1
00:00:28,370 --> 00:00:31,400
Son unos 130, 140.
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,680
¿Alguna vez
los habías visto hacer esto?
3
00:00:35,740 --> 00:00:36,840
No.
4
00:00:37,700 --> 00:00:38,920
Nunca.
5
00:00:39,940 --> 00:00:43,030
La huella que dejó Rosita pasa
justo por el medio de la horda.
6
00:00:43,070 --> 00:00:45,830
Deberíamos ir
por los caballos, dar la vuelta
7
00:00:46,100 --> 00:00:47,680
y seguir a pie.
8
00:00:48,100 --> 00:00:49,360
¿Y ellos?
9
00:00:49,400 --> 00:00:50,320
¿Qué hay con ellos?
10
00:00:50,370 --> 00:00:53,500
Están dando vueltas.
Eso no es normal.
11
00:00:57,500 --> 00:00:58,600
No.
12
00:00:59,300 --> 00:01:00,640
No lo es.
13
00:01:03,400 --> 00:01:05,040
Deberíamos irnos.
14
00:01:05,100 --> 00:01:07,040
Se avecina una tormenta.
15
00:01:07,340 --> 00:01:08,560
Perro.
16
00:02:28,340 --> 00:02:29,780
Estás aquí.
17
00:02:30,740 --> 00:02:32,660
Consciente de ti mismo.
18
00:02:34,000 --> 00:02:35,340
Relájate.
19
00:02:37,240 --> 00:02:39,300
No juzgues la distracción.
20
00:02:40,670 --> 00:02:42,020
Acéptala.
21
00:02:43,800 --> 00:02:45,180
Analízala.
22
00:02:46,370 --> 00:02:48,090
Y luego déjala ir.
23
00:02:49,240 --> 00:02:52,300
Deja que siga su camino.
24
00:02:53,300 --> 00:02:55,700
- Está todo...
- Al diablo con esto.
25
00:02:56,470 --> 00:02:58,300
Al diablo. Nunca puedo
poner la mente en blanco.
26
00:02:58,340 --> 00:02:59,820
Suele llenarse de pensamientos
27
00:02:59,870 --> 00:03:01,860
que te pondrían colorado.
28
00:03:02,970 --> 00:03:04,650
Pensándolo mejor,
29
00:03:05,200 --> 00:03:07,260
ahora que sales con Rosita,
30
00:03:07,740 --> 00:03:09,020
tal vez me equivoque.
31
00:03:09,070 --> 00:03:10,420
Es decir,
32
00:03:12,070 --> 00:03:13,340
mierda.
33
00:03:14,400 --> 00:03:16,820
Quiero comprender
por qué haces esto.
34
00:03:16,900 --> 00:03:19,820
Es obvio que necesitas ayuda.
Veo que lo intentas.
35
00:03:19,870 --> 00:03:20,980
Sí.
36
00:03:22,440 --> 00:03:24,700
Quizá ya lo hablamos
demasiadas veces,
37
00:03:24,770 --> 00:03:27,530
y no sirve para un carajo
volver sobre el tema.
38
00:03:27,570 --> 00:03:29,370
Quizá esto sea todo.
39
00:03:30,570 --> 00:03:32,140
¿No sientes
que te ayudan en algo
40
00:03:32,200 --> 00:03:33,620
nuestras sesiones?
41
00:03:33,670 --> 00:03:36,410
Me recuerdan
que pasó otra semana,
42
00:03:36,470 --> 00:03:38,140
pero salvo eso...
43
00:03:42,170 --> 00:03:44,740
No es nada personal, Gabe.
44
00:03:45,600 --> 00:03:47,700
Sé que jamás saldré de aquí.
45
00:03:49,070 --> 00:03:51,890
Te agradezco
que bajaras aquí a ayudarme
46
00:03:51,940 --> 00:03:54,180
cuando había bajado los brazos.
47
00:03:55,700 --> 00:03:58,180
Pero ahora tengo
todo lo que necesito.
48
00:03:59,040 --> 00:04:00,900
Esta ventanita de aquí
49
00:04:01,940 --> 00:04:02,980
es como un televisor,
50
00:04:03,040 --> 00:04:06,420
y me encantaba ver televisión
en la época en que existía eso.
51
00:04:07,240 --> 00:04:09,900
La aceptación es
un primer paso importante.
52
00:04:10,340 --> 00:04:12,500
Pero nuestra vida
debe tener sentido...
53
00:04:12,570 --> 00:04:14,740
Lo curioso de esta ventana
54
00:04:15,570 --> 00:04:18,890
es que la gente
se para ahí a hablar
55
00:04:18,940 --> 00:04:21,300
y parece olvidar
que yo estoy aquí.
56
00:04:21,970 --> 00:04:23,370
Y entonces
57
00:04:23,640 --> 00:04:26,100
es cuando se pone bueno.
58
00:04:28,700 --> 00:04:29,700
El otro día
59
00:04:29,770 --> 00:04:32,370
Rosita habló
hasta por los codos.
60
00:04:33,540 --> 00:04:36,220
Dijo algunas cosas
que podrían interesarte.
61
00:04:37,940 --> 00:04:40,980
No necesito que me cuentes
qué siente por mí Rosita.
62
00:04:41,900 --> 00:04:44,140
¿Quién dijo que habló sobre ti?
63
00:04:47,240 --> 00:04:49,700
Probaremos otra vez
la semana próxima.
64
00:04:50,300 --> 00:04:51,940
Tú mandas, jefe.
65
00:05:15,270 --> 00:05:16,940
¿Quiénes son esos hombres?
66
00:05:17,000 --> 00:05:19,470
Mensajeros que vienen
desde la Cumbre.
67
00:05:19,840 --> 00:05:22,140
Encontraron a Rosita.
Está herida.
68
00:05:25,740 --> 00:05:27,970
Llega gente a caballo.
69
00:05:29,800 --> 00:05:31,420
Gente a caballo.
70
00:05:32,770 --> 00:05:34,940
Llega gente a caballo.
