1
00:00:51,719 --> 00:00:53,387
Ils sont à peu près 130.
2
00:00:53,721 --> 00:00:54,972
Ou 140.
3
00:00:56,890 --> 00:00:58,600
Tu les as déjà vus faire ça ?
4
00:01:01,228 --> 00:01:02,229
Jamais.
5
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
Le trajet de Rosita passe là.
6
00:01:06,567 --> 00:01:08,777
On prend les chevaux,
on les contourne.
7
00:01:09,570 --> 00:01:10,946
On finira à pied.
8
00:01:11,530 --> 00:01:13,449
- Et eux ?
- Quoi, eux ?
9
00:01:13,616 --> 00:01:14,742
Ils tournent en rond.
10
00:01:15,200 --> 00:01:17,161
C'est pas normal.
11
00:01:20,956 --> 00:01:21,957
Non.
12
00:01:22,750 --> 00:01:23,917
C'est clair.
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,965
On devrait y aller.
Il va y avoir de l'orage.
14
00:01:30,591 --> 00:01:31,258
Clebs !
15
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
{\pub}{\an8}Tu es là.
16
00:02:52,547 --> 00:02:53,548
{\an8}Pleinement.
17
00:02:55,717 --> 00:02:57,177
Laisse-toi aller.
18
00:02:58,928 --> 00:03:01,264
{\an8}Le bruit autour ne te gêne pas.
19
00:03:02,432 --> 00:03:03,641
Accepte-le.
20
00:03:05,560 --> 00:03:06,936
Analyse-le.
21
00:03:08,271 --> 00:03:09,481
Et libère-le.
22
00:03:11,024 --> 00:03:12,942
Laisse-le simplement
23
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
glisser sur toi.
24
00:03:15,779 --> 00:03:16,946
Laisse tomber.
25
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Mon esprit
26
00:03:19,449 --> 00:03:21,701
s'aventure direct dans un endroit
27
00:03:21,868 --> 00:03:23,787
qui te ferait blêmir.
28
00:03:24,913 --> 00:03:25,663
Enfin,
29
00:03:26,998 --> 00:03:29,084
{\an8}vu que tu es avec Rosita,
30
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
je me trompe peut-être,
parce que...
31
00:03:33,838 --> 00:03:34,798
Bien joué !
32
00:03:36,091 --> 00:03:38,510
Je veux comprendre
pourquoi tu fais ça.
33
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
Tu veux qu'on t'aide,
je vois que tu essaies.
34
00:03:44,140 --> 00:03:48,645
{\an8}Peut-être qu'on fait que ressasser
la même merde en boucle.
35
00:03:49,354 --> 00:03:50,730
On n'aura pas mieux.
36
00:03:52,398 --> 00:03:55,276
Nos séances ne te font aucun bien ?
37
00:03:55,527 --> 00:03:59,739
Ça me rappelle qu'une semaine
a passé, mais à part ça...
38
00:04:04,369 --> 00:04:06,496
Le prends pas mal, Gaby.
39
00:04:07,372 --> 00:04:09,624
{\an8}Je sais que je sortirai jamais.
40
00:04:10,834 --> 00:04:12,085
J'étais content
41
00:04:12,335 --> 00:04:16,089
{\an8}que tu viennes m'aider
à l'époque où j'étais mal.
42
00:04:17,424 --> 00:04:19,592
{\an8}Mais là,
j'ai tout ce qu'il me faut.
43
00:04:20,718 --> 00:04:22,512
{\an8}Cette petite lucarne...
44
00:04:23,680 --> 00:04:26,641
{\an8}c'est comme une télé,
et j'adorais la télé,
45
00:04:26,808 --> 00:04:28,435
quand ça existait encore.
46
00:04:28,935 --> 00:04:31,604
{\an8}L'acceptation
est une première étape.
47
00:04:31,980 --> 00:04:34,524
{\an8}Mais toute vie
doit avoir du sens.
48
00:04:34,774 --> 00:04:36,526
Le truc, avec cette lucarne,
49
00:04:37,235 --> 00:04:39,070
{\an8}c'est que les gens dehors
50
00:04:39,237 --> 00:04:41,740
{\an8}papotent sans se rappeler
51
00:04:41,990 --> 00:04:43,032
que je suis là.
52
00:04:43,658 --> 00:04:44,743
Et ça,
53
00:04:45,243 --> 00:04:48,121
{\an8}ça me permet d'avoir du croustillant.
54
00:04:50,415 --> 00:04:54,252
L'autre jour, Rosita était là,
un vrai moulin à paroles.
55
00:04:55,128 --> 00:04:57,881
{\an8}Elle a dit des choses
qui t'intéresseraient.
56
00:04:59,674 --> 00:05:02,093
{\an8}Inutile de me dire
ce qu'elle pense de moi.
57
00:05:03,678 --> 00:05:06,431
{\an8}Qui te dit
qu'elle parlait de toi ?
58
00:05:08,933 --> 00:05:10,727
{\an8}On réessaiera la semaine prochaine.
59
00:05:12,020 --> 00:05:13,938
C'est toi qui commandes, chef.
60
00:05:37,045 --> 00:05:38,505
Qui sont ces hommes ?
61
00:05:38,797 --> 00:05:40,465
Des messagers de la Colline.
