804 --> 00:08:28,738
Aku hanya punya 20 menit
sebelum aku kembali ke klinik.
93
00:08:28,774 --> 00:08:30,440
- Cepatlah.
- Baik.
94
00:08:32,978 --> 00:08:35,345
Tammy Rose ingin
memperluas ladang tanaman,
95
00:08:35,381 --> 00:08:37,347
tapi dia ingin melihat seberapa
jauh dia bisa berkultivasi.
96
00:08:37,830 --> 00:08:40,770
Enid butuh banyak lahan
di kebun untuk tanaman obat.
97
00:08:41,926 --> 00:08:43,353
Alden juga ingin kau memastikan...
98
00:08:43,389 --> 00:08:45,589
...untuk mengirim tim keluar
untuk mencari besi tua.
99
00:08:45,624 --> 00:08:48,492
Ada keluhan dari karavan 7.
100
00:08:48,527 --> 00:08:49,793
Dan...
101
00:08:49,828 --> 00:08:51,628
Kenapa kau memberi anak itu kazoo?
102
00:08:51,664 --> 00:08:54,831
Kau menemukan kazoo, kau
memberikannya pada anak-anak.
103
00:08:54,866 --> 00:08:56,166
Akan kuurus itu.
104
00:08:56,202 --> 00:08:58,168
Dan ada ini.
105
00:08:58,204 --> 00:09:01,104
Selamat atas terpilihnya
kembali pemimpin Hilltop.
106
00:09:01,139 --> 00:09:03,006
Ya, ya, akan selalu menang...
107
00:09:03,041 --> 00:09:05,141
...jika tak ada yang melawanmu.
108
00:09:05,177 --> 00:09:07,311
Kau setidaknya bisa
berpura-pura bahagia.
109
00:09:07,346 --> 00:09:08,878
Terima kasih, Tara.
110
00:09:08,914 --> 00:09:10,814
Tempat ini berantakan.
111
00:09:10,849 --> 00:09:12,982
Pindah saja di kantor Maggie.
Dia ingin kau menempatinya.
112
00:09:13,018 --> 00:09:14,851
Tak apa-apa.
Aku tidak membutuhkannya.
113
00:09:14,886 --> 00:09:16,620
Karena kau masih berpikir
ini hanya sementara?
114
00:09:16,655 --> 00:09:19,889
Aku akan pergi memeriksa
ladang untuk tanaman Tammy.
115
00:09:19,925 --> 00:09:21,358
Apa? Sekarang?
116
00:09:21,393 --> 00:09:23,993
Aku punya daftar hal lain
yang harus kubahas.
117
00:09:24,029 --> 00:09:27,197
Dan kau bisa menanyakannya lagi
padaku ketika aku kembali.
118
00:09:27,233 --> 00:09:28,665
Sungguh?
119
00:10:02,534 --> 00:10:05,034
Kau akan membiarkannya di sana?
120
00:10:05,070 --> 00:10:07,937
Ya. Mengusir mereka.
121
00:10:07,973 --> 00:10:10,073
Kau sudah cukup lama berada di sini.
122
00:10:10,108 --> 00:10:11,408
Lebih lama daripada yang kau katakan.
123
00:10:11,443 --> 00:10:12,942
Ya, aku menyukainya.
124
00:10:12,978 --> 00:10:15,279
Disini tenang.
125
00:10:19,602 --> 00:10:21,050
Bagaimana kabar sang Raja?
126
00:10:22,128 --> 00:10:24,688
Dia punya kesulitan untuk merelakan.
127
00:10:25,667 --> 00:10:27,857
Aku membawa Henry ke Hilltop.
128
00:10:27,893 --> 00:10:31,060
Dia ingin belajar pandai besi.
129
00:10:32,431 --> 00:10:34,898
Yah, kuhargai kunjunganmu.
130
00:10:34,933 --> 00:10:36,433
Kau tampak hebat.
131
00:10:40,807 --> 00:10:42,706
Kau mau memberitahuku
kenapa kau kesini?
132
00:10:44,743 --> 00:10:47,277
Aku ingin kau ikut dengan kami.
133
00:10:49,185 --> 00:10:50,714
Aku tak bisa tinggal di Hilltop.
134
00:10:50,749 --> 00:10:52,282
Kami punya masalah
sendiri di Kingdom,
135
00:10:52,318 --> 00:10:53,983
dan aku akan merasa tenang...
136
00:10:54,019 --> 00:10:55,285
...jika kau ada di sana bersamanya.
137
00:10:55,321 --> 00:10:57,287
Kau ingin aku mengasuh anakmu?
138
00:10:57,323 --> 00:10:59,289
Bukan begitu.
139
00:10:59,325 --> 00:11:00,824
Lalu bagaimana?
140
00:11:00,859 --> 00:11:04,093
Henry adalah anak yang idealis,
sama seperti Ezekiel.
141
00:11:04,129 --> 00:11:06,896
Aku suka itu. Ya.
Itu penting.
142
00:11:06,932 --> 00:11:08,799
Tapi itu bisa juga berbahaya.
143
00:11:08,834 --> 00:11:10,368
Tidak.
144
00:11:10,369 --> 00:11:13,302
Dia harus belajar, sama
seperti yang lain.
145
00:11:13,577 --> 00:11:15,171
Sama seperti kau dan aku.
146
00:11:26,112 --> 00:11:27,004
Oh tidak.
147
00:11:27,005 --> 00:11:28,700
Tidak, tidak, tidak, tidak.
148
00:11:28,701 --> 00:11:31,268
Zombie merusak tempat itu.
149
00:11:31,304 --> 00:11:32,836
Lihatlah tempat ini.
150
00:11:32,871 --> 00:11:35,773
Aku tak menyangka akan seburuk ini.