71
00:05:36,770 --> 00:05:38,380
Gente a caballo.
72
00:06:08,000 --> 00:06:10,570
¿Están viendo esto?
73
00:06:12,980 --> 00:06:16,200
Lo veo. Pero no me entusiasma.
74
00:06:16,660 --> 00:06:18,140
No lo hagas.
75
00:06:18,220 --> 00:06:20,100
Avísame si sospechan de nosotros.
76
00:06:20,140 --> 00:06:22,300
Te avisaré cuando sea seguro.
77
00:06:45,340 --> 00:06:46,700
¿Cuántos?
78
00:06:48,200 --> 00:06:49,380
Seis.
79
00:06:50,700 --> 00:06:51,820
No.
80
00:06:52,270 --> 00:06:53,540
Espera.
81
00:07:12,000 --> 00:07:12,820
Estén listos.
82
00:07:12,870 --> 00:07:14,540
Tengan paciencia.
83
00:07:15,000 --> 00:07:16,820
En su lugar,
yo los apostaría en ese muro
84
00:07:16,870 --> 00:07:20,300
para que dispararan una flecha
a cualquiera que me desagradara.
85
00:07:20,340 --> 00:07:23,460
¿Cómo podemos no agradarles?
Somos un grupo atractivo.
86
00:07:23,900 --> 00:07:25,580
Somos simpáticos.
87
00:07:31,670 --> 00:07:33,420
Digan a qué vienen.
88
00:07:34,300 --> 00:07:36,020
Buscamos a Rosita.
89
00:07:36,500 --> 00:07:38,780
Nos cruzamos
con sus mensajeros en el camino.
90
00:07:38,840 --> 00:07:40,700
Ellos nos contaron
lo que ocurrió.
91
00:07:40,770 --> 00:07:42,100
¿Y los demás?
92
00:07:42,140 --> 00:07:44,700
Son buenas personas
que buscan un hogar.
93
00:07:45,070 --> 00:07:47,980
Les dije que la Cumbre
podría llegar a acogerlos.
94
00:08:22,670 --> 00:08:24,660
Acabamos de recuperarlos.
95
00:08:44,300 --> 00:08:45,540
¿Dónde está Jesús?
96
00:08:45,600 --> 00:08:47,540
Salió con un equipo
a buscar a Eugene.
97
00:08:47,600 --> 00:08:49,130
¿Eugene desapareció?
98
00:08:49,170 --> 00:08:50,180
¿Desde cuándo?
99
00:08:50,240 --> 00:08:51,900
No sé. Pensé que tú lo sabrías.
100
00:08:51,970 --> 00:08:53,700
Salió con Rosita,
pero no estaba con ella
101
00:08:53,770 --> 00:08:55,650
cuando la encontramos.
102
00:08:57,800 --> 00:08:59,730
¿Cómo se encuentra ella?
103
00:08:59,770 --> 00:09:02,650
Llegó inconsciente,
pero se recuperará.
104
00:09:02,700 --> 00:09:04,620
Estaba deshidratada
y agobiada por el calor.
105
00:09:04,670 --> 00:09:05,820
Debería despertar pronto.
106
00:09:05,870 --> 00:09:07,180
Si aún no recobró la conciencia,
107
00:09:07,240 --> 00:09:08,620
¿cómo saben
que estaba con Eugene?
108
00:09:08,670 --> 00:09:10,380
Nos lo dijo Aaron.
109
00:09:10,570 --> 00:09:11,660
¿Aaron está aquí?
110
00:09:11,700 --> 00:09:13,860
No, se fue con Jesús y Daryl.
111
00:09:14,100 --> 00:09:16,780
Daryl bajó de su montaña
con Carol y Henry.
112
00:09:17,400 --> 00:09:19,780
Parece que la banda
volvió a unirse.
113
00:09:20,600 --> 00:09:21,740
¿Hacia dónde se dirigieron?
114
00:09:21,800 --> 00:09:24,500
Puedes seguirlos, pero no los
alcanzarás antes del anochecer.
115
00:09:24,540 --> 00:09:25,940
Van con Daryl.
116
00:09:26,000 --> 00:09:28,220
Seguramente ya están volviendo.
117
00:09:28,440 --> 00:09:31,380
Les devolveremos las armas
mañana cuando se vayan.
118
00:09:32,900 --> 00:09:34,780
En cuanto a los demás,
119
00:09:34,900 --> 00:09:37,380
tendrán que esperar
que regrese Jesús.
120
00:09:37,940 --> 00:09:40,900
Si desean quedarse de forma
permanente, tendré que hablar con él.
121
00:09:40,970 --> 00:09:43,100
Y tendrán que ganarse el pan.
122
00:09:50,370 --> 00:09:52,060
Te dice "gracias".
123
00:09:54,140 --> 00:09:56,220
Todos te decimos "gracias".
124
00:09:59,870 --> 00:10:01,060
Bien.
125
00:10:14,700 --> 00:10:16,580
Hicimos bien en venir.
126
00:10:17,740 --> 00:10:18,860
Sí.
127
00:10:43,470 --> 00:10:46,270
El que está a cargo
se hace llamar Jesús.
128
00:10:47,070 --> 00:10:48,900
Me suena a una secta.
129
00:10:49,460 --> 00:10:51,540
Seguro que es sólo un apodo.
130
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
Supongamos que sí.
131
00:10:53,470 --> 00:10:55,100
Si pensamos quedarnos un tiempo,
132
00:10:55,140 --> 00:10:57,160
debemos ir pensando
cómo demostrar que somos útiles.
133
00:10:57,200 --> 00:10:58,260
¿Qué otra cosa no sé?
134
00:10:58,300 --> 00:10:59,780
No sabía nada de Eugene...
135
00:10:59,840 --> 00:11:01,700
Sabías que Aaron
usaba una vía clandestina.
136
00:11:01,740 --> 00:11:03,300
La Cumbre no es
una vía clandestina.
137
00:11:03,340 --> 00:11:06,140
Michonne, estamos hablando
de nuestros amigos.