62
00:05:41,508 --> 00:05:43,593
Ils ont trouvé Rosita, blessée.
63
00:05:47,555 --> 00:05:49,641
Des cavaliers arrivent !
64
00:05:51,559 --> 00:05:52,852
Des cavaliers !
65
00:05:54,562 --> 00:05:56,689
Des cavaliers arrivent !
66
00:05:58,525 --> 00:05:59,943
Des cavaliers !
67
00:06:30,849 --> 00:06:32,142
Vous avez vu ?
68
00:06:34,769 --> 00:06:37,605
{\an8}Je vois,
mais je veux pas trop m'emballer.
69
00:06:38,440 --> 00:06:39,691
{\an8}T'as raison.
70
00:06:39,858 --> 00:06:41,818
{\an8}Dis-moi s'ils se méfient de nous.
71
00:06:41,985 --> 00:06:43,862
{\an8}Je te dirai quand ce sera bon.
72
00:07:07,093 --> 00:07:08,219
Combien ?
73
00:07:09,846 --> 00:07:10,722
Six.
74
00:07:12,432 --> 00:07:13,433
Non.
75
00:07:14,058 --> 00:07:14,976
Attends.
76
00:07:33,787 --> 00:07:35,830
- Tenez-vous prêts.
- Sois patiente.
77
00:07:36,790 --> 00:07:40,919
Si c'était moi, j'abattrais
ceux dont la tête me revient pas.
78
00:07:42,170 --> 00:07:45,215
Pourquoi on leur plairait pas ?
On a l'air sérieux.
79
00:07:45,673 --> 00:07:46,966
On est motivés.
80
00:07:53,389 --> 00:07:54,766
C'est à quel sujet ?
81
00:07:56,017 --> 00:07:57,602
On vient chercher Rosita.
82
00:07:58,228 --> 00:08:00,105
On a croisé vos messagers.
83
00:08:00,480 --> 00:08:02,023
Ils nous ont raconté.
84
00:08:02,565 --> 00:08:03,775
Et les autres ?
85
00:08:04,025 --> 00:08:06,403
Des gens bien qui cherchent un toit.
86
00:08:06,903 --> 00:08:09,614
Je leur ai dit
que la Colline étudierait leur cas.
87
00:08:44,482 --> 00:08:45,900
On vient de les récupérer.
88
00:09:06,004 --> 00:09:07,172
Où est Jésus ?
89
00:09:07,338 --> 00:09:08,965
À la recherche d'Eugene.
90
00:09:09,340 --> 00:09:13,386
- Il a disparu ? Depuis quand ?
- Je pensais que tu saurais.
91
00:09:13,762 --> 00:09:15,805
Il était avec Rosita, il a disparu.
92
00:09:19,601 --> 00:09:20,977
Comment va-t-elle ?
93
00:09:21,603 --> 00:09:24,439
Elle est arrivée inconsciente,
mais ça va.
94
00:09:24,606 --> 00:09:26,274
C'est un coup de chaud.
95
00:09:26,524 --> 00:09:27,400
Elle va se réveiller.
96
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
Comment vous savez
qu'Eugene était avec elle ?
97
00:09:30,361 --> 00:09:31,237
Aaron nous l'a dit.
98
00:09:32,280 --> 00:09:33,114
Aaron est ici ?
99
00:09:33,364 --> 00:09:35,575
Non, il est avec Jésus et Daryl.
100
00:09:35,825 --> 00:09:38,495
Daryl est réapparu
avec Carol et Henry.
101
00:09:39,204 --> 00:09:41,331
C'est les grandes retrouvailles.
102
00:09:42,290 --> 00:09:43,416
Ils sont partis où ?
103
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
Vous les rattraperez pas
104
00:09:45,251 --> 00:09:46,211
avant la nuit.
105
00:09:46,377 --> 00:09:47,545
Ça sert à rien.
106
00:09:47,796 --> 00:09:49,631
Ils sont sûrement en route.
107
00:09:50,173 --> 00:09:52,550
Vous récupérerez vos armes demain.
108
00:09:54,761 --> 00:09:56,262
Quant à vous autres,
109
00:09:56,638 --> 00:09:59,140
il faut attendre le retour de Jésus.
110
00:09:59,641 --> 00:10:02,519
Si vous voulez rester,
il faudra que je lui parle.
111
00:10:02,769 --> 00:10:04,687
Et que vous fassiez votre part.
112
00:10:12,153 --> 00:10:13,530
Elle dit merci.
113
00:10:15,824 --> 00:10:16,991
Et nous aussi.
114
00:10:36,511 --> 00:10:38,388
C'est bien qu'on soit là.
115
00:11:03,162 --> 00:11:06,416
{\pub}Donc le mec aux commandes
s'appelle Jésus.
116
00:11:06,875 --> 00:11:07,750
Ça sent la secte.
117
00:11:09,043 --> 00:11:11,212
{\an8}C'est sûrement un surnom.
118
00:11:12,088 --> 00:11:13,131
Il faut espérer.
119
00:11:13,298 --> 00:11:16,634
Mais si on veut rester,
on doit faire nos preuves.
120
00:11:16,801 --> 00:11:17,802
Tu me caches quoi ?
121
00:11:17,969 --> 00:11:19,596
Je savais pas, pour Eugene.
122
00:11:19,762 --> 00:11:21,306
Et pour Aaron l'indic ?