151
00:11:37,176 --> 00:11:40,778
Hanya ini yang tersisa?
152
00:11:53,158 --> 00:11:56,159
Kawanan yang mengejar kalian
yang melakukan semua ini?
153
00:11:56,195 --> 00:12:01,365
Tidak. Pasti ada kawanan
yang lebih besar lewat sini.
154
00:12:58,056 --> 00:13:01,258
Sial. Sial.
155
00:13:08,901 --> 00:13:11,134
Kau harus mengambil salah satu barangnya.
156
00:13:11,169 --> 00:13:13,470
Kenapa aku harus melakukannya?
157
00:13:14,907 --> 00:13:18,675
Untuk mengenangnya.
158
00:13:27,831 --> 00:13:30,454
Ini alat musik pertama yang
kumainkan waktu masih kecil.
159
00:13:30,489 --> 00:13:33,123
Bibiku memberikannya padaku
di ulang tahunku,
160
00:13:33,158 --> 00:13:36,660
dan aku memilikinya seminggu lebih
sebelum ibuku mengambilnya,
161
00:13:36,695 --> 00:13:37,994
demi menjaga kewarasannya,
162
00:13:38,030 --> 00:13:40,664
hingga aku menjadi
lebih suka dengan lukisan.
163
00:13:40,699 --> 00:13:42,132
Baik...
164
00:13:42,167 --> 00:13:45,101
Oh, mungkin untuk
kewarasanku, jangan lakukan.
165
00:13:49,268 --> 00:13:50,273
Harusnya dilakukan di sini.
166
00:13:50,309 --> 00:13:51,675
Harusnya di sini.
167
00:13:51,710 --> 00:13:52,260
Ada apa?
168
00:13:52,261 --> 00:13:55,565
Dia punya obsesi yang buruk dengan
menyelamatkan alat-alat musik.
169
00:13:59,488 --> 00:14:01,084
Tidak, aku tak akan mengatakan itu padanya.
170
00:14:01,119 --> 00:14:03,253
Ya, aku suka seni musik,
171
00:14:03,288 --> 00:14:05,456
tapi Connie tak menghargai...
172
00:14:06,204 --> 00:14:07,324
Tidak, itu bukan jimat.
173
00:14:08,185 --> 00:14:08,792
Bukan jimat.
174
00:14:09,076 --> 00:14:09,960
Itu bukan jimat.
175
00:14:09,995 --> 00:14:12,095
Kau bisa bantu aku menemukannya?
176
00:14:12,130 --> 00:14:13,931
Kuhomon? Terima kasih.
177
00:14:13,966 --> 00:14:16,366
DJ, kumpulkan semua
senjata mereka.
178
00:14:16,401 --> 00:14:18,368
Tidak. Kami mengambil apa
yang menjadi milik kami.
179
00:14:18,403 --> 00:14:19,703
Tidak.
180
00:14:20,053 --> 00:14:21,279
Aku tak akan membiarkan orangku...
181
00:14:21,280 --> 00:14:24,708
...membawa lima orang asing
bersenjata ke Hilltop.
182
00:14:24,743 --> 00:14:27,511
Orangmu? Bagaimana denganmu?
183
00:14:27,546 --> 00:14:29,513
Aku ikut untuk memastikan
cerita kalian benar.
184
00:14:29,548 --> 00:14:31,014
Itu benar.
185
00:14:31,049 --> 00:14:33,353
Siddiq dan DJ akan
mengantar kalian kesana.
186
00:14:33,354 --> 00:14:35,452
Jadi bukan cuma kau saja yang
belum pernah ke tempat ini...
187
00:14:35,488 --> 00:14:37,320
...tanpa tahu seberapa jauh lagi,
188
00:14:37,356 --> 00:14:40,223
kau tak ikut dengan kami dan kami
tak bisa mengambil senjata kami?
189
00:14:40,258 --> 00:14:41,093
Kau ingin senjatamu...
190
00:14:41,094 --> 00:14:43,158
- Dia tidak ikut dengan kita.
-... ambil saja.
191
00:14:43,350 --> 00:14:44,862
Lalu kalian pergi sendiri.
192
00:14:44,897 --> 00:14:46,329
Michonne...
193
00:14:46,365 --> 00:14:47,444
Kalian ingin dikawal ke Hilltop...
194
00:14:47,445 --> 00:14:48,733
Tanpa senjata.
195
00:14:48,734 --> 00:14:51,001
- ...demi kesempatan yang lebih baik,
- Kenapa tidak?
196
00:14:51,036 --> 00:14:54,170
Biarkan senjata kalian pada kami.
197
00:14:58,711 --> 00:15:01,144
Aku memilih pilihan kedua.
198
00:15:01,179 --> 00:15:03,179
Jadi kita harus percaya padanya...
199
00:15:03,215 --> 00:15:05,115
...sedangkan dia tidak mempercayai kita?
200
00:15:05,771 --> 00:15:07,411
Apa kita punya pilihan?
201
00:15:07,412 --> 00:15:09,720
Teman-teman, kita sudah selamat sejauh ini.
202
00:15:10,650 --> 00:15:12,786
Kita akan mengambil peluang
kita di luar sana.
203
00:15:12,787 --> 00:15:13,524
Tidak.
204
00:15:13,559 --> 00:15:14,758
Pilihan kedua. Kau dipihakku?
205
00:15:14,793 --> 00:15:16,159
- Pilihan kedua?
- Hentikan.
206
00:15:17,904 --> 00:15:19,687
Luke benar.
207
00:15:19,688 --> 00:15:22,117
Itu tak akan mengumpulkan kita malah
hanya akan memisahkan kita lagi.
208
00:15:22,798 --> 00:15:24,801
Tak akan.
