1 00:00:28,170 --> 00:00:32,369 صد و سي، چهل‌تايي هستن 2 00:00:32,370 --> 00:00:35,570 تا به حال ديده بودي اينطوري حرکت کنن؟ 3 00:00:35,580 --> 00:00:37,239 نه 4 00:00:37,240 --> 00:00:39,580 هيچوقت 5 00:00:39,680 --> 00:00:42,279 ردپاي رزيتا درست از وسطشون ميگذره 6 00:00:42,280 --> 00:00:45,649 بايد با اسب دورشون بزنيم 7 00:00:45,650 --> 00:00:47,819 بعدش پياده ردپاي رزيتا رو دنبال ميکنيم 8 00:00:47,820 --> 00:00:50,299 اون‌ها چي؟ - خب چي؟ - 9 00:00:50,300 --> 00:00:51,819 براي خودشون ميچرخن 10 00:00:51,820 --> 00:00:54,030 عادي نيست 11 00:00:57,170 --> 00:00:58,699 نه 12 00:00:58,700 --> 00:01:01,099 نيست 13 00:01:03,500 --> 00:01:04,769 بايد بريم 14 00:01:04,770 --> 00:01:06,700 طوفان در راهه 15 00:01:06,710 --> 00:01:08,139 سگ 16 00:02:07,423 --> 00:02:17,314 رسانه نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 17 00:02:17,423 --> 00:02:23,314 مترجمين : کيانوش جهانگيري و سروش Kianoosh_93 & Soroush ABG 18 00:02:28,170 --> 00:02:30,480 تو اينجا هستي 19 00:02:30,490 --> 00:02:32,019 آگاه از خودت 20 00:02:32,020 --> 00:02:33,740 نميتوني منو بگيري 21 00:02:33,750 --> 00:02:34,959 خودت رو رها کن 22 00:02:34,960 --> 00:02:36,070 مراقب باش 23 00:02:36,080 --> 00:02:37,230 وايستين من هم بيام 24 00:02:37,240 --> 00:02:40,549 درباره حواس‌پرتي‌ها فضاوت نکن 25 00:02:40,550 --> 00:02:47,890 قبولش کن، بهش فکر کن و بعد رهاش کن 26 00:02:49,210 --> 00:02:52,399 بذار ازت بگذره 27 00:02:52,400 --> 00:02:53,999 ... اشکالي نداره 28 00:02:54,000 --> 00:02:55,769 ميدوني چيه؟ ريدم تو اين کار 29 00:02:55,770 --> 00:02:58,309 ريدم توش. ذهن من هيچوقت خالي نميشه 30 00:02:58,310 --> 00:02:59,819 مستقيم ميره اونجايي 31 00:02:59,820 --> 00:03:02,049 که باعث خلع لباس تو ميشه 32 00:03:03,210 --> 00:03:07,609 البته حالا که با رزيتا وارد رابطه شدين 33 00:03:07,610 --> 00:03:09,009 شايد من اشتباه ميکنم 34 00:03:09,010 --> 00:03:11,579 ... اون هم 35 00:03:11,580 --> 00:03:13,219 واقعاً جيگره 36 00:03:13,220 --> 00:03:16,919 واقعاً دوست دارم بدونم چرا اين کار رو ميکني 37 00:03:16,920 --> 00:03:19,789 مشخصه که کمک ميخواي مي‌بينم که داري تلاش ميکني 38 00:03:19,790 --> 00:03:22,020 آره 39 00:03:22,030 --> 00:03:25,029 شايد الان هم پختيم و خورديمش 40 00:03:25,030 --> 00:03:27,059 و بعد هم ريديمش 41 00:03:27,060 --> 00:03:29,449 شايد بيشتر از اين گيرمون نمياد 42 00:03:29,450 --> 00:03:32,130 به نظرت از جلساتمون 43 00:03:32,140 --> 00:03:33,700 بهره‌اي نميبري؟ 