123
00:11:21,514 --> 00:11:24,058
La Colline ne nous espionne pas.
124
00:11:24,183 --> 00:11:26,019
Ce sont nos amis.
125
00:11:34,068 --> 00:11:35,153
- Carol.
- Siddiq.
126
00:11:41,618 --> 00:11:42,660
Quelle surprise...
127
00:11:42,911 --> 00:11:43,995
Pour moi aussi.
128
00:11:45,997 --> 00:11:47,040
Qui sont vos amis ?
129
00:11:47,207 --> 00:11:49,500
On n'est pas leurs amis. Pas encore.
130
00:11:50,043 --> 00:11:52,420
Magna, Yumiko et Connie.
131
00:11:52,879 --> 00:11:56,007
{\an8}Moi, c'est Carol.
132
00:11:56,257 --> 00:11:57,884
{\an8}Enchantée.
133
00:11:58,426 --> 00:12:00,220
Je sais rien dire d'autre.
134
00:12:01,054 --> 00:12:02,889
- Enchantée aussi.
- Venez.
135
00:12:04,057 --> 00:12:05,266
Allons voir nos piaules.
136
00:12:06,184 --> 00:12:08,519
{\an8}Il va nous montrer où on dort.
137
00:12:11,940 --> 00:12:13,316
- Comment...
- Et...
138
00:12:13,816 --> 00:12:14,901
Après toi.
139
00:12:15,902 --> 00:12:18,196
- Comment vont Judith et RJ ?
- Bien.
140
00:12:18,863 --> 00:12:19,614
Très bien.
141
00:12:21,032 --> 00:12:24,118
RJ va bientôt être
aussi grand que Judith.
142
00:12:25,662 --> 00:12:28,790
- Ezekiel est là aussi ?
- Non, je suis seule.
143
00:12:29,666 --> 00:12:32,710
Je dépose Henry,
il va se former avec le forgeron.
144
00:12:33,044 --> 00:12:34,254
C'est super.
145
00:12:34,462 --> 00:12:36,297
Il a beaucoup de cœur.
146
00:12:37,048 --> 00:12:40,218
Il voit sa maison en ruine,
il a envie d'aider.
147
00:12:41,678 --> 00:12:44,514
J'ai lu la lettre d'Ezekiel.
Je compatis.
148
00:12:45,265 --> 00:12:48,518
Tu peux aider,
grâce à cette foire, en envoyant
149
00:12:48,768 --> 00:12:49,602
une délégation.
150
00:12:49,769 --> 00:12:50,979
Je regrette.
151
00:12:52,188 --> 00:12:52,855
Vraiment.
152
00:12:53,690 --> 00:12:56,776
Je n'aime pas dire non,
encore moins à toi.
153
00:12:57,026 --> 00:12:59,487
Mais on a eu nos soucis, tu le sais.
154
00:13:00,321 --> 00:13:02,198
Je sais ce que tu as vécu.
155
00:13:02,699 --> 00:13:03,408
Je comprends
156
00:13:03,658 --> 00:13:05,201
que ce soit dur pour toi.
157
00:13:05,368 --> 00:13:07,370
Mais on a tous beaucoup perdu.
158
00:13:08,246 --> 00:13:11,666
On a chacune perdu un enfant,
mais on a continué.
159
00:13:12,208 --> 00:13:13,793
Ensemble, comme une famille.
160
00:13:14,252 --> 00:13:15,670
On en est encore une.
161
00:13:16,963 --> 00:13:19,132
Mais le Royaume est le Royaume.
162
00:13:19,382 --> 00:13:21,175
La Colline est ici.
163
00:13:21,342 --> 00:13:23,219
Et Alexandria est là-bas.
164
00:13:23,720 --> 00:13:27,181
Et au milieu,
il y a tout un monde brisé.
165
00:13:27,348 --> 00:13:29,517
On ne peut pas l'ignorer.
166
00:13:30,268 --> 00:13:32,770
Chacune doit s'occuper des siens.
167
00:13:33,229 --> 00:13:34,647
C'est comme ça.
168
00:13:35,231 --> 00:13:36,441
C'est dommage.
169
00:13:36,691 --> 00:13:37,901
Je sais.
170
00:13:39,611 --> 00:13:41,070
Ravie de t'avoir vue.
171
00:13:43,323 --> 00:13:45,283
Embrasse Ezekiel et Henry.
172
00:14:00,381 --> 00:14:03,009
Daryl dit
qu'il commerce avec la Colline.
173
00:14:04,093 --> 00:14:06,846
Il venait toujours
deux fois par an, avant.
174
00:14:07,138 --> 00:14:08,681
Sans jamais rester.
175
00:14:08,890 --> 00:14:11,434
Puis ses visites se sont espacées.
176
00:14:12,685 --> 00:14:14,479
Il est mieux ici, j'imagine.
177
00:14:14,771 --> 00:14:16,481
J'en connais un autre.
178
00:14:18,274 --> 00:14:21,903
On a été explorateurs,
on redécouvrait le monde.
179
00:14:22,070 --> 00:14:23,947
On cherchait des gens.
180
00:14:24,364 --> 00:14:26,950
Pour élargir leurs horizons.
181
00:14:27,742 --> 00:14:29,494
Grâce à toi, on s'est trouvés.