138
00:11:14,370 --> 00:11:16,440
- Hola, Carol.
- Siddiq.
139
00:11:21,770 --> 00:11:23,180
No esperaba verte aquí.
140
00:11:23,240 --> 00:11:24,780
Lo mismo digo.
141
00:11:26,300 --> 00:11:27,340
¿Quiénes son tus amigos?
142
00:11:27,400 --> 00:11:30,100
- Todavía no somos amigos.
- Pregunta quiénes somos.
143
00:11:30,170 --> 00:11:32,870
Me llamo Magna.
Ellas son Yumiko y Connie.
144
00:11:33,100 --> 00:11:36,320
Soy Carol.
145
00:11:36,460 --> 00:11:38,380
Gusto en conocerte.
146
00:11:38,500 --> 00:11:40,540
Perdón, es todo lo que sé.
147
00:11:41,140 --> 00:11:42,620
El placer es nuestro.
148
00:11:42,670 --> 00:11:43,900
Vamos.
149
00:11:44,140 --> 00:11:46,340
Veamos dónde nos van a ubicar.
150
00:11:46,380 --> 00:11:49,260
Vamos a averiguar
dónde nos quedamos.
151
00:11:52,070 --> 00:11:53,900
- ¿Cómo están...?
- ¿Está...?
152
00:11:53,970 --> 00:11:55,380
Tú primero.
153
00:11:55,600 --> 00:11:57,300
¿Cómo están Judith y R.J.?
154
00:11:57,370 --> 00:11:58,540
Bien.
155
00:11:59,100 --> 00:12:00,470
Muy bien.
156
00:12:01,200 --> 00:12:03,940
R.J. pronto alcanzará
a Judith en altura.
157
00:12:05,870 --> 00:12:07,260
¿Ezekiel también está aquí?
158
00:12:07,300 --> 00:12:08,780
No, solo yo.
159
00:12:09,970 --> 00:12:11,060
Vine a dejar a Henry.
160
00:12:11,100 --> 00:12:13,180
Aprenderá el oficio de herrero.
161
00:12:13,240 --> 00:12:14,700
Lo felicito.
162
00:12:14,740 --> 00:12:17,300
Es un buen chico.
Tiene un gran corazón.
163
00:12:17,440 --> 00:12:20,420
Ve cómo se derrumba su hogar
y quiere dar una mano.
164
00:12:21,840 --> 00:12:23,780
Leí la carta de Ezekiel.
165
00:12:24,370 --> 00:12:25,620
Y lamento que tengan problemas.
166
00:12:25,670 --> 00:12:26,700
Aún puedes ayudar.
167
00:12:26,740 --> 00:12:27,960
Realmente necesitamos la feria.
168
00:12:28,000 --> 00:12:29,960
Si Alexandría pudiera enviar
una delegación, aunque sea...
169
00:12:30,000 --> 00:12:31,380
Lo siento.
170
00:12:32,640 --> 00:12:33,900
En serio.
171
00:12:33,940 --> 00:12:36,820
No era mi intención rechazarte,
justamente a ti.
172
00:12:37,140 --> 00:12:40,100
Pero nosotros también
tuvimos problemas. Lo sabes.
173
00:12:40,400 --> 00:12:42,140
Sé lo que vivieron.
174
00:12:42,940 --> 00:12:45,300
Y entiendo
por qué esto es difícil para ti.
175
00:12:45,370 --> 00:12:47,340
Pero todos perdimos algo.
176
00:12:48,340 --> 00:12:50,300
Tú y yo ambas
perdimos a nuestros hijos
177
00:12:50,370 --> 00:12:52,140
y seguimos adelante.
178
00:12:52,400 --> 00:12:53,460
La una por la otra.
179
00:12:53,500 --> 00:12:56,340
- Siempre fuimos una familia.
- Y aún lo somos.
180
00:12:57,040 --> 00:12:59,060
Pero el Reino es el Reino.
181
00:12:59,470 --> 00:13:03,300
La Cumbre está aquí,
Alexandría está allí,
182
00:13:03,900 --> 00:13:07,530
y en el medio hay
todo un mundo roto.
183
00:13:07,600 --> 00:13:09,860
No podemos fingir que no es así.
184
00:13:10,540 --> 00:13:13,100
Cada uno debe velar
por los suyos ahora.
185
00:13:13,500 --> 00:13:15,220
Así son las cosas.
186
00:13:15,400 --> 00:13:16,860
Qué lástima.
187
00:13:16,970 --> 00:13:18,060
Sí.
188
00:13:19,900 --> 00:13:21,500
Me gustó verte.
189
00:13:23,570 --> 00:13:26,090
Saluda a Ezekiel
y a Henry de mi parte.
190
00:13:40,640 --> 00:13:43,660
Daryl dice que volvió
a hacer trueque con la Cumbre.
191
00:13:44,270 --> 00:13:47,140
Solía venir puntualmente
un par de veces al año.
192
00:13:47,270 --> 00:13:49,060
Pero nunca se quedaba.
193
00:13:49,100 --> 00:13:51,620
Las visitas
se espaciaron cada vez más.
194
00:13:52,800 --> 00:13:54,740
Supongo que prefiere estar aquí.
195
00:13:54,800 --> 00:13:57,100
Me recuerda
a alguien que conozco.
196
00:13:58,400 --> 00:14:00,420
Antes éramos exploradores.
197
00:14:00,540 --> 00:14:02,220
Teníamos todo el mundo
para redescubrir.
198
00:14:02,270 --> 00:14:04,140
Buscábamos a personas,
199
00:14:04,470 --> 00:14:07,900
les ofrecíamos la oportunidad
de pertenecer a algo más grande.
200
00:14:08,140 --> 00:14:10,620
Y gracias a ti,
logramos encontrarnos.
201
00:14:10,840 --> 00:14:14,050
Tal vez mostrarles el camino
a esas mismas personas
202
00:14:14,100 --> 00:14:15,180
sea el siguiente paso.
203
00:14:15,240 --> 00:14:17,380
- Pero no creo ser...