44 00:03:33,710 --> 00:03:36,609 خب، متوجه ميشم که يک هفته گذشته 45 00:03:36,610 --> 00:03:38,139 به جز اون، نه 46 00:03:41,780 --> 00:03:45,149 گابريل، به خودت نگير 47 00:03:45,150 --> 00:03:48,619 من ميدونم هيچوقت از اينجا بيرون نميرم 48 00:03:48,620 --> 00:03:51,819 ممنونم که وقتي هنوز سرنوشتم مشخص نبود 49 00:03:51,820 --> 00:03:55,120 ميومدي و کمک ميکردي 50 00:03:55,130 --> 00:03:58,059 ولي الان من هرچي که ميخوام رو دارم 51 00:03:58,060 --> 00:04:00,929 ... اين پنجره کوچيک 52 00:04:00,930 --> 00:04:03,069 مثل تلويزيونه 53 00:04:03,070 --> 00:04:05,069 من هم اون زمان که هنوز تلويزيون وجود داشت 54 00:04:05,070 --> 00:04:07,029 عاشق برنامه‌هاش بودم 55 00:04:07,030 --> 00:04:09,999 پذيرش قدم اول مهميه 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,460 ولي زندگي بايد معنا داشته باشه 57 00:04:12,470 --> 00:04:14,940 يک چيز جالب راجع به اين پنجره 58 00:04:14,950 --> 00:04:18,430 اينه که مردم وايميستن و صحبت ميکنن 59 00:04:18,440 --> 00:04:21,849 و انگار اصلاً يادشون نيست که من اينجام 60 00:04:21,850 --> 00:04:23,319 ... و اون موقع 61 00:04:23,320 --> 00:04:26,919 اونجاست که چيزهاي باحالي مي‌بينم و ميشنوم 62 00:04:28,260 --> 00:04:29,659 ميدوني، همين چند روز پيش 63 00:04:29,660 --> 00:04:32,659 رزيتا اينجا بود و داشت کلي حرف ميزد 64 00:04:32,660 --> 00:04:34,329 حرف‌هايي که فکر کنم 65 00:04:34,330 --> 00:04:36,389 به نظرت خيلي جالب باشن 66 00:04:38,000 --> 00:04:40,590 نيازي نيست تو به من بگي رزيتا چه احساسي بهم داره 67 00:04:41,500 --> 00:04:45,639 کي گفت درباره تو حرف ميزد؟ 68 00:04:47,110 --> 00:04:49,140 هفته ديگه دوباره امتحان ميکنيم 69 00:04:49,150 --> 00:04:51,879 هرچي تو بگي، رئيس 70 00:05:14,540 --> 00:05:16,640 اون‌ها کي هستن؟ 71 00:05:16,650 --> 00:05:17,910 پيام رسون 72 00:05:17,920 --> 00:05:19,359 از هيلتاپ اومدن 73 00:05:19,360 --> 00:05:20,790 رزيتا رو پيدا کردن 74 00:05:20,800 --> 00:05:22,030 زخمي شده 75 00:05:25,210 --> 00:05:26,549 سوارکار 76 00:05:26,550 --> 00:05:29,079 چندتا سوارکار دارن ميان 77 00:05:29,080 --> 00:05:32,249 بجنبين - چندتا سوارکار دارن ميان - 78 00:05:32,250 --> 00:05:33,550 سوارکار 79 00:05:33,560 --> 00:05:36,519 چندتا سوارکار دارن ميان 80 00:05:36,520 --> 00:05:39,459 چندتا سوارکار دارن ميان 81 00:06:06,120 --> 00:06:08,389 82 00:06:08,390 --> 00:06:10,590 شما هم مي‌بينين؟ 83 00:06:13,110 --> 00:06:16,360 می‌بینم، ولی هیجان زده نشدم 84 00:06:16,620 --> 00:06:18,090 نکن 85 00:06:18,250 --> 00:06:20,090 اگه بهمون مشکوک بودن بهم بگو 86 00:06:20,100 --> 00:06:22,269 هروقت که اوضاع آروم شد بهت میگم 87 00:06:45,130 --> 00:06:47,329 چند نفرن؟ 