182
00:14:30,703 --> 00:14:34,916
Peut-être que montrer la voie,
c'est l'étape suivante.
183
00:14:35,041 --> 00:14:36,918
- Je crois pas que...
- Moi, si.
184
00:14:37,627 --> 00:14:40,505
Tu serais un excellent chef,
si tu assumais.
185
00:14:41,923 --> 00:14:43,424
Tu crois que j'assume pas ?
186
00:14:43,591 --> 00:14:46,594
Pendant longtemps,
il a repoussé les autres.
187
00:14:47,262 --> 00:14:48,429
Mais les trouver,
188
00:14:49,013 --> 00:14:50,431
c'est ce qu'il fait de mieux.
189
00:14:51,140 --> 00:14:53,393
Peut-être qu'il finira par l'assumer.
190
00:15:02,944 --> 00:15:04,070
La meute.
191
00:15:05,697 --> 00:15:07,073
Elle vient nous chercher.
192
00:15:09,617 --> 00:15:11,327
Le vent l'annonce.
193
00:15:22,046 --> 00:15:23,047
Venez.
194
00:15:23,256 --> 00:15:25,174
Il faut qu'on la sème.
195
00:15:34,934 --> 00:15:35,935
Carol !
196
00:15:36,561 --> 00:15:37,770
Tu me prends en stop ?
197
00:15:38,646 --> 00:15:39,731
Jusqu'au Royaume ?
198
00:15:40,690 --> 00:15:41,900
J'ai parlé à Tara.
199
00:15:42,483 --> 00:15:44,235
Je serai plus utile au Royaume.
200
00:15:45,653 --> 00:15:46,779
Avec grand plaisir.
201
00:15:57,582 --> 00:16:00,126
M. Sutton m'a accordé une avance.
202
00:16:00,501 --> 00:16:03,004
Voilà des clous et des vis
pour chez nous.
203
00:16:06,341 --> 00:16:08,051
Tu n'étais pas obligé.
204
00:16:12,305 --> 00:16:13,806
On prendra soin de lui.
205
00:16:13,973 --> 00:16:14,933
Je m'inquiète pas.
206
00:16:15,433 --> 00:16:17,727
Je le laisse car j'ai confiance.
207
00:16:22,065 --> 00:16:23,691
Sois sage, mon grand.
208
00:16:26,819 --> 00:16:28,571
Je reviens pour la foire.
209
00:16:31,699 --> 00:16:33,201
Je veux que tu sois fière.
210
00:16:36,538 --> 00:16:38,414
Je le suis déjà.
211
00:17:20,123 --> 00:17:21,541
{\pub}Tu estimais la meute
212
00:17:21,791 --> 00:17:22,834
à 140, c'est ça ?
213
00:17:24,585 --> 00:17:26,003
Elle a plus que doublé.
214
00:17:26,337 --> 00:17:28,005
Ou bien c'en est une autre.
215
00:17:28,381 --> 00:17:30,049
Ou deux qui ont fusionné.
216
00:17:31,300 --> 00:17:32,927
Elle va pas rester.
217
00:17:43,604 --> 00:17:45,189
On se fout de sa taille.
218
00:17:45,773 --> 00:17:47,692
Tant qu'elle va à l'opposé.
219
00:18:04,625 --> 00:18:05,752
Henry !
220
00:18:06,669 --> 00:18:09,005
- Alors, ce premier jour ?
- Ça va.
221
00:18:09,464 --> 00:18:12,467
Super. Alden m'apprend
à faire un fer de lance.
222
00:18:13,676 --> 00:18:15,178
Il apprend vite.
223
00:18:15,344 --> 00:18:17,013
Ça m'étonne pas.
Si on le gardait
224
00:18:17,263 --> 00:18:19,223
et qu'on t'envoyait au Royaume ?
225
00:18:20,349 --> 00:18:21,601
T'as une seconde ?
226
00:18:22,143 --> 00:18:23,144
Oui.
227
00:18:23,644 --> 00:18:24,687
Je reviens.
228
00:18:30,068 --> 00:18:31,944
Tu fais quoi, après dîner ?
229
00:18:34,906 --> 00:18:38,743
Après dîner ? Tu viens passer
la soirée avec Tammy et moi ?
230
00:18:39,869 --> 00:18:42,413
Je voulais proposer à Enid de...
231
00:18:45,708 --> 00:18:48,377
Enfin...
D'accord, M. Sutton.
232
00:18:48,753 --> 00:18:51,130
J'ai lu un truc dingue, l'autre jour.
233
00:18:51,923 --> 00:18:53,591
Tu sais comment on sent ?
234
00:18:54,133 --> 00:18:58,179
Grâce aux molécules odorantes
qui arrivent à nos narines.
235
00:18:58,721 --> 00:19:03,017
Chaque fois que tu changes mon bassin
et que tu renifles ma merde,
236
00:19:03,267 --> 00:19:05,937
un élément qui est parti de mon cul
237
00:19:06,104 --> 00:19:08,147
remonte jusque dans ton nez.
238
00:19:08,606 --> 00:19:09,732
Tais-toi.
239
00:19:11,984 --> 00:19:13,277
Pardon.
240
00:19:14,070 --> 00:19:16,197
Je sais jamais quel œil regarder.
241
00:19:16,447 --> 00:19:18,658
- C'est perturbant.