- Yo sí.
204
00:14:17,800 --> 00:14:21,180
Creo que serías un líder excelente,
si dejaras de resistirte.
205
00:14:22,140 --> 00:14:23,820
¿Piensas que me resisto?
206
00:14:23,870 --> 00:14:26,620
Él pasó mucho tiempo
alejando a las personas.
207
00:14:27,640 --> 00:14:29,180
Pero su especialidad
208
00:14:29,240 --> 00:14:30,860
es encontrarlas.
209
00:14:31,400 --> 00:14:34,260
Tal vez algún día
él también deje de resistirse.
210
00:14:43,170 --> 00:14:44,530
Esa horda
211
00:14:45,870 --> 00:14:47,620
viene por nosotros.
212
00:14:49,870 --> 00:14:51,900
El viento lleva el sonido.
213
00:15:02,300 --> 00:15:05,340
Vamos, pongamos distancia
entre ellos y nosotros.
214
00:15:15,240 --> 00:15:18,070
Carol, ¿te molestaría llevarme?
215
00:15:18,800 --> 00:15:20,500
¿Vuelves al Reino?
216
00:15:20,970 --> 00:15:22,540
Hablé con Tara.
217
00:15:22,740 --> 00:15:25,500
El Reino ahora me necesita
más que la Cumbre.
218
00:15:25,870 --> 00:15:27,900
Me encantaría la compañía.
219
00:15:37,900 --> 00:15:40,500
Convencí al señor Sutton
de adelantarme mi paga.
220
00:15:40,540 --> 00:15:43,460
Compré clavos y tornillos
para que lleves a casa.
221
00:15:46,440 --> 00:15:48,380
No tenías que hacer eso.
222
00:15:52,500 --> 00:15:54,130
Lo cuidaremos bien.
223
00:15:54,170 --> 00:15:55,530
Descuida.
224
00:15:55,640 --> 00:15:58,180
No lo dejaría aquí
si no confiara en él.
225
00:16:02,270 --> 00:16:04,500
No te metas en problemas, hijo.
226
00:16:07,070 --> 00:16:09,140
Volveré para la feria, ¿sí?
227
00:16:11,970 --> 00:16:14,060
Te sentirás orgullosa de mí.
228
00:16:16,940 --> 00:16:18,860
Ya me siento orgullosa.
229
00:17:02,540 --> 00:17:05,200
Calculaste que la horda
tenía unos 140, ¿cierto?
230
00:17:05,240 --> 00:17:06,360
Sí.
231
00:17:07,000 --> 00:17:08,680
Parece que ahora
tiene más del doble.
232
00:17:08,740 --> 00:17:10,720
Podría tratarse de otra horda.
233
00:17:10,770 --> 00:17:12,600
O esa se unió a otra.
234
00:17:13,700 --> 00:17:15,800
No estarán ahí mucho tiempo.
235
00:17:26,040 --> 00:17:27,960
No importa qué tamaño tenga
236
00:17:28,000 --> 00:17:29,200
en tanto se aleje de nosotros.
237
00:17:29,270 --> 00:17:30,510
Vamos.
238
00:17:46,870 --> 00:17:48,350
Hola, Henry,
239
00:17:48,970 --> 00:17:50,920
¿qué tal va tu primer día?
240
00:17:50,970 --> 00:17:51,680
Bien.
241
00:17:51,740 --> 00:17:53,030
Sí, bien.
242
00:17:53,070 --> 00:17:56,000
Alden me está enseñando
a hacer una punta de lanza.
243
00:17:56,040 --> 00:17:57,600
Aprende rápido.
244
00:17:57,670 --> 00:17:59,000
Por supuesto.
245
00:17:59,040 --> 00:18:02,240
Quizá debamos quedarnos con él
y enviarte a ti al Reino.
246
00:18:02,600 --> 00:18:04,360
¿Tienes un momento?
247
00:18:04,440 --> 00:18:05,840
Sí, claro.
248
00:18:05,970 --> 00:18:07,640
Enseguida vuelvo.
249
00:18:12,470 --> 00:18:14,760
¿Algún plan
para después de cenar?
250
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Después de cenar.
251
00:18:18,270 --> 00:18:19,600
Pensé que podría gustarte
venir a casa
252
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
y pasar un rato
con Tommy y conmigo.
253
00:18:22,270 --> 00:18:24,710
Iba a preguntarle
a Enid si quería...
254
00:18:28,000 --> 00:18:30,640
Sí, claro, señor Sutton.
255
00:18:31,170 --> 00:18:33,570
El otro día leí algo fascinante.
256
00:18:34,370 --> 00:18:36,240
¿Sabes qué es un olor?
257
00:18:36,540 --> 00:18:38,920
Es cuando una molécula odorante
activa neuronas
258
00:18:38,970 --> 00:18:40,760
de tus vías nasales.
259
00:18:41,100 --> 00:18:42,520
Así que cada vez que vienes
260
00:18:42,570 --> 00:18:45,160
a cambiar mi bacinilla,
hueles mi mierda,
261
00:18:45,640 --> 00:18:48,350
y algo que estuvo en mi trasero
262
00:18:48,400 --> 00:18:50,560
te sube directo por la nariz.
263
00:18:50,940 --> 00:18:52,520
Cierra la boca.
264
00:18:54,400 --> 00:18:55,840
Lo lamento.
265
00:18:56,340 --> 00:18:58,640
Nunca sé exactamente
a qué ojo debo mirar.
266
00:18:58,700 --> 00:19:00,040
Me distrae un poco.
267
00:19:00,100 --> 00:19:02,440
Cierra la boca.
268
00:19:02,770 --> 00:19:05,900
Por una vez en la vida,
cierra esa maldita boca.
269
00:19:08,970 --> 00:19:11,080
Sigo intentando llegar a ti.
270
00:19:11,340 --> 00:19:13,220
Sigo intentando descubrir
qué hay bajo todo eso,
271
00:19:13,270 --> 00:19:14,840
porque creo que,
si hurgo lo suficiente,
272
00:19:14,900 --> 00:19:16,680
encontraré a una persona,
273
00:19:16,740 --> 00:19:18,120
a alguien a quien pueda ayudar,
274
00:19:18,170 --> 00:19:21,160
pero nunca la encuentro.