209
00:15:26,204 --> 00:15:27,671
Katamu kita akan tiba di sana besok pagi?
210
00:15:28,045 --> 00:15:29,907
Benar.
211
00:15:32,652 --> 00:15:34,589
Aku tahu kau tak suka aturannya...
212
00:15:34,590 --> 00:15:35,679
...aku juga tidak.
213
00:15:35,714 --> 00:15:38,849
Tapi kita bertahan cukup lama di sini,
214
00:15:38,884 --> 00:15:40,417
tanpa semua ini.
215
00:15:40,452 --> 00:15:42,519
Jadi, demi kesempatan untuk punya
tempat tinggal yang aman untuk bertahan,
216
00:15:42,555 --> 00:15:44,054
kita bisa menunggu beberapa jam lagi.
217
00:15:45,824 --> 00:15:47,290
Setuju?
218
00:15:50,062 --> 00:15:52,796
Matahari segera terbenam.
219
00:15:52,831 --> 00:15:55,432
Kita harus mencari tempat bernaung.
220
00:16:09,691 --> 00:16:11,081
Aturan pertama.
221
00:16:11,550 --> 00:16:13,349
"Selalu perhatikan sekelilingmu."
222
00:16:13,381 --> 00:16:17,020
Sebenarnya, aturan pertama adalah...
223
00:16:17,334 --> 00:16:18,655
"Jangan lupa untuk waspada."
224
00:16:28,248 --> 00:16:30,433
Lumayan.
225
00:16:42,017 --> 00:16:42,445
Oh maaf.
226
00:16:42,481 --> 00:16:43,940
Maaf. Maaf.
227
00:16:43,941 --> 00:16:44,795
Kau baik-baik saja?
228
00:16:54,693 --> 00:16:56,927
Kau tahu aku akan menyerang lagi.
229
00:16:58,324 --> 00:17:02,866
Kaki kirimu masih agak berat.
230
00:17:02,901 --> 00:17:05,636
Bukankah hari ini adalah Hari Pemilu?
231
00:17:05,671 --> 00:17:07,604
Atau Hari Pemilihan Ulang, iya kan?
232
00:17:07,640 --> 00:17:09,106
Itu sebabnya aku
agak terlambat.
233
00:17:09,141 --> 00:17:10,340
Sebagian alasannya.
234
00:17:10,375 --> 00:17:12,042
Sangat sulit untuk melarikan diri.
235
00:17:12,077 --> 00:17:13,443
Tara tak bisa menggantikanmu?
236
00:17:13,478 --> 00:17:16,169
Jika dia tahu aku pergi jauh
tanpa pengamanan...
237
00:17:16,527 --> 00:17:18,982
...dia tak ingin aku
berusaha melalaikan tugasku.
238
00:17:19,018 --> 00:17:21,484
Jika Michonne tahu aku
melanggar protokol seperti ini?
239
00:17:22,222 --> 00:17:23,720
Sama saja, temanku.
240
00:17:23,756 --> 00:17:26,123
Dia tak akan merubah
pemikirannya soal pekan raya?
241
00:17:26,158 --> 00:17:27,557
Sekarang kau bercanda, kan?
242
00:17:28,088 --> 00:17:29,110
Tidak.
243
00:17:29,111 --> 00:17:30,694
Dia bahkan tak akan berubah pikiran.
244
00:17:30,729 --> 00:17:33,130
Tidak sejak dia mengacau
dengan para anggota dewan.
245
00:17:33,165 --> 00:17:34,497
Sama seperti yang dilakukannya
pada orang-orang baru.
246
00:17:34,533 --> 00:17:36,133
Ya...
247
00:17:36,168 --> 00:17:38,501
Pekan raya itu penting, Aaron.
248
00:17:38,537 --> 00:17:41,304
Bukan hanya untuk Kingdom,
tapi untuk kita semua.
249
00:17:41,339 --> 00:17:43,506
Kita harus kembali bersatu.
250
00:17:43,542 --> 00:17:46,143
Aku tahu.
251
00:17:46,178 --> 00:17:49,580
Tapi Michonne...
252
00:17:49,581 --> 00:17:50,880
...dia bahkan tak tahu soal Maggie.
253
00:18:00,962 --> 00:18:01,770
Di sana.
254
00:18:04,918 --> 00:18:05,729
Rosita?
255
00:18:06,223 --> 00:18:08,264
Rosita, kau baik-baik saja?
256
00:18:08,300 --> 00:18:10,267
Hei, hei, hei.
257
00:18:10,809 --> 00:18:12,026
Apa yang terjadi?
Kau baik-baik saja?
258
00:18:12,027 --> 00:18:14,104
- Aaron? Apa kau...?
- Di mana Eugene?
259
00:18:15,285 --> 00:18:17,007
Aku melihat kalian berdua
pergi bersama. Dimana dia?
260
00:18:17,042 --> 00:18:20,043
Aku meninggalkannya di gudang.
261
00:18:21,434 --> 00:18:22,737
- Gudang apa?
- Aku tak tahu.
262
00:18:22,738 --> 00:18:23,426
Aaron...
263
00:18:24,297 --> 00:18:25,148
Aku meninggalkannya.
264
00:18:27,219 --> 00:18:29,452
Kita harus membawanya ke Hilltop.
265
00:18:29,487 --> 00:18:31,021
Eugene masih di sekitar sini.
266
00:18:31,056 --> 00:18:32,288
Akan segera gelap.
267
00:18:32,324 --> 00:18:34,057
Gudang manapun yang dia masuki,
268
00:18:34,093 --> 00:18:37,227
kita harus berharap dia akan
tetap aman di sana sampai besok.
269
00:18:37,262 --> 00:18:39,896
Ayo pergi.