88 00:06:47,330 --> 00:06:49,159 شش‌تا 89 00:06:49,160 --> 00:06:53,429 نه، صبر کنين 90 00:07:11,020 --> 00:07:12,610 آماده باشين 91 00:07:12,620 --> 00:07:14,049 صبر کنين 92 00:07:14,050 --> 00:07:16,620 اگه من جاي اون‌ها بودم ميگفتم بري بالاي ديوار 93 00:07:16,630 --> 00:07:17,630 و يه تير به هرکسي 94 00:07:17,640 --> 00:07:19,359 که از قيافه‌ش خوشم نيومد بزني 95 00:07:19,360 --> 00:07:21,629 از چيِ ما خوششون نياد؟ 96 00:07:21,630 --> 00:07:23,859 يک گروه درست حسابي هستيم 97 00:07:23,860 --> 00:07:26,130 اهل مبارزه هم هستیم 98 00:07:30,740 --> 00:07:33,469 کارتون رو بگين 99 00:07:33,470 --> 00:07:35,870 اومديم دنبال رزيتا 100 00:07:35,880 --> 00:07:38,539 پيام رسون‌هاتون رو توي جاده ديديم 101 00:07:38,540 --> 00:07:40,809 گفتن چه اتفاقي افتاده 102 00:07:40,810 --> 00:07:42,210 بقيه چي؟ 103 00:07:42,220 --> 00:07:44,849 آدم‌هاي خوبي هستن که دنبال يک خونه ميگردن 104 00:07:44,850 --> 00:07:48,489 بهشون گفتم شايد هيلتاپ قبولشون کنه 105 00:08:22,660 --> 00:08:24,550 تازه پس گرفتمشون 106 00:08:43,730 --> 00:08:45,290 مسيح کجاست؟ 107 00:08:45,300 --> 00:08:47,559 با گروه تجسس رفته دنبال يوجين 108 00:08:47,560 --> 00:08:49,949 يوجين گم شده؟ از کِي؟ 109 00:08:49,950 --> 00:08:51,549 نميدونم. گفتم شايد تو بدوني 110 00:08:51,550 --> 00:08:52,949 با رزيتا رفتن بيرون 111 00:08:52,950 --> 00:08:54,680 ولي وقتي پيداش کرديم، يوجين باهاش نبود 112 00:08:57,160 --> 00:08:59,419 حال رزيتا چطوره؟ 113 00:08:59,420 --> 00:09:01,420 وقتي آوردنش بيهوش بود 114 00:09:01,430 --> 00:09:02,709 ولي خوب ميشه 115 00:09:02,710 --> 00:09:04,610 بيشتر به خاطر کم آبي بدنش و گرمازدگيه 116 00:09:04,620 --> 00:09:05,760 بايد تا چند ساعت ديگه بيدار بشه 117 00:09:05,770 --> 00:09:07,039 اگه رزيتا تمام مدت بي‌هوش بوده 118 00:09:07,040 --> 00:09:08,560 از کجا ميدونين يوجين هم باهاش بوده؟ 119 00:09:08,570 --> 00:09:11,569 آرون گفت - آرون هم اينجاست؟ - 120 00:09:11,570 --> 00:09:13,429 نه، با مسيح و دريل رفت 121 00:09:13,430 --> 00:09:15,169 دريل با کارول و هنري 122 00:09:15,170 --> 00:09:16,969 از مخفيگاهش اومده 123 00:09:16,970 --> 00:09:19,779 انگار دار و دسته قديم دوباره دور هم جمع شدن 124 00:09:19,780 --> 00:09:21,500 کدوم سمت رفتن؟ 125 00:09:21,510 --> 00:09:22,709 ميتوني ردشون رو بگيري 126 00:09:22,710 --> 00:09:24,489 ولي تا شب نميتوني بهشون برسي 127 00:09:24,490 --> 00:09:25,829 دريل کارش رو بلده 128 00:09:25,830 --> 00:09:28,129 حتماً تا الان ديگه دارن برميگردن 129 00:09:28,130 --> 00:09:31,100 فردا موقع برگشتن، اسلحه‌هاتون رو ميديم 130 00:09:32,320 --> 00:09:34,689 ... در مورد بقيه‌تون 131 00:09:34,690 --> 00:09:37,329 بايد منتظر برگشت مسيح باشين 132 00:09:37,330 --> 00:09:39,159 و اگه ميخواين اينجا موندگار بشين 133 00:09:39,160 --> 00:09:40,960 بايد باهاش صحبت کنم 134 00:09:40,970 --> 00:09:43,699 شما هم بايد با کار کردن لطف‌مون رو جبران کنين 135 00:09:50,440 --> 00:09:52,120 ميگه ممنونم 136 00:09:54,010 --> 00:09:56,010 همه‌مون ازت ممنونيم 137 00:09:59,820 --> 00:10:01,610 باشه 138 00:10:13,830 --> 00:10:16,829 خوب شد اومديم 139 00:10:16,830 --> 00:10:19,230 آره 140 00:10:43,000 --> 00:10:44,899 کسي که مسئول اينجاست 141 00:10:44,900 --> 00:10:46,499 اسمش رو گذاشته مسيح؟ 142 00:10:46,500 --> 00:10:48,270 به نظر من که شبيه اين فرقه‌هاي مذهبي‌ان 143 00:10:49,490 --> 00:10:51,339 .همچین مطمئنم فقط یه لقبه 144 00:10:51,340 --> 00:10:53,079 خب، شايد هم اينطور باشه 145 00:10:53,080 --> 00:10:54,840 اگه بخوايم اينجا بمونيم 146 00:10:54,850 --> 00:10:56,879 بايد يک راهي براي نشون دادن ارزشمون پيدا کنيم 147 00:10:56,880 --> 00:10:57,910 خب، ديگه از چي بي‌خبرم؟ 148 00:10:57,920 --> 00:10:59,849 ... من هم در مورد يوجين و رزيتا چيزي نميدونستم 149 00:10:59,850 --> 00:11:01,749 ولي ميدونستي آرون داره زيرآبي ميره 150 00:11:01,750 --> 00:11:04,150 هيلتاپ که زيرآبي نيست 151 00:11:04,160 --> 00:11:06,760 داريم درباره دوست‌هامون صحبت ميکنيم 152 00:11:12,760 --> 00:11:15,030 سلام کارول 153 00:11:15,040 --> 00:11:16,439 صديق 154 00:11:16,440 --> 00:11:18,470 سلام - سلام - 155 00:11:21,370 --> 00:11:23,109 انتظار نداشتم اينجا ببينمت 156 00:11:23,110 --> 00:11:25,460 من هم همينطور 157 00:11:25,470 --> 00:11:27,129 دوستات کي هستن؟ 158 00:11:27,130 --> 00:11:29,809 هنوز دوست نيستيم - [داره میپرسه ما کی هستیم] - 159 00:11:29,810 --> 00:11:30,939 من مگنام 160 00:11:30,940 --> 00:11:32,670 اينا هم يوميکو و کاني 161 00:11:32,970 --> 00:11:36,450 اسم من کاروله 162 00:11:36,490 --> 00:11:38,289 خوشبختم 163 00:11:38,290 --> 00:11:40,879 ببخشيد، فقط همين‌قدر بلدم 164 00:11:40,880 --> 00:11:42,559 من هم از آشناييت خوشبختم 165 00:11:42,560 --> 00:11:45,790 بياين، بريم ببينيم قراره کجا مستقر بشيم 166 00:11:46,230 --> 00:11:48,900 .می‌خوایم ببینیم کجا قراره مستقر شیم 167 00:11:51,640 --> 00:11:53,700 ... چطور - ... تو - 168 00:11:53,710 --> 00:11:55,139 تو بگو 169 00:11:55,140 --> 00:11:57,470 جوديث و آرجي چطورن؟ 170 00:11:57,480 --> 00:12:00,009 خوبن 171 00:12:00,010 --> 00:12:04,010 آرجي جوري قد ميکشه که فکر کنم تا چند وقت ديگه به جوديث برسه 172 00:12:05,320 --> 00:12:07,080 ايزيکيل هم اينجاست؟ 173 00:12:07,090 --> 00:12:08,180 نه، تنها اومدم 174 00:12:08,190 --> 00:12:10,719 هنري رو گذاشتم اينجا 175 00:12:10,720 --> 00:12:12,989 قراره شاگرد آهنگري بشه 176 00:12:12,990 --> 00:12:14,420 خوبه - اوهوم - 177 00:12:14,430 --> 00:12:16,589 پسر خوبيه، قلب بزرگي داره 178 00:12:16,590 --> 00:12:18,729 ميبينه خونه‌ش داره از هم ميپاشه 179 00:12:18,730 --> 00:12:20,899 و ميخواد کمک کنه 180 00:12:20,900 --> 00:12:23,129 نامه ايزيکيل رو خوندم 181 00:12:23,130 --> 00:12:25,299 و بابت مشکلاتي که واستون پيش اومده متاسفم 182 00:12:25,300 --> 00:12:27,939 هنوز هم ميتوني کمک کني ما واقعاً به اين کارناوال نياز داريم 183 00:12:27,940 --> 00:12:29,739 ... اگه حتي يک نماينده از الکساندريا 184 00:12:29,740 --> 00:12:31,770 متاسفم 185 00:12:31,780 --> 00:12:33,139 جدي ميگم 186 00:12:33,140 --> 00:12:35,140 نميخواستم بهت جواب رد بدم 187 00:12:35,150 --> 00:12:36,860 مخصوصاً تو که واسم عزيزي 188 00:12:36,870 --> 00:12:38,510 ولي ما هم مشکلات خودمون رو داشتيم 189 00:12:38,520 --> 00:12:39,779 خودت هم ميدوني 190 00:12:39,780 --> 00:12:42,280 ميدونم چي کشيدي 191 00:12:42,290 --> 00:12:45,150 و متوجه‌ام چرا برات سخته 192 00:12:45,160 --> 00:12:47,659 ولي همه ما يه چيزي رو از دست داديم 193 00:12:47,660 --> 00:12:50,159 من و تو، بچه‌هامون رو از دست داديم 194 00:12:50,160 --> 00:12:52,159 و ادامه داديم 195 00:12:52,160 --> 00:12:54,259 براي همديگه ما هميشه يک خونواده بوديم 196 00:12:54,260 --> 00:12:56,969 هنوز هم هستيم 197 00:12:56,970 --> 00:12:59,430 ولي قلمرو، قلمروئه 198 00:12:59,440 --> 00:13:03,509 اينجا هيلتاپه و الکساندريا جداست 199 00:13:03,510 --> 00:13:07,299 و اين وسط يک دنياي از هم پاشيده‌ست 200 00:13:07,300 --> 00:13:09,900 و نميتونيم وانمود کنيم که اينطور نيست 201 00:13:09,910 --> 00:13:13,049 بايد مراقب خودمون باشيم 202 00:13:13,050 --> 00:13:14,689 روالش اينطور شده 203 00:13:14,690 --> 00:13:16,589 ناراحت کننده‌ست 204 00:13:16,590 --> 00:13:18,650 آره 205 00:13:18,660 --> 00:13:21,790 خوشحال شدم ديدمت 206 00:13:23,190 --> 00:13:25,990 سلامم رو به هنري و ايزيکيل برسون 207 00:13:40,210 --> 00:13:43,809 دريل ميگه دوباره ميخواد با هيلتاپ رابطه داشته باشه 208 00:13:43,810 --> 00:13:47,030 قديما سالي مرتب سالي يکي دوبار ميومد 209 00:13:47,040 --> 00:13:48,849 ولي هيچوقت نموند 210 00:13:48,850 --> 00:13:51,650 فاصله بين اومدن‌هاش بيشتر و بيشتر شد 211 00:13:52,720 --> 00:13:54,819 گمونم اين بيرون رو ترجيح ميده 212 00:13:54,820 --> 00:13:57,359 شباهت‌هايي به بعضي‌ها داره 213 00:13:57,360 --> 00:14:00,029 قديما ماجراجو بوديم 214 00:14:00,030 --> 00:14:02,029 دنيا زير پامون بود تا دوباره کشفش کنيم 215 00:14:02,030 --> 00:14:04,029 خب، داشتيم دنبال آدم‌ها ميگشتيم 216 00:14:04,030 --> 00:14:06,830 که بهشون پيشنهاد بديم عضوي از يک جامعه بزرگتر بشن 217 00:14:06,840 --> 00:14:08,590 به خاطر تو 218 00:14:08,600 --> 00:14:09,930 تونستيم همديگه رو پيدا کنيم 219 00:14:10,030 --> 00:14:13,849 شايد نشون دادن يک راه پيشرفت به اون آدما 220 00:14:13,850 --> 00:14:15,179 قدم بعدي باشه 221 00:14:15,180 --> 00:14:17,040 ... فکر نميکنم من - من همينطور فکر ميکنم - 222 00:14:17,050 --> 00:14:18,940 به نظرم اگه باهاش مقابله نکني 223 00:14:18,950 --> 00:14:21,449 ميتوني رهبر خيلي خوبي بشي 224 00:14:21,450 --> 00:14:23,779 واقعاً فکر کردي نميخوام؟ 225 00:14:23,780 --> 00:14:27,219 اون مدت خيلي زيادي مردم رو از خودش روند 226 00:14:27,220 --> 00:14:28,819 ... ولي پيدا کردنشون 227 00:14:28,820 --> 00:14:30,179 اين کار رو خوب بلده 228 00:14:30,180 --> 00:14:31,299 وايستين 229 00:14:31,300 --> 00:14:34,629 شايد يک روز اون هم ديگه مقابله نکنه 230 00:14:42,800 --> 00:14:47,469 اون گله، داره مياد دنبال ما 231 00:14:49,480 --> 00:14:52,379 باد صدا رو منتقل ميکنه 232 00:15:01,360 --> 00:15:02,989 بياين 233 00:15:02,990 --> 00:15:05,389 يک کم بين خودمون و اون‌ها فاصله بندازيم 234 00:15:05,390 --> 00:15:06,989 آره 235 00:15:14,370 --> 00:15:16,059 کارول 236 00:15:16,060 --> 00:15:18,169 ميشه من هم همراهت بيام؟ 237 00:15:18,170 --> 00:15:20,100 برميگردي قلمرو؟ 238 00:15:20,110 --> 00:15:22,099 با تارا صحبت کردم 239 00:15:22,100 --> 00:15:24,869 قلمرو بيشتر از هيلتاپ به من نياز داره 240 00:15:24,870 --> 00:15:27,179 خوشحال ميشم همراهم بياي 241 00:15:37,620 --> 00:15:40,520 با آقاي ساتن صحبت کردم حقوقم رو پيش از موعد بده 242 00:15:40,530 --> 00:15:43,230 چندتا ميخ و پيچ آوردم که ببري خونه 243 00:15:46,400 --> 00:15:48,100 نيازي به اين کار نبود 244 00:15:51,100 --> 00:15:53,639 مراقبش هستيم 245 00:15:53,640 --> 00:15:55,309 چيزي نيست 246 00:15:55,310 --> 00:15:57,640 اگه بهش اعتماد نداشتم اينجا تنهاش نميذاشتم 247 00:16:01,660 --> 00:16:04,399 مراقب خودت باش، پسر 248 00:16:04,400 --> 00:16:06,399 249 00:16:06,400 --> 00:16:08,840 براي کارناوال برميگردم 250 00:16:08,850 --> 00:16:10,600 251 00:16:10,610 --> 00:16:13,440 باعث افتخارت ميشم 252 00:16:16,410 --> 00:16:20,210 الان هم هستي 253 00:17:02,460 --> 00:17:04,979 گفتي حدودا 140تان، درسته؟ 254 00:17:04,980 --> 00:17:06,379 آره 255 00:17:06,380 --> 00:17:08,710 اين‌ها که به نظر دو برابرن 256 00:17:08,720 --> 00:17:10,880 ممکنه يک گله ديگه باشم 257 00:17:10,890 --> 00:17:13,349 يا با يکي ديگه تلفيق شده 258 00:17:13,350 --> 00:17:15,990 زياد اونجا نميمونن 259 00:17:26,070 --> 00:17:27,529 وقتي مسيرشون با ما يکي نباشه 260 00:17:27,530 --> 00:17:29,399 مهم نيست چقدر بزرگه 261 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 بياين بريم 262 00:17:46,620 --> 00:17:48,220 هي، هنري 263 00:17:48,270 --> 00:17:50,600 روز اول چطور پيش ميره؟ 264 00:17:50,610 --> 00:17:52,299 خوبه 265 00:17:52,300 --> 00:17:55,579 آلدن داره يادم ميده چطور سر نيزه درست کنم 266 00:17:55,580 --> 00:17:57,599 زود ياد ميگيره 267 00:17:57,600 --> 00:17:58,879 معلومه 268 00:17:58,880 --> 00:18:00,069 شايد بهتر باشه اون رو نگه داريم 269 00:18:00,070 --> 00:18:02,280 و تو رو بفرستيم قلمرو 270 00:18:02,290 --> 00:18:04,649 يک لحظه وقت داري؟ 271 00:18:04,650 --> 00:18:06,179 آره 272 00:18:06,180 --> 00:18:08,489 الان ميام 273 00:18:12,500 --> 00:18:15,199 بعد شام برنامه‌اي داري؟ 274 00:18:15,200 --> 00:18:16,599 چي؟ 275 00:18:16,600 --> 00:18:18,179 بعد شام 276 00:18:18,180 --> 00:18:19,799 گفتم شايد بخواي بياي اينجا 277 00:18:19,800 --> 00:18:21,499 و پيش شب با من و تمي باشي 278 00:18:21,500 --> 00:18:25,309 ... ميخواستم ببينم اگه ايند 279 00:18:25,310 --> 00:18:27,939 280 00:18:27,940 --> 00:18:30,709 آره، حتماً ميام آقاي ساتن 281 00:18:30,710 --> 00:18:32,689 ميدوني، اون روز يک مطلب 282 00:18:32,690 --> 00:18:33,879 خيلي جالب خوندم 283 00:18:33,880 --> 00:18:36,319 ميدوني بو چيه؟ 284 00:18:36,320 --> 00:18:38,119 وقتي مولکول‌هاي رايحه 285 00:18:38,120 --> 00:18:41,219 نورون‌هاي بوياييت رو فعال ميکنن 286 00:18:41,220 --> 00:18:42,719 پس هر دفعه که مياي اينجا 287 00:18:42,720 --> 00:18:45,789 که لگنم رو عوض کني و بوي عنم به مشامت ميرسه 288 00:18:45,790 --> 00:18:48,529 يعني چيزي که توي کون من بوده 289 00:18:48,530 --> 00:18:50,899 از بيني تو ميره بالا 290 00:18:50,900 --> 00:18:54,130 دهنت رو ببند 291 00:18:54,140 --> 00:18:55,969 ببخشيد 292 00:18:55,970 --> 00:18:58,969 هيچوقت درست نفهميدم بايد به کدوم چشمت نگاه کنم 293 00:18:58,970 --> 00:19:00,339 باعث حواس پرتي ميشه 294 00:19:00,340 --> 00:19:02,979 گفتم دهنت