Lo único que hay es más...
275
00:19:22,500 --> 00:19:24,000
¿Qué sucedió?
276
00:19:27,600 --> 00:19:29,600
Rosita está en la Cumbre.
277
00:19:30,670 --> 00:19:32,720
Yo la envié, y está herida.
278
00:19:33,440 --> 00:19:35,680
El mensajero no sabe
qué le pasó o qué tan grave es,
279
00:19:35,740 --> 00:19:38,640
y no puedo ir a ayudarla
280
00:19:39,970 --> 00:19:42,360
porque tengo que estar
aquí contigo,
281
00:19:43,240 --> 00:19:45,200
porque alguien debe quedarse
282
00:19:45,240 --> 00:19:47,320
para ser responsable de ti.
283
00:19:51,770 --> 00:19:53,360
Lo siento, no sabía.
284
00:19:53,400 --> 00:19:54,520
No.
285
00:19:56,070 --> 00:19:57,630
Ya me basta
con tener que limpiar tu mierda.
286
00:19:57,670 --> 00:19:59,800
No tengo ganas de escucharla.
287
00:20:30,270 --> 00:20:33,110
Huckleberry,
hay que levantarte el ánimo,
288
00:20:33,170 --> 00:20:35,360
nos estás deprimiendo a todos.
289
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
Hola. Soy Gage.
290
00:20:45,540 --> 00:20:47,560
- Henry.
- Sí, te recuerdo.
291
00:20:47,600 --> 00:20:49,640
Viniste durante la guerra.
Eras el chico del palo.
292
00:20:49,700 --> 00:20:51,740
Sí, ese era yo.
293
00:20:52,600 --> 00:20:54,640
Perdón. Pasó mucho tiempo.
294
00:20:58,800 --> 00:21:00,680
Tú eres Abby, ¿verdad?
295
00:21:00,740 --> 00:21:03,400
Addy, con "D".
Es el diminutivo de Adaline.
296
00:21:03,600 --> 00:21:05,040
Y él es Rodney.
297
00:21:05,100 --> 00:21:06,900
- Con "R".
- Cállate.
298
00:21:08,270 --> 00:21:09,390
Sí.
299
00:21:11,600 --> 00:21:14,240
Estuvimos observando
tu cara larga de ahí abajo.
300
00:21:14,300 --> 00:21:16,560
Addy está muy preocupada por ti.
301
00:21:16,640 --> 00:21:18,160
Nunca dije...
302
00:21:18,470 --> 00:21:20,230
¿Te encuentras bien?
303
00:21:20,270 --> 00:21:22,370
Sí, es que...
304
00:21:23,770 --> 00:21:27,000
Es un lugar nuevo,
un cambio grande. Ya sabes.
305
00:21:27,370 --> 00:21:28,760
A decir verdad, no.
306
00:21:28,800 --> 00:21:31,280
Llevo aquí
más de la mitad de mi vida.
307
00:21:31,340 --> 00:21:32,560
Yo también.
308
00:21:32,600 --> 00:21:34,240
¿No es patético?
309
00:21:34,470 --> 00:21:36,520
Al menos,
conoces un sitio nuevo.
310
00:21:36,570 --> 00:21:38,320
¿Alguna vez fuiste a Oceanside?
311
00:21:38,370 --> 00:21:40,200
¿En serio son todas mujeres?
312
00:21:40,240 --> 00:21:42,160
Sí, casi todas mujeres.
313
00:21:42,500 --> 00:21:43,840
Demonios.
314
00:21:44,200 --> 00:21:46,040
Debería ser pescador.
315
00:21:48,040 --> 00:21:50,230
Esta noche ven
a pasar un rato con nosotros.
316
00:21:50,270 --> 00:21:51,400
Sí, tenemos
un sitio en el bosque.
317
00:21:51,440 --> 00:21:53,440
Podemos mostrarte
cómo nos divertimos aquí.
318
00:21:53,500 --> 00:21:54,600
¿Afuera, en el bosque?
319
00:21:54,640 --> 00:21:57,200
¿No se cierran
las puertas al atardecer?
320
00:21:57,700 --> 00:21:59,880
¿Nunca te escapaste del Reino?
321
00:22:01,240 --> 00:22:02,400
Vamos, viejo.
322
00:22:02,440 --> 00:22:04,920
Sea lo que sea
que te deprima, no vale la pena.
323
00:22:04,970 --> 00:22:06,520
Debes seguir
mirando hacia adelante.
324
00:22:06,570 --> 00:22:08,640
La vida es demasiado corta.
325
00:22:12,570 --> 00:22:14,320
Sí, está bien. Iré.
326
00:22:26,200 --> 00:22:27,400
Yo...
327
00:22:28,100 --> 00:22:31,270
Lamento que te hayamos ocultado
tantas cosas.
328
00:22:32,970 --> 00:22:35,240
Pero sabes que estoy de tu lado.
329
00:22:36,870 --> 00:22:38,070
No...
330
00:22:44,900 --> 00:22:46,440
Al venir aquí,
331
00:22:48,040 --> 00:22:50,480
sabía que la gente
seguiría enfadada,
332
00:22:52,070 --> 00:22:53,920
pero no por eso es más fácil.
333
00:22:53,970 --> 00:22:55,080
No.
334
00:22:55,640 --> 00:22:57,740
No, pero no es muy tarde
335
00:22:58,340 --> 00:23:00,230
para hacer las paces.
336
00:23:00,300 --> 00:23:01,920
No es muy tarde.
337
00:23:02,470 --> 00:23:04,080
Pero no lo haré.
338
00:23:04,640 --> 00:23:06,520
No como ellos quieren.
339
00:23:08,740 --> 00:23:10,120
No tomé las decisiones que tomé
340
00:23:10,170 --> 00:23:12,440
porque pensé que serían fáciles.