270
00:18:54,702 --> 00:18:56,970
Anjingmu selalu melakukan itu?
271
00:18:57,005 --> 00:19:00,807
Yah, selalu ada alasannya.
272
00:19:08,450 --> 00:19:10,083
Aku terkesan.
273
00:19:11,285 --> 00:19:13,729
Bagus sekali...
kau memasak untuk kami.
274
00:19:14,456 --> 00:19:16,622
Kau ahli dalam hal ini.
275
00:19:16,658 --> 00:19:19,459
Aku yakin ada orang-orang di
Hilltop yang ahli dalam memasak.
276
00:19:28,749 --> 00:19:31,372
Tunggu. Apa ini
alasannya kita datang ke sini?
277
00:19:31,373 --> 00:19:33,606
Karena aku butuh pendamping?
278
00:19:33,641 --> 00:19:34,793
Dan dia orangnya?
279
00:19:34,794 --> 00:19:37,444
- Henry.
- Aku bisa mengurusnya sendiri.
280
00:19:37,479 --> 00:19:38,412
Aku tak pernah
mengatakan kau tak bisa.
281
00:19:39,514 --> 00:19:41,523
Sekitar 30 menit lagi, dan
makanan akan siap.
282
00:19:41,953 --> 00:19:44,026
Bagus sekali. Kalau begitu
waktunya cukup.
283
00:19:44,643 --> 00:19:45,296
Waktu untuk apa?
284
00:20:21,123 --> 00:20:24,690
Dengar, aku tahu kau pasti berpikir
aku masih mencarinya.
285
00:20:27,675 --> 00:20:29,129
Kau masih mencarinya?
286
00:20:31,031 --> 00:20:34,534
Aku tak pernah menemukan mayatnya.
287
00:20:35,298 --> 00:20:37,504
Tak pernah.
288
00:20:39,032 --> 00:20:40,206
Setelah beberapa saat,
289
00:20:40,242 --> 00:20:43,510
lebih mudah untuk menetap di sini.
290
00:20:45,539 --> 00:20:48,181
Kau harus merelakannya.
291
00:20:52,411 --> 00:20:53,680
Sudah.
292
00:20:53,681 --> 00:20:54,910
Begitu lebih baik.
293
00:21:00,962 --> 00:21:03,530
Ayolah.
294
00:21:03,565 --> 00:21:06,132
Makan malam sudah siap.
295
00:21:27,623 --> 00:21:31,291
Bagaimana kau mendapatkan bekas luka itu?
296
00:21:37,199 --> 00:21:38,565
Di mana anjing itu?
297
00:21:38,600 --> 00:21:40,166
Makanannya semakin dingin.
298
00:21:40,202 --> 00:21:41,601
Anjing!
299
00:21:51,613 --> 00:21:53,246
Anjing!
300
00:23:14,198 --> 00:23:15,495
Jatuhkan.
301
00:23:15,530 --> 00:23:18,064
Dan berbalik perlahan.
302
00:23:19,367 --> 00:23:20,733
Aku tak bisa.
303
00:23:21,156 --> 00:23:21,788
Itu... Itu akan...
304
00:23:21,789 --> 00:23:24,437
Aku mengatakan menjatuhkannya.
305
00:23:24,472 --> 00:23:26,439
Kau tak mengerti...
306
00:23:26,474 --> 00:23:27,255
Tidak!
307
00:23:37,719 --> 00:23:40,253
Ada apa?
308
00:24:08,950 --> 00:24:10,983
Daryl?
309
00:24:21,334 --> 00:24:23,812
Kau mengikutiku?
310
00:24:23,813 --> 00:24:26,233
Apa yang kau lakukan di sini?
311
00:24:26,234 --> 00:24:28,064
Matikan itu.
312
00:24:28,065 --> 00:24:29,513
Kembali ke kemah.
313
00:24:46,788 --> 00:24:48,321
Sial!
314
00:24:48,356 --> 00:24:49,822
Ada apa?
315
00:25:01,569 --> 00:25:04,203
Tetap disini.
316
00:25:07,775 --> 00:25:08,981
Ayo. Aku melindungimu.
317
00:25:08,982 --> 00:25:10,943
Aku melindungimu.
Ada aku.
318
00:25:13,508 --> 00:25:14,519
Ada aku.
319
00:25:24,301 --> 00:25:26,493
- Daryl!
- Mundur!
320
00:26:12,874 --> 00:26:15,908
Hati-hati...
hati-hati, hati...
321
00:26:16,237 --> 00:26:17,543
Kau luka?
322
00:26:18,246 --> 00:26:19,945
Hanya goresan kecil.
323
00:26:22,417 --> 00:26:24,784
Sudah kubilang mundur.
324
00:26:24,819 --> 00:26:26,952
Ya, sama-sama.
325
00:26:44,171 --> 00:26:47,606
Bagaimana keadaannya?
Ada perubahan?
326
00:26:47,641 --> 00:26:48,453
Tidak, dia belum sadar.
327
00:26:48,454 --> 00:26:51,534
Tapi dia akan baik-baik saja.
Dia hanya mengalami dehidrasi.
328
00:26:51,535 --> 00:26:54,780
Enid memberinya infus.
329
00:26:56,026 --> 00:26:58,793
Itu aneh...
330
00:26:58,829 --> 00:27:02,096
...melihatnya sekian
lama dia cukup ahli...
331
00:27:02,097 --> 00:27:04,263
Aaron juga.
332
00:27:04,299 --> 00:27:07,500
Apa yang kalian lakukan di sana?
333
00:27:08,936 --> 00:27:10,836
Aku melatihnya.
334
00:27:10,872 --> 00:27:12,271
Berbincang dengannya.
335
00:27:12,307 --> 00:27:15,241
Menjaga agar komunikasi tetap berjalan.