- Ça suffit.
242
00:19:18,908 --> 00:19:20,201
Tais-toi !
243
00:19:20,368 --> 00:19:23,579
Pour une fois dans ta vie,
ferme ta grande gueule.
244
00:19:26,666 --> 00:19:28,584
J'essaie de te sonder.
245
00:19:29,210 --> 00:19:34,215
Pour voir ce qu'il y a derrière,
dans l'espoir de trouver un humain,
246
00:19:34,382 --> 00:19:35,591
que je peux aider.
247
00:19:35,758 --> 00:19:38,177
Mais non, tout ce que je trouve...
248
00:19:40,179 --> 00:19:41,514
Qu'est-ce qu'il y a ?
249
00:19:45,143 --> 00:19:46,853
Rosita est à la Colline.
250
00:19:48,271 --> 00:19:50,648
Je l'ai laissée sortir,
elle a été blessée.
251
00:19:51,023 --> 00:19:53,317
Le messager n'en sait pas plus.
252
00:19:53,484 --> 00:19:56,571
Et je ne peux pas partir l'aider.
253
00:19:57,572 --> 00:19:59,699
Je dois rester ici avec toi.
254
00:20:00,783 --> 00:20:05,163
Parce qu'il faut que quelqu'un
soit chargé de te surveiller.
255
00:20:09,292 --> 00:20:10,918
Désolé, je savais pas.
256
00:20:11,294 --> 00:20:12,295
Arrête.
257
00:20:13,671 --> 00:20:17,341
Je nettoie ta merde,
je veux pas l'entendre en plus.
258
00:20:47,830 --> 00:20:49,123
Huckleberry !
259
00:20:49,624 --> 00:20:50,541
On va te dérider.
260
00:20:50,792 --> 00:20:52,460
T'as une tête déprimante.
261
00:21:01,427 --> 00:21:02,386
Moi, c'est Gage.
262
00:21:03,179 --> 00:21:04,180
Henry.
263
00:21:04,555 --> 00:21:07,683
T'étais là pendant la guerre,
avec ton bâton.
264
00:21:07,934 --> 00:21:09,685
C'était moi.
265
00:21:10,269 --> 00:21:12,313
Désolé, ça fait longtemps.
266
00:21:16,442 --> 00:21:18,027
Toi, c'est Abby, non ?
267
00:21:18,403 --> 00:21:19,695
Addie, avec un D.
268
00:21:19,946 --> 00:21:21,155
Diminutif d'Adeline.
269
00:21:21,322 --> 00:21:23,533
- Et ça, c'est Rodney.
- Avec un R.
270
00:21:23,783 --> 00:21:24,784
Ça va !
271
00:21:29,205 --> 00:21:31,416
On te voit traîner ta misère.
272
00:21:32,083 --> 00:21:34,001
Addie s'inquiète pour toi.
273
00:21:34,293 --> 00:21:35,670
J'ai jamais dit...
274
00:21:36,129 --> 00:21:36,838
Ça va ?
275
00:21:37,880 --> 00:21:40,049
Oui. C'est juste que...
276
00:21:41,384 --> 00:21:44,804
Tout est nouveau.
Je dois m'adapter, vous voyez ?
277
00:21:44,971 --> 00:21:46,013
En fait, non.
278
00:21:46,431 --> 00:21:48,266
J'ai grandi ici.
279
00:21:48,975 --> 00:21:50,101
Pareil pour moi.
280
00:21:50,226 --> 00:21:51,561
C'est naze.
281
00:21:52,103 --> 00:21:54,105
Toi, tu vois du pays.
282
00:21:54,272 --> 00:21:55,690
Tu connais Oceanside ?
283
00:21:56,107 --> 00:21:57,567
C'est que des nanas ?
284
00:21:57,942 --> 00:21:59,986
Oui, c'est ça.
285
00:22:00,319 --> 00:22:01,320
Trop bien !
286
00:22:01,904 --> 00:22:03,740
Il faut que je devienne pêcheur.
287
00:22:05,742 --> 00:22:07,410
Viens avec nous, ce soir.
288
00:22:07,910 --> 00:22:08,953
Dans la forêt.
289
00:22:09,203 --> 00:22:10,997
Tu verras, on se marre bien.
290
00:22:11,164 --> 00:22:13,040
Dans la forêt ?
Vous avez pas
291
00:22:13,291 --> 00:22:14,500
un couvre-feu ?
292
00:22:15,334 --> 00:22:17,170
T'as jamais fait le mur ?
293
00:22:19,255 --> 00:22:22,508
Allez, arrête de ruminer.
294
00:22:23,259 --> 00:22:25,553
Oublie, la vie est trop courte.
295
00:22:30,224 --> 00:22:31,934
D'accord, je viens.
296
00:22:45,698 --> 00:22:46,365
Désolé.
297
00:22:46,824 --> 00:22:49,410
Qu'on t'ait caché tant de choses.
298
00:22:50,578 --> 00:22:53,289
Mais je suis de ton côté,
tu le sais.
299
00:22:54,290 --> 00:22:55,458
C'est pas ça.
300
00:23:02,590 --> 00:23:03,841
En venant ici,
301
00:23:05,676 --> 00:23:08,012
je m'attendais à des rancœurs.