341
00:23:15,470 --> 00:23:17,960
Por lo menos,
están vivos para odiarme.
342
00:23:19,470 --> 00:23:20,800
Michonne.
343
00:23:21,370 --> 00:23:22,870
Descansa.
344
00:23:22,940 --> 00:23:24,000
Tranquila.
345
00:23:24,040 --> 00:23:25,240
¿Dónde estoy?
346
00:23:25,300 --> 00:23:26,360
En la Cumbre.
347
00:23:26,400 --> 00:23:28,200
Te encontraron Jesús y Aaron.
348
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
¿Cuánto llevo aquí?
349
00:23:29,300 --> 00:23:32,080
Poco más de un día,
pero debes tomártelo con calma.
350
00:23:32,140 --> 00:23:33,400
No, Eugene sigue ahí afuera.
351
00:23:33,440 --> 00:23:34,940
Lo sabemos.
352
00:23:35,500 --> 00:23:37,960
Ahora mismo hay
un grupo rastreándolo.
353
00:23:38,240 --> 00:23:40,030
- ¿Ya salieron?
- Sí.
354
00:23:40,070 --> 00:23:41,920
Daryl llevó
a Jesús y Aaron esta mañana
355
00:23:41,970 --> 00:23:43,400
y deberían volver pronto.
356
00:23:43,440 --> 00:23:44,480
No, tenemos que ayudarlos.
357
00:23:44,540 --> 00:23:46,160
Sé dónde está Eugene.
Les indicaré.
358
00:23:46,200 --> 00:23:47,320
Rosita, basta.
359
00:23:47,370 --> 00:23:48,830
Pase lo que pase,
ellos podrán arreglarse.
360
00:23:48,870 --> 00:23:50,270
No podrán.
361
00:23:50,540 --> 00:23:52,880
No tienen idea
de lo que enfrentan.
362
00:24:29,800 --> 00:24:32,120
Adelante, muchacho.
Ve a buscarlo.
363
00:24:41,500 --> 00:24:42,700
Anda.
364
00:24:43,900 --> 00:24:45,340
Buen perro.
365
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
Aquí.
366
00:24:51,170 --> 00:24:52,440
Eugene.
367
00:24:52,840 --> 00:24:54,560
¿Estás ahí dentro?
368
00:24:58,600 --> 00:25:00,040
Afirmativo.
369
00:25:07,740 --> 00:25:08,940
Hola.
370
00:25:13,770 --> 00:25:15,290
Dame la mano.
371
00:25:23,570 --> 00:25:25,570
Eugene, ¿estás bien?
372
00:25:26,440 --> 00:25:29,000
Caí mal
y me disloqué la rodilla.
373
00:25:30,070 --> 00:25:33,000
Teníamos una horda atrás, y Rosita
se vio obligada a ocultarme aquí.
374
00:25:33,040 --> 00:25:35,000
Si está dislocada,
podemos volver a colocártela.
375
00:25:35,040 --> 00:25:36,160
No.
376
00:25:36,370 --> 00:25:38,240
Debemos salir de aquí.
377
00:25:38,700 --> 00:25:41,320
La horda que nos siguió
está a punto de regresar.
378
00:25:41,370 --> 00:25:42,760
Vi sus huellas. Se fueron.
379
00:25:42,800 --> 00:25:43,920
No.
380
00:25:44,270 --> 00:25:45,520
Ya pasaron dos veces por aquí.
381
00:25:45,570 --> 00:25:46,960
Me están buscando.
382
00:25:47,000 --> 00:25:49,680
Tenemos que largarnos
antes de que vuelvan.
383
00:25:51,000 --> 00:25:52,960
No era una horda normal.
384
00:25:54,700 --> 00:25:56,460
¿Qué quieres decir?
385
00:25:56,900 --> 00:25:58,660
Cuando nos pasaron,
386
00:25:59,270 --> 00:26:01,300
los oímos. Ellos...
387
00:26:04,170 --> 00:26:06,240
Se susurraban cosas.
388
00:26:10,740 --> 00:26:12,520
¿Quieres decir que hablaban?
389
00:26:12,570 --> 00:26:14,500
Sí. Sé cómo suena.
390
00:26:15,570 --> 00:26:17,820
Pero Rosita también los oyó.
Ella puede corroborarlo.
391
00:26:17,870 --> 00:26:19,540
Hay que llevarlo.
392
00:26:36,040 --> 00:26:37,860
No puede ser la misma horda.
393
00:26:37,900 --> 00:26:39,500
Nos encerraron.
394
00:26:39,870 --> 00:26:42,440
No.
395
00:26:43,470 --> 00:26:44,930
Podemos dar marcha atrás
y dar la vuelta.
396
00:26:44,970 --> 00:26:46,300
La Ruta 28 no está lejos.
397
00:26:46,340 --> 00:26:47,960
Es el camino
más directo a los caballos.
398
00:26:48,000 --> 00:26:49,480
Te seguimos.
399
00:26:54,400 --> 00:26:56,320
¿Necesitas otro whisky?
400
00:26:56,500 --> 00:26:58,460
Cállate. Voy a buscarlo.
401
00:27:02,240 --> 00:27:04,120
Buen partido, campeón.
402
00:27:04,670 --> 00:27:06,740
A ver si tú lo haces mejor.
403
00:27:09,270 --> 00:27:10,900
El último trago.
404
00:27:16,600 --> 00:27:18,120
Sí, no puedo.
405
00:27:18,170 --> 00:27:20,500
Vamos, emborráchate.
406
00:27:20,870 --> 00:27:22,620
Es el último trago.
407
00:27:31,040 --> 00:27:32,320
Chicos.
408
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Si así se divierten,
409
00:27:34,040 --> 00:27:36,760
no quiero pensar
qué pasa cuando se aburren.
410
00:27:39,240 --> 00:27:41,520
Eso podemos
mostrártelo ya mismo.
411
00:28:06,100 --> 00:28:08,340
Cavamos el pozo hace unos años.