336
00:27:15,276 --> 00:27:17,676
Memastikan mereka masih hidup.
337
00:27:17,712 --> 00:27:19,645
Untuk menghindari situasi di sini?
338
00:27:19,680 --> 00:27:24,217
Berusaha mengajak
Alexandria ikut pekan raya.
339
00:27:25,320 --> 00:27:26,685
Mereka tak akan setuju.
340
00:27:27,426 --> 00:27:28,921
Aku tak bisa menerima itu.
341
00:27:28,956 --> 00:27:30,490
Kau juga tidak.
342
00:27:30,525 --> 00:27:31,757
Itu penting.
343
00:27:31,792 --> 00:27:33,259
Begini, semuanya di sini...
344
00:27:33,294 --> 00:27:34,793
...mulai memperhatikan seberapa
jauh langkah yang kau ambil.
345
00:27:34,829 --> 00:27:36,362
Pekan raya itu penting bagi kita semua,
346
00:27:36,398 --> 00:27:37,630
tapi kami membutuhkanmu di sini.
347
00:27:37,665 --> 00:27:38,931
Mengapa?
348
00:27:38,966 --> 00:27:40,333
Karena mereka menjadikanmu pemimpin.
349
00:27:40,368 --> 00:27:42,502
Yah, mungkin seharusnya tidak.
350
00:27:42,537 --> 00:27:45,138
Jesus...
351
00:27:46,341 --> 00:27:47,640
Dengar, aku tahu kau berpikir...
352
00:27:47,675 --> 00:27:49,308
...kau hanya menepati
janji pada Maggie,
353
00:27:49,344 --> 00:27:50,776
tapi kau menerima tugas ini.
354
00:27:50,811 --> 00:27:52,978
Jadi berhentilah berpura-pura
bahwa ini hanya sementara.
355
00:27:53,014 --> 00:27:55,348
Dia tidak di sini.
Kau pemimpinnya.
356
00:27:56,448 --> 00:27:58,317
Orang-orangmu mengandalkanmu.
357
00:27:58,353 --> 00:28:01,187
Maggie mengandalkanmu.
358
00:28:01,222 --> 00:28:03,356
Aku mengandalkanmu.
359
00:28:04,892 --> 00:28:06,825
Aku kesini untuk memberitahumu...
360
00:28:06,861 --> 00:28:09,728
...bahwa aku akan pergi besok pagi
untuk mencari Eugene.
361
00:28:09,764 --> 00:28:13,866
Kau harus tetap di sini,
untuk menjaga tempat ini.
362
00:28:43,598 --> 00:28:46,132
Ini.
363
00:28:47,235 --> 00:28:48,568
Pakai itu.
364
00:28:48,603 --> 00:28:51,204
Itu bagus untuk infeksi.
365
00:28:52,699 --> 00:28:55,374
Hai, Anjing. Anjing.
366
00:28:59,214 --> 00:29:01,280
Anjingnya memeriksa perangkapnya,
367
00:29:01,316 --> 00:29:04,417
itu memberi tahu aku jika ada
masalah dengan para walker.
368
00:29:05,820 --> 00:29:09,422
Dia tak pernah terjebak sebelumnya.
369
00:29:11,058 --> 00:29:13,192
Bagaimanapun...
370
00:29:13,228 --> 00:29:16,095
Terima kasih untuk bantuannya.
371
00:29:16,131 --> 00:29:18,631
Oh, tidak masalah.
372
00:29:19,834 --> 00:29:23,068
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
373
00:29:24,839 --> 00:29:26,572
Tolong jangan beritahu ibuku soal itu.
374
00:29:32,108 --> 00:29:36,649
Anjing, hei. Pergi, Anjing!
375
00:29:38,853 --> 00:29:42,555
Perangkap itu bukan untuk hewan.
376
00:29:42,590 --> 00:29:45,224
Bukan cara untuk mati,
377
00:29:45,260 --> 00:29:49,228
lambat dan menyakitkan seperti itu.
378
00:29:49,696 --> 00:29:52,831
Aku hanya ingin mengusir walker.
379
00:29:53,583 --> 00:29:56,602
Tapi sepertinya mereka
bertambah banyak akhir-akhir ini.
380
00:30:02,044 --> 00:30:04,644
Ibuku...
381
00:30:04,645 --> 00:30:07,079
...katanya kau
adalah sahabatnya.
382
00:30:07,114 --> 00:30:10,449
Orang yang selalu mendukungnya,
383
00:30:10,485 --> 00:30:13,452
tak peduli apapun.
384
00:30:14,855 --> 00:30:17,490
Dia merindukanmu.
385
00:30:18,495 --> 00:30:20,826
Dia mengkhawatirkanmu.
386
00:30:21,073 --> 00:30:24,263
Kau bisa melihat itu, kan?
387
00:30:25,700 --> 00:30:27,066
Yah...
388
00:30:27,101 --> 00:30:29,068
...dia tahu di mana aku berada.
389
00:30:29,103 --> 00:30:31,237
Dia tahu bagaimana cara menemukanku.
390
00:30:31,272 --> 00:30:33,673
Dia seharusnya tak perlu begitu.
391
00:30:36,576 --> 00:30:38,844
Apa itu yang kau inginkan?
392
00:30:39,542 --> 00:30:42,548
Aku mengawasimu
sepanjang waktu?
393
00:30:43,651 --> 00:30:46,686
Ini bukan hanya tentangku saja.
394
00:30:51,792 --> 00:30:54,527
Tak bisa dipercaya.
395
00:30:54,562 --> 00:30:57,263
Benar-benar tak bisa dipercaya.
396
00:30:58,899 --> 00:31:00,666
Dengar, aku...
397
00:31:02,853 --> 00:31:06,105
Apa kau... Apa kau tahu ini apa?
398
00:31:06,140 --> 00:31:09,108
Ini Stradivarius asli,
399
00:31:09,143 --> 00:31:12,545
- buatan tahun 1725.
- Buatan tahun 1725.
400
00:31:12,580 --> 00:31:15,381
Dia menemukannya di sebuah
rumah di pinggir Philadelphia...
401
00:31:15,416 --> 00:31:17,500
...sebelum dikepung zombie.
402
00:31:17,501 --> 00:31:19,818
Di kamar anak-anak.
403
00:31:19,854 --> 00:31:21,687
Sepertinya anak itu
akan merindukannya.
404
00:31:22,626 --> 00:31:23,387
Apa?
405
00:31:23,388 --> 00:31:25,297
Oh, jadi kau
berpergian dengan...
406
00:31:25,298 --> 00:31:27,893
...koleksi alat musik...
407
00:31:27,928 --> 00:31:31,130
...selama ini?
408
00:31:31,165 --> 00:31:32,698
Kenapa?
409
00:31:32,734 --> 00:31:35,501
Karena itu seni.
410
00:31:35,536 --> 00:31:36,902
Begini.
411
00:31:36,937 --> 00:31:39,138
Dengar, dulunya,
412
00:31:39,173 --> 00:31:41,907
sejarawan dan arkeolog
bertanya-tanya...
413
00:31:41,942 --> 00:31:44,710
...bagaimana manusia purba bisa
bertahan hidup dari Neanderthal?
414
00:31:45,667 --> 00:31:47,380
Paham?
415
00:31:47,415 --> 00:31:50,149
Bagaimana kita bisa mengalahkan
mereka padahal mereka lebih besar...
416
00:31:50,184 --> 00:31:53,719
...lebih pintar dan lebih kuat,
lebih cepat?
417
00:31:53,755 --> 00:31:55,521
Mereka punya alat yang
lebih baik daripada kita.
418
00:31:55,556 --> 00:31:59,224
Jadi, kenapa kita masih
di sini dan mereka tidak?
419
00:32:00,895 --> 00:32:03,529
Lalu mereka menemukan sebuah gua.
420
00:32:03,564 --> 00:32:05,731
Paham?
421
00:32:05,767 --> 00:32:07,933
Dan di gua itu,
422
00:32:07,968 --> 00:32:11,537
mereka menemukan seruling
berumur 40.000 tahun.
423
00:32:12,321 --> 00:32:14,239
- Seruling?
- Ya.
424
00:32:14,275 --> 00:32:16,842
Seruling. Ya.
425
00:32:16,877 --> 00:32:18,344
Lalu mereka sadar...
426
00:32:18,379 --> 00:32:22,948
...mungkin manusia purba
tidak mengalahkan Neanderthal.
427
00:32:22,983 --> 00:32:27,052
Tidak seperti yang kita pikirkan
tentang makna "kekalahan,"
428
00:32:27,087 --> 00:32:29,455
Mereka muncul sebagai
jawaban untuk kekalahan.
429
00:32:29,490 --> 00:32:31,190
Mereka duduk di sekitar api unggun.
430
00:32:31,225 --> 00:32:33,559
Mereka berbagi cerita satu sama lain...
431
00:32:33,594 --> 00:32:34,960
...dalam bentuk musik.
432
00:32:34,995 --> 00:32:36,395
Dan lukisan.
433
00:32:36,431 --> 00:32:38,964
Dan mereka menciptakan...
identitas umum.
434
00:32:38,999 --> 00:32:40,433
Lalu mereka...
435
00:32:40,468 --> 00:32:42,134
...mereka membangun
komunitas, dan mereka berkembang.
436
00:32:42,169 --> 00:32:46,572
Lalu, ketika mereka
berkembang, kaum Neanderthal menghilang,
437
00:32:46,607 --> 00:32:50,042
Lalu, setelah beberapa
saat, mereka mati begitu saja.
438
00:32:50,077 --> 00:32:51,544
Jadi, ya.
439
00:32:51,579 --> 00:32:52,778
Ini. Ini.
440
00:32:52,814 --> 00:32:54,146
Ini adalah satu hal...
441
00:32:54,181 --> 00:32:56,782
...yang membedakan
kita dari binatang.
442
00:32:56,818 --> 00:32:59,752
Untuk terlihat lebih baik atau lebih
buruk, ini mengumpulkan kita.
443
00:32:59,787 --> 00:33:02,388
Dan jika kita berusaha
membangun kembali sesuatu,
444
00:33:02,423 --> 00:33:03,823
Kau tak bisa mengabaikan itu.
445
00:33:06,520 --> 00:33:10,796
Setelah semua yang
kau lihat dan lakukan,
446
00:33:10,832 --> 00:33:14,900
kau masih percaya itu perlu?
447
00:33:14,935 --> 00:33:17,002
Ya.
448
00:33:17,037 --> 00:33:20,606
Itu namanya yang kuatlah yang bertahan.
449
00:33:20,641 --> 00:33:25,177
Saling berbagi...
450
00:33:25,212 --> 00:33:29,515
...itu bagian yang membuat kita lebih kuat.
451
00:33:40,318 --> 00:33:41,846
Aku mungkin akan sampai
duluan di Alexandria...
452
00:33:41,847 --> 00:33:44,830
...sebelum kalian tiba di Hilltop,
453
00:33:44,866 --> 00:33:48,434
jadi jika kalian butuh pasokan,
kalian harus mengambilnya.
454
00:33:48,469 --> 00:33:50,669
Aku lebih suka kita
pergi bersama sejujurnya.
455
00:33:50,705 --> 00:33:52,772
Ikutlah bersama kami. Setidaknya
itu yang bisa kau lakukan...
456
00:33:52,807 --> 00:33:56,509
...setelah membunuh biola Luke semalam.
457
00:33:59,079 --> 00:34:01,346
Ini yang terbaik.
458
00:34:01,382 --> 00:34:03,215
Kau tahu itu.
459
00:34:03,250 --> 00:34:06,786
Kau tak perlu cemas tentang Maggie.
460
00:34:07,604 --> 00:34:08,788
Kita tak bisa mengambil resiko.
461
00:34:08,823 --> 00:34:11,824
Aku tak tahu apa yang akan di
lakukannya jika dia melihatku.
462
00:34:11,859 --> 00:34:14,293
Michonne, Maggie sudah pergi.
463
00:34:14,782 --> 00:34:17,062
Dia membawa Hershel bersamanya.
464
00:34:17,348 --> 00:34:19,665
Jesus yang memimpin Hilltop sekarang.
465
00:34:23,196 --> 00:34:24,470
Dimana dia?
466
00:34:25,285 --> 00:34:26,065
Dan bagaimana kau tahu?
467
00:34:26,066 --> 00:34:26,818
Michonne?
468
00:34:28,328 --> 00:34:29,975
Apa itu?
469
00:34:30,010 --> 00:34:31,544
Walker! Ayo pergi!
470
00:34:31,930 --> 00:34:32,558
Ambil barang-barang kalian.
471
00:34:32,559 --> 00:34:33,563
Ayo pergi.
472
00:34:36,888 --> 00:34:39,576
Michonne, DJ harus memberikan
senjata kami.
473
00:34:40,727 --> 00:34:41,558
Michonne!
474
00:34:41,559 --> 00:34:42,922
- Hei
- Bagaimana kami akan melawan?
475
00:34:42,957 --> 00:34:44,990
Michonne!
476
00:34:45,025 --> 00:34:46,955
Kami butuh senjata kami!
477
00:35:01,189 --> 00:35:02,240
Michonne!
478
00:35:10,874 --> 00:35:12,008
DJ!
479
00:35:12,095 --> 00:35:13,501
Senjata!
480
00:35:33,173 --> 00:35:34,076
Sial.
481
00:35:34,077 --> 00:35:35,575
Kita tak bisa berputar,
jadi kita berpencar.
482
00:35:35,576 --> 00:35:37,376
Luke, kau bersama Siddiq dan DJ.
483
00:35:37,411 --> 00:35:39,712
- Sisanya ikuti dia.
- Baik.
484
00:35:57,665 --> 00:35:59,398
Mundur! Mundur!
485
00:36:36,637 --> 00:36:38,437
Ini adalah kawanan yang sama
yang menyerang tempat kalian.
486
00:36:38,472 --> 00:36:40,773
Bagaimana kau tahu?
487
00:36:47,827 --> 00:36:49,782
Astaga.
488
00:37:23,017 --> 00:37:25,417
Michonne! Ayo pergi!
489
00:37:26,362 --> 00:37:27,449
Kita harus pergi.
490
00:37:27,450 --> 00:37:29,455
Michonne.
491
00:37:58,497 --> 00:37:59,286
Hei.
492
00:37:59,287 --> 00:38:00,390
Hei.
493
00:38:01,958 --> 00:38:03,995
Bagaimana tidurmu?
494
00:38:03,996 --> 00:38:04,929
Nyenyak.
495
00:38:07,063 --> 00:38:08,336
Nyenyak. Kau?
496
00:38:08,337 --> 00:38:09,777
Nyenyak. Sangat nyenyak.
497
00:38:09,778 --> 00:38:10,997
Bagus.
498
00:38:14,090 --> 00:38:14,783
Bagus.
499
00:38:14,784 --> 00:38:17,885
Bersiaplah 10 menit lagi kita akan pergi.
500
00:38:42,314 --> 00:38:44,712
Aku tahu bagaimana rasanya...
501
00:38:44,747 --> 00:38:47,482
...mencemaskan keluargamu.
502
00:38:48,186 --> 00:38:50,552
Menanggung beban demi melindungi mereka.
503
00:38:51,362 --> 00:38:53,288
Merasa bersalah ketika mereka menderita.
504
00:38:54,278 --> 00:38:56,024
Dia akan baik-baik saja.
505
00:38:56,059 --> 00:38:57,292
Kita semua akan baik-baik saja.
506
00:38:58,390 --> 00:39:00,728
Karena itu harus.
507
00:39:02,132 --> 00:39:03,531
Aku ingin memastikan.
508
00:39:03,904 --> 00:39:06,767
Aku hanya ingin kami punya tempat tinggal.
509
00:39:06,803 --> 00:39:08,203
Di tempat yang aman.
510
00:39:08,238 --> 00:39:10,638
Tentu.
511
00:39:11,191 --> 00:39:13,341
Hanya sejauh ini yang aku bisa.
512
00:39:17,580 --> 00:39:20,715
Seharusnya aku memberitahumu
tentang Maggie lebih cepat.
513
00:39:21,132 --> 00:39:22,117
Maafkan aku.
514
00:39:22,152 --> 00:39:23,751
Dimana dia?
515
00:39:23,786 --> 00:39:25,790
Bersama Georgie.
516
00:39:25,791 --> 00:39:27,222
Di tempat yang jauh.
517
00:39:28,068 --> 00:39:29,924
Dia membantu Georgie
mengurus komunitas baru.
518
00:39:29,959 --> 00:39:31,326
Hanya itu yang kutahu.
519
00:39:32,962 --> 00:39:34,929
Aku ingin memberitahumu lebih cepat,
520
00:39:34,964 --> 00:39:36,931
tapi aku berjanji pada seseorang
aku tak akan melakukannya.
521
00:39:36,966 --> 00:39:39,134
Jadi aku tak melakukannya.
522
00:39:39,169 --> 00:39:43,738
Itu artinya kau bisa ikut
bersama kami ke Hilltop.
523
00:39:43,773 --> 00:39:45,640
Kau harus ikut.
524
00:39:45,675 --> 00:39:46,908
Tidak.
525
00:39:47,579 --> 00:39:49,344
Aku harus pulang.
526
00:39:49,755 --> 00:39:52,213
Aku menepati janjiku pada Judith.
527
00:39:53,399 --> 00:39:55,750
Bagaimana dengan Carl?
528
00:39:57,076 --> 00:40:00,255
Bagaimana dengan janjimu padanya?
529
00:40:00,290 --> 00:40:04,292
Tak semudah itu.
530
00:40:15,547 --> 00:40:16,971
Tombak itu.
531
00:40:17,686 --> 00:40:19,275
Kalian dari Hilltop?
532
00:40:19,276 --> 00:40:21,443
Ya. Kalian?
533
00:40:21,478 --> 00:40:22,777
Alexandria.
534
00:40:22,812 --> 00:40:24,479
Kami menuju ke sana sekarang.
535
00:40:24,514 --> 00:40:26,314
Kami membawa pesan.
536
00:40:26,349 --> 00:40:30,051
Salah satu orangmu ada
pada kami, Rosita Espinosa.
537
00:40:30,087 --> 00:40:32,620
Dia terluka.
538
00:40:37,866 --> 00:40:41,396
Biarkan mereka tahu Michonne dan
yang lainnya menuju ke Hilltop.
539
00:40:41,431 --> 00:40:42,863
Katakan pada mereka kami selamat.
540
00:40:56,211 --> 00:40:58,480
Connie? Ada apa?
541
00:41:00,497 --> 00:41:01,782
- Ayo.
- DJ, tunggu.
542
00:41:01,882 --> 00:41:03,718
Tunggu.
543
00:41:04,959 --> 00:41:06,321
Apa kau melihat sesuatu?
544
00:41:07,598 --> 00:41:09,424
Apa itu?
545
00:41:14,791 --> 00:41:16,310
Katanya itu tak penting.
546
00:41:23,077 --> 00:41:24,211
Ayo pergi.
547
00:41:44,093 --> 00:41:46,093
Jadi, Enid masih di sini, kan?
548
00:41:46,129 --> 00:41:47,695
Sejauh yang kutahu
begitu. Kenapa?
549
00:41:47,730 --> 00:41:49,464
Aku penasaran apa
dia akan mengenaliku.
550
00:41:49,499 --> 00:41:52,133
Sudah lama, dan aku lebih tinggi.
551
00:41:52,169 --> 00:41:54,169
Aku sudah lebih besar.
552
00:41:55,768 --> 00:41:57,472
Kau menggemaskan.
553
00:41:57,507 --> 00:42:00,275
Tidak.
554
00:42:00,310 --> 00:42:03,744
Kecuali Enid suka yang menggemaskan.
555
00:42:08,751 --> 00:42:10,751
Ini kejutan yang menyenangkan.
556
00:42:11,251 --> 00:42:13,721
Apa yang membawamu ke sini?
557
00:42:13,756 --> 00:42:15,490
Henry.
558
00:42:15,525 --> 00:42:18,459
Dia sangat ingin belajar pandai besi.
559
00:42:18,495 --> 00:42:20,928
Kami mungkin bisa membantu dengan itu.
560
00:42:20,963 --> 00:42:22,597
Aku mendengar
suara sepeda motor.
561
00:42:23,126 --> 00:42:24,566
Senang bertemu denganmu, kawan.
562
00:42:24,908 --> 00:42:26,033
Apa yang kau lakukan di sini?
563
00:42:26,421 --> 00:42:27,568
Sesuatu terjadi?
564
00:42:29,089 --> 00:42:32,440
Kami menemukan Rosita
di luar tembok kemarin.
565
00:42:32,475 --> 00:42:34,310
Kepalanya terluka.
566
00:42:34,311 --> 00:42:36,477
- Apa dia disini?
- Ya.
567
00:42:36,513 --> 00:42:39,013
Dan... Eugene masih hilang.
568
00:42:39,048 --> 00:42:42,016
Kami akan mencarinya.
569
00:42:42,051 --> 00:42:44,519
Kau bisa menjadi pelacaknya.
570
00:42:44,554 --> 00:42:46,854
Ya. Tentu saja.
571
00:42:46,889 --> 00:42:48,723
- Pergilah.
- Ya?
572
00:42:49,066 --> 00:42:50,618
Kalau begitu aku juga ikut.
573
00:42:50,619 --> 00:42:52,594
- Tidak.
- Ibu, tapi...
574
00:42:52,595 --> 00:42:54,462
Tidak, ayo. Ayo kita selesaikan ini.
575
00:43:03,373 --> 00:43:04,706
Aku tahu medannya.
576
00:43:04,741 --> 00:43:06,974
Aku tahu di mana kita
harus mulai mencari.
577
00:43:07,056 --> 00:43:08,876
Aku harus ikut bersama kalian.
578
00:43:12,915 --> 00:43:15,683
Yah, harus ada yang mengontrol tempat ini.
579
00:43:15,719 --> 00:43:17,352
Jadi aku akan tinggal.
580
00:43:17,387 --> 00:43:20,187
Tapi jika lain kali aku mendengar
keluhan tentang kazoo...
581
00:43:20,223 --> 00:43:22,990
Aku akan menghadapinya.
Aku berjanji.
582
00:43:24,950 --> 00:43:26,070
Anjing!
583
00:43:57,859 --> 00:44:00,198
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Penyelaras : TooN