302
00:23:09,722 --> 00:23:12,475
- Mais c'est pas facile pour autant.
- Non.
303
00:23:13,351 --> 00:23:15,812
Non, mais il n'est pas trop tard
304
00:23:15,978 --> 00:23:17,897
pour recoller les morceaux.
305
00:23:18,064 --> 00:23:18,898
C'est vrai.
306
00:23:20,191 --> 00:23:21,484
Mais je le ferai pas.
307
00:23:22,360 --> 00:23:24,028
Pas à leurs conditions.
308
00:23:26,364 --> 00:23:29,158
Je n'ai jamais cédé à la facilité.
309
00:23:33,079 --> 00:23:34,997
Ils peuvent me détester,
ils sont en vie.
310
00:23:37,208 --> 00:23:38,292
Michonne...
311
00:23:39,293 --> 00:23:41,504
Reste allongée, tout va bien.
312
00:23:41,671 --> 00:23:43,714
- Je suis où ?
- À la Colline.
313
00:23:44,090 --> 00:23:45,508
Jésus et Aaron t'ont trouvée.
314
00:23:45,883 --> 00:23:47,009
Ça fait longtemps ?
315
00:23:47,260 --> 00:23:49,220
Un peu plus de 24 h.
Repose-toi.
316
00:23:49,762 --> 00:23:52,807
- Non, Eugene y est encore.
- On sait.
317
00:23:53,224 --> 00:23:56,310
- Un groupe est à sa recherche.
- Ils sont partis ?
318
00:23:57,687 --> 00:23:59,814
Daryl, Jésus et Aaron.
Ils vont rentrer
319
00:24:00,064 --> 00:24:00,940
très bientôt.
320
00:24:01,107 --> 00:24:02,275
Non, il faut les aider.
321
00:24:02,525 --> 00:24:03,818
Je sais où il est.
322
00:24:03,985 --> 00:24:06,362
Arrête, ils vont se débrouiller.
323
00:24:06,529 --> 00:24:09,323
Non !
Ils savent pas ce qui les attend.
324
00:24:45,775 --> 00:24:47,235
{\pub}Vas-y, mon chien.
325
00:24:57,454 --> 00:24:58,455
Pousse-toi.
326
00:24:59,873 --> 00:25:00,915
Bon chien.
327
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
Ici.
328
00:25:07,213 --> 00:25:08,256
Eugene ?
329
00:25:08,882 --> 00:25:10,049
Tu es là-dessous ?
330
00:25:14,554 --> 00:25:15,764
Affirmatif.
331
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Donne ta main.
332
00:25:39,662 --> 00:25:41,539
Eugene, ça va ?
333
00:25:42,332 --> 00:25:45,085
Je me suis luxé le genou en tombant.
334
00:25:46,169 --> 00:25:49,214
Une meute nous suivait,
Rosita a dû me laisser.
335
00:25:49,756 --> 00:25:51,800
- Il faut le débloquer.
- Non.
336
00:25:52,425 --> 00:25:53,968
Il faut partir d'ici.
337
00:25:54,803 --> 00:25:57,222
Ladite meute va repasser par ici.
338
00:25:57,389 --> 00:26:00,266
- Non, j'ai vu les empreintes.
- Je t'assure.
339
00:26:00,433 --> 00:26:02,477
Elle est repassée, elle me cherche.
340
00:26:03,019 --> 00:26:05,355
On doit filer avant qu'elle revienne.
341
00:26:07,065 --> 00:26:08,691
Ils sont pas ordinaires.
342
00:26:10,652 --> 00:26:11,778
Comment ça ?
343
00:26:12,821 --> 00:26:15,073
Ils sont passés près de nous,
344
00:26:15,490 --> 00:26:17,158
on les a entendus, et...
345
00:26:20,286 --> 00:26:22,163
ils chuchotaient.
346
00:26:26,668 --> 00:26:28,461
Tu veux dire qu'ils parlaient ?
347
00:26:28,628 --> 00:26:30,880
Oui, je sais que ça paraît fou.
348
00:26:31,423 --> 00:26:33,800
Mais Rosita vous le confirmera.
349
00:26:34,008 --> 00:26:35,468
Il faut le ramener.
350
00:26:52,610 --> 00:26:55,363
- Ça peut pas être les mêmes.
- Ils nous bloquent.
351
00:26:59,576 --> 00:27:01,119
On va les contourner.
352
00:27:01,536 --> 00:27:03,705
La route 28 nous mènera aux chevaux.
353
00:27:03,872 --> 00:27:04,914
On te suit.
354
00:27:10,378 --> 00:27:12,130
Reprends un peu de gnôle.
355
00:27:12,589 --> 00:27:14,507
Attends, je vais y arriver.
356
00:27:18,261 --> 00:27:19,888
Bien joué, champion.
357
00:27:20,805 --> 00:27:22,390
Vas-y, fais mieux.
358
00:27:25,310 --> 00:27:26,519
Dernière gorgée.
359
00:27:32,692 --> 00:27:34,069
Non, je peux pas.
360
00:27:34,235 --> 00:27:36,654
Allez, bois un petit coup !
361
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
Dernière gorgée.
362
00:27:47,082 --> 00:27:48,249
Franchement...
363
00:27:48,958 --> 00:27:52,128
c'est ça que vous appelez
vous amuser ?
364
00:27:53,880 --> 00:27:54,881
Bim !
365
00:27:55,298 --> 00:27:56,841
On va te montrer.
366
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
Ce trou a plusieurs années.
367
00:28:24,786 --> 00:28:25,537
On avait un chat
368
00:28:25,787 --> 00:28:28,123
comme appât,
mais on a jamais rien chopé.
369
00:28:29,833 --> 00:28:31,209
Et il y a six mois,
370
00:28:31,960 --> 00:28:33,503
on est revenus, et...
371
00:28:33,878 --> 00:28:34,671
voilà.
372
00:28:35,672 --> 00:28:38,133
Ce sac à merde a dû tomber dedans.
373
00:28:53,648 --> 00:28:55,150
Allez, Huckleberry !
374
00:28:56,443 --> 00:28:58,403
À toi de tenter ta chance.
375
00:29:07,245 --> 00:29:08,329
Ça va pas ?
376
00:29:18,590 --> 00:29:19,632
Désolé.
377
00:29:24,345 --> 00:29:25,263
T'es con !
378
00:29:25,513 --> 00:29:27,015
Pourquoi t'as fait ça ?
379
00:29:28,808 --> 00:29:31,311
Si je t'expliquais,
tu comprendrais pas.
380
00:29:32,145 --> 00:29:33,855
C'est bon, je me casse.
381
00:29:51,664 --> 00:29:53,083
Posez-moi !
382
00:29:56,002 --> 00:29:57,420
Ça tient pas debout.
383
00:29:58,004 --> 00:30:01,716
Ils auraient pas dû faire demi-tour,
ni nous suivre ici.
384
00:30:01,966 --> 00:30:03,968
J'ai une théorie à ce sujet.
385
00:30:04,469 --> 00:30:05,678
Les rôdeurs mutent.
386
00:30:05,929 --> 00:30:07,055
N'importe quoi !
387
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
Ils sont morts !
388
00:30:09,516 --> 00:30:12,936
Ça les empêche pas
de déambuler ad vitam æternam.
389
00:30:13,395 --> 00:30:15,230
Ils sont morts sans l'être.
390
00:30:15,605 --> 00:30:19,984
On les tue en leur perçant le crâne,
donc leur cerveau est vivant.
391
00:30:20,151 --> 00:30:22,487
S'il est en vie, il peut évoluer,
392
00:30:22,654 --> 00:30:25,657
voire se rappeler des choses,
comme la parole.
393
00:30:25,907 --> 00:30:26,908
Quoi ?
394
00:30:27,283 --> 00:30:29,494
C'est pas plus fou que leur réveil.
395
00:30:30,620 --> 00:30:33,039
De la parole découle la stratégie.
396
00:30:33,289 --> 00:30:34,124
La chasse.
397
00:30:34,290 --> 00:30:35,583
Ils nous talonnent.
398
00:30:36,334 --> 00:30:38,128
Il faut récupérer les chevaux.
399
00:30:38,294 --> 00:30:41,172
Laissez-moi.
Je suis un boulet pour vous,
400
00:30:41,423 --> 00:30:42,590
on s'arrête trop.
401
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Non, on rentre pas sans toi.
402
00:30:45,343 --> 00:30:47,303
- Pas le choix.
- À nous de voir.
403
00:30:48,012 --> 00:30:50,390
On est quatre, on peut se séparer.
404
00:30:50,557 --> 00:30:53,768
Emmenez-le, récupérez les chevaux.
Je dévie la meute.
405
00:30:53,935 --> 00:30:56,730
- Je la sème, je rentre.
- On reste ensemble.
406
00:30:57,522 --> 00:31:01,443
Ça nous aide pas.
Il faut éviter une confrontation.
407
00:31:01,609 --> 00:31:02,444
Non.
408
00:31:02,861 --> 00:31:04,738
Si quelqu'un reste, c'est moi.
409
00:31:07,866 --> 00:31:10,452
Filez.
J'arriverai sûrement avant vous.
410
00:31:10,785 --> 00:31:11,786
Clebs !
411
00:31:12,996 --> 00:31:14,164
Viens, mon chien.
412
00:31:48,907 --> 00:31:50,533
Et merde !
413
00:33:14,409 --> 00:33:17,454
{\pub}Il a vomi sur un cochon.
Et sur mes bottes.
414
00:33:20,415 --> 00:33:22,459
- Je m'en veux.
- Tant mieux.
415
00:33:23,085 --> 00:33:24,711
J'ai d'autres soucis.
416
00:33:24,878 --> 00:33:26,672
Et j'adorais ces bottes.
417
00:33:27,089 --> 00:33:28,590
Je retourne me coucher.
418
00:33:34,429 --> 00:33:37,140
Je te croyais trop fatigué, ce soir.
419
00:33:37,933 --> 00:33:40,561
"Épuisé par le voyage", tu m'as dit.
420
00:33:42,646 --> 00:33:45,816
Je devine à ton haleine
de gnôle frelatée
421
00:33:45,983 --> 00:33:47,484
que tu as menti.
422
00:33:49,528 --> 00:33:50,779
Oui, monsieur.
423
00:33:54,533 --> 00:33:55,784
Les gardes t'ont trouvé
424
00:33:56,034 --> 00:33:58,704
dehors, suppliant qu'on t'ouvre ?
425
00:33:58,870 --> 00:34:00,706
Tu me dis ce que tu faisais là ?
426
00:34:00,872 --> 00:34:02,457
Non, je préfère pas.
427
00:34:04,251 --> 00:34:05,877
Qui t'a fait picoler ?
428
00:34:10,924 --> 00:34:12,175
Très bien.
429
00:34:13,594 --> 00:34:15,470
J'ai proposé de te former,
430
00:34:15,637 --> 00:34:18,932
mais vu ton niveau de sérieux,
tu n'as qu'à te traîner
431
00:34:19,182 --> 00:34:20,434
jusqu'au Royaume.
432
00:34:21,560 --> 00:34:22,561
Attendez !
433
00:34:26,398 --> 00:34:27,608
J'ai déconné.
434
00:34:29,276 --> 00:34:30,569
Mais tout le monde
435
00:34:31,528 --> 00:34:33,697
compte sur moi, à la maison.
436
00:34:35,657 --> 00:34:37,868
Mes parents comptent sur moi.
437
00:34:38,493 --> 00:34:40,787
J'attends mieux de ta part, Henry.
438
00:34:41,121 --> 00:34:42,748
Qu'est-ce qui t'a pris ?
439
00:34:48,754 --> 00:34:50,881
J'ai vu ma mère pleurer, aujourd'hui.
440
00:34:52,799 --> 00:34:54,760
D'habitude, elle est solide.
441
00:34:56,261 --> 00:34:57,304
Avant de venir,
442
00:34:59,181 --> 00:35:01,266
j'étais trop impatient pour réfléchir
443
00:35:02,309 --> 00:35:04,102
et comprendre que l'enjeu...
444
00:35:05,145 --> 00:35:06,563
est énorme.
445
00:35:09,900 --> 00:35:10,901
En fait...
446
00:35:12,569 --> 00:35:13,820
Je sais pas.
447
00:35:15,656 --> 00:35:18,200
J'ai eu envie de l'oublier, ce soir.
448
00:35:25,832 --> 00:35:27,292
Je suis passé par là.
449
00:35:29,127 --> 00:35:30,045
Au sens propre,
450
00:35:30,295 --> 00:35:31,421
dans cette cellule.
451
00:35:34,633 --> 00:35:37,553
La peine plancher pour ébriété
est de deux jours.
452
00:35:40,472 --> 00:35:42,683
Je parlerai à Jésus, à son retour.
453
00:35:45,310 --> 00:35:46,728
Merci, M. Sutton.
454
00:35:47,729 --> 00:35:49,106
Essaie de dormir.
455
00:35:49,982 --> 00:35:52,568
Tu vas avoir du retard à rattraper.
456
00:36:20,262 --> 00:36:22,389
Allez, mon chien.
On se les fait.
457
00:36:51,960 --> 00:36:53,545
C'est bien, attire-les.
458
00:37:38,674 --> 00:37:39,675
Allez !
459
00:37:47,349 --> 00:37:48,559
Ils nous suivent.
460
00:37:54,648 --> 00:37:56,066
On avance. Viens !
461
00:38:04,408 --> 00:38:07,286
Là, ça fera un goulet d'étranglement,
462
00:38:07,452 --> 00:38:08,620
ça les ralentira.
463
00:38:11,582 --> 00:38:12,624
Allez !
464
00:38:14,459 --> 00:38:15,460
Vite !
465
00:38:17,045 --> 00:38:17,879
On va se perdre.
466
00:38:18,714 --> 00:38:20,966
Longe le mur.
On va trouver une sortie.
467
00:38:41,445 --> 00:38:43,196
- Là !
- Tiens-le.
468
00:38:55,751 --> 00:38:56,627
On le hisse.
469
00:39:08,472 --> 00:39:09,640
Pas le temps.
470
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
Eugene !
471
00:40:32,180 --> 00:40:33,932
Michonne, Dieu soit loué !
472
00:40:34,516 --> 00:40:37,019
La grille est enfoncée dans le sol.
473
00:40:37,269 --> 00:40:38,478
Aide-moi, pousse.
474
00:40:46,486 --> 00:40:48,864
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Notre part.
475
00:41:01,919 --> 00:41:03,003
Sors-le d'ici.
476
00:41:03,378 --> 00:41:04,755
Je m'occupe du reste.
477
00:41:30,906 --> 00:41:31,823
Jésus !
478
00:41:32,074 --> 00:41:33,075
Viens !
479
00:41:41,625 --> 00:41:42,626
Tu...
480
00:41:42,793 --> 00:41:45,128
n'es pas à ta place.
481
00:42:42,936 --> 00:42:43,937
Viens voir.
482
00:42:49,651 --> 00:42:50,694
Ces rôdeurs...
483
00:42:51,486 --> 00:42:52,863
qu'est-ce qu'ils sont ?
484
00:43:27,856 --> 00:43:29,066
Ils sont piégés...
485
00:43:32,402 --> 00:43:33,862
Encerclez-les.
486
00:43:37,074 --> 00:43:39,117
Ne les laissez pas filer.
487
00:43:43,288 --> 00:43:44,873
Laissez-les groupés.
488
00:44:00,430 --> 00:44:02,766
Adaptation : Anaïs Duchet
489
00:44:02,933 --> 00:44:04,893
Sous-titrage : VSI - Paris