412
00:28:09,040 --> 00:28:10,260
Intentamos usar
un gato como carnada,
413
00:28:10,300 --> 00:28:13,340
pero como no atrapamos nada,
nos dimos por vencidos.
414
00:28:13,970 --> 00:28:15,810
Hace unos seis meses,
415
00:28:16,070 --> 00:28:18,800
volvimos y voilà.
416
00:28:19,640 --> 00:28:22,320
Esta porquería estúpida
debe haberse caído.
417
00:28:26,300 --> 00:28:27,500
Toma.
418
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
Vamos, Huckleberry.
419
00:28:40,470 --> 00:28:42,540
Adelante, prueba tu suerte.
420
00:28:50,600 --> 00:28:52,440
¿Qué diablos te pasa?
421
00:29:02,700 --> 00:29:04,100
Lo siento.
422
00:29:08,340 --> 00:29:10,770
Imbécil, ¿por qué hiciste eso?
423
00:29:12,970 --> 00:29:15,650
Aunque se los explicara,
no lo entenderían.
424
00:29:16,200 --> 00:29:18,240
Da igual, viejo, me largo.
425
00:29:36,670 --> 00:29:38,300
- Vamos.
- Vamos.
426
00:29:40,040 --> 00:29:41,720
No tiene sentido.
427
00:29:42,070 --> 00:29:43,300
No debían retroceder así
428
00:29:43,340 --> 00:29:45,820
y mucho menos seguirnos
hasta el granero.
429
00:29:45,870 --> 00:29:48,100
Tengo una teoría para proponer.
430
00:29:48,470 --> 00:29:49,860
Los caminantes
están evolucionando.
431
00:29:49,900 --> 00:29:51,100
Mentira.
432
00:29:51,140 --> 00:29:53,400
Están muertos.
No pueden evolucionar.
433
00:29:53,440 --> 00:29:55,000
Pero estar muertos no les impide
434
00:29:55,040 --> 00:29:57,240
deambular ad infinitum, ¿o sí?
435
00:29:57,370 --> 00:29:59,600
No están muertos
de un modo que sea lógico.
436
00:29:59,640 --> 00:30:01,360
Para detenerlos, les asestamos
un golpe en el cráneo,
437
00:30:01,400 --> 00:30:03,100
o sea que el cerebro está vivo.
438
00:30:03,140 --> 00:30:06,100
Estará degradado,
pero si vive, puede cambiar.
439
00:30:06,800 --> 00:30:08,160
Y tal vez hayan empezado
a recordar cosas.
440
00:30:08,200 --> 00:30:09,730
Por ejemplo, a hablar.
441
00:30:09,770 --> 00:30:10,970
¿Qué?
442
00:30:11,300 --> 00:30:14,660
No es más absurdo que los
muertos estén vivos, para empezar.
443
00:30:14,700 --> 00:30:16,020
Si pueden aprender a hablar,
444
00:30:16,070 --> 00:30:18,220
quizá puedan aprender
a usar estrategias y a cazar.
445
00:30:18,270 --> 00:30:20,160
Nos pisan los talones, carajo.
446
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
Debemos llegar rápido
a los caballos.
447
00:30:22,240 --> 00:30:23,620
Tienen que dejarme.
448
00:30:23,670 --> 00:30:25,300
Los estoy demorando y cansando.
449
00:30:25,340 --> 00:30:26,660
Cada vez que paramos,
los muertos se acercan.
450
00:30:26,700 --> 00:30:28,930
No. Vinimos hasta aquí a buscarte
y no nos iremos a casa sin ti.
451
00:30:28,970 --> 00:30:31,730
- No tienen alternativa.
- No es tu decisión.
452
00:30:31,970 --> 00:30:34,400
Los números nos ayudan.
Podemos dividirnos.
453
00:30:34,440 --> 00:30:35,530
Ustedes, llévenlo
a los caballos.
454
00:30:35,570 --> 00:30:37,800
Yo esperaré a que llegue la horda y
la desviaré hacia el otro sentido.
455
00:30:37,840 --> 00:30:39,960
Luego la dejaré
y los veré en la Cumbre.
456
00:30:40,000 --> 00:30:41,560
Juntos somos más fuertes.
457
00:30:41,600 --> 00:30:43,280
Eso no nos ayuda.
458
00:30:43,340 --> 00:30:45,420
Nuestra única posibilidad
es evitar la confrontación.
459
00:30:45,470 --> 00:30:46,580
No.
460
00:30:46,740 --> 00:30:48,900
Si alguien se queda, seré yo.
461
00:30:51,770 --> 00:30:52,800
Vayan.
462
00:30:52,840 --> 00:30:54,530
Diablos, seguro
volveré antes que ustedes.
463
00:30:54,570 --> 00:30:55,850
¡Vayan!
464
00:30:56,940 --> 00:30:58,700
Ven aquí, muchacho.
465
00:31:32,740 --> 00:31:34,540
Mierda.
466
00:32:59,990 --> 00:33:02,870
Vomitó sobre un cerdo
y después sobre mis botas.
467
00:33:05,890 --> 00:33:07,320
Lo lamento.
468
00:33:07,620 --> 00:33:08,550
Bien.
469
00:33:08,590 --> 00:33:10,240
Tengo mucho
de qué preocuparme esta noche.
470
00:33:10,290 --> 00:33:12,360
Y me encantaban esas botas.
471
00:33:12,620 --> 00:33:14,340
Volveré a la cama.
472
00:33:19,990 --> 00:33:23,230
Pensé que estabas muy cansado
para hacer algo esta noche.
473
00:33:23,290 --> 00:33:25,960
Dijiste que estabas
"agotado por el viaje".
474
00:33:28,190 --> 00:33:30,440
Por el vaho
a whisky barato que tienes,
475
00:33:30,490 --> 00:33:32,650
supongo que era mentira.
476
00:33:34,950 --> 00:33:36,510
Así es, señor.
477
00:33:39,950 --> 00:33:42,050
Tara dijo que los guardias
te hallaron fuera de las puertas
478
00:33:42,090 --> 00:33:44,280
gritando para volver a entrar.
479
00:33:44,350 --> 00:33:46,280
¿Quieres contarme
cómo acabaste ahí afuera?
480
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
No, señor.
481
00:33:49,690 --> 00:33:51,680
¿Quién te dio el alcohol?
482
00:33:56,290 --> 00:33:57,640
Muy bien.
483
00:33:58,950 --> 00:34:01,040
Me ofrecí
a acogerte y entrenarte,
484
00:34:01,090 --> 00:34:03,280
pero si así actúas
ante tus compromisos,
485
00:34:03,320 --> 00:34:05,320
puedes volverte al Reino.
486
00:34:06,920 --> 00:34:08,200
Espere.
487
00:34:11,850 --> 00:34:13,640
Sé que metí la pata.
488
00:34:14,790 --> 00:34:16,310
Pero la gente
489
00:34:17,090 --> 00:34:19,320
de mi comunidad cuenta conmigo.
490
00:34:21,090 --> 00:34:23,160
Mis padres cuentan conmigo.
491
00:34:23,690 --> 00:34:25,820
Esperaba más de ti, Henry.
492
00:34:26,590 --> 00:34:28,590
¿Qué demonios te ocurrió?
493
00:34:31,920 --> 00:34:33,120
Yo...
494
00:34:34,190 --> 00:34:36,150
Hoy vi llorar a mi mamá.
495
00:34:38,290 --> 00:34:39,960
Ella es muy dura.
496
00:34:41,820 --> 00:34:43,720
Antes de eso, yo estaba
497
00:34:44,490 --> 00:34:46,360
demasiado entusiasmado
498
00:34:47,720 --> 00:34:50,080
para darme cuenta
de que esto es...
499
00:34:50,550 --> 00:34:52,190
Algo importante.
500
00:34:55,190 --> 00:34:56,390
Yo...
501
00:34:57,950 --> 00:34:59,190
No sé.
502
00:35:01,250 --> 00:35:04,400
Supongo que, por un rato,
quise dejar de pensar en eso.
503
00:35:11,320 --> 00:35:12,880
Yo estuve ahí.
504
00:35:14,520 --> 00:35:17,160
Literalmente, ahí mismo,
sobre esa litera.
505
00:35:20,120 --> 00:35:21,150
La condena mínima
506
00:35:21,190 --> 00:35:24,110
por ebriedad y alteración
del orden son dos días.
507
00:35:25,890 --> 00:35:26,950
Cuando vuelva Jesús,
508
00:35:26,990 --> 00:35:29,550
hablaré con él
para ver qué puedo hacer.
509
00:35:30,690 --> 00:35:32,560
Gracias, señor Sutton.
510
00:35:33,220 --> 00:35:35,060
Mejor intenta dormir.
511
00:35:35,320 --> 00:35:38,720
Tendrás que trabajar mucho para
ponerte al día cuando salgas.
512
00:36:05,620 --> 00:36:07,750
Muchacho, atrapémoslos.
513
00:36:37,450 --> 00:36:39,680
Buen perro. Sigue atrayéndolos.
514
00:37:23,320 --> 00:37:24,600
¡Vamos!
515
00:37:32,590 --> 00:37:34,110
No se alejan.
516
00:37:39,990 --> 00:37:41,200
Tenemos que irnos, vamos.
517
00:37:41,250 --> 00:37:42,480
Vamos.
518
00:37:49,920 --> 00:37:51,080
Aquí.
519
00:37:51,120 --> 00:37:52,880
Podemos usar esto
como cuello de botella,
520
00:37:52,920 --> 00:37:54,600
para retrasarlos.
521
00:37:56,990 --> 00:37:58,230
Vamos.
522
00:37:59,790 --> 00:38:01,110
Deprisa.
523
00:38:02,590 --> 00:38:04,080
Vamos a perdernos aquí.
524
00:38:04,120 --> 00:38:05,040
Sigan el muro.
525
00:38:05,090 --> 00:38:07,480
Tiene que haber
una puerta por aquí.
526
00:38:26,890 --> 00:38:27,600
Ahí.
527
00:38:27,650 --> 00:38:29,320
Sostenlo. Tómalo.
528
00:38:35,520 --> 00:38:36,760
Vamos.
529
00:38:41,190 --> 00:38:43,470
- Podemos subirlo por aquí.
- Sí.
530
00:38:48,550 --> 00:38:49,790
Vamos.
531
00:38:54,020 --> 00:38:55,580
No hay tiempo.
532
00:40:14,950 --> 00:40:17,250
Eugene.
533
00:40:17,550 --> 00:40:20,040
Michonne, santo cielo,
qué alegría verte.
534
00:40:20,090 --> 00:40:22,640
La erosión atoró la puerta.
No podemos salir.
535
00:40:22,690 --> 00:40:24,520
Necesito que empujes.
536
00:40:31,990 --> 00:40:33,310
¿Qué diablos hacen aquí?
537
00:40:33,350 --> 00:40:35,110
Nos ganamos el pan.
538
00:40:41,320 --> 00:40:43,420
Vamos.
539
00:40:47,390 --> 00:40:48,600
Sácalo de aquí.
540
00:40:48,650 --> 00:40:50,360
Ve, yo me encargo.
541
00:41:16,390 --> 00:41:18,290
Jesús, ¡vamos!
542
00:41:26,890 --> 00:41:30,550
Estás donde no perteneces.
543
00:41:33,090 --> 00:41:34,520
¡No!
544
00:42:28,450 --> 00:42:29,800
Ven aquí.
545
00:42:35,090 --> 00:42:36,840
Estos caminantes...
546
00:42:36,950 --> 00:42:38,310
¿Qué son?
547
00:43:13,250 --> 00:43:14,880
Están atrapados.
548
00:43:17,820 --> 00:43:19,450
Rodéenlos.
549
00:43:22,350 --> 00:43:24,220
No dejen que escapen.
550
00:43:28,790 --> 00:43:30,250
Mátenlos juntos.
551
00:59:44,600 --> 00:59:44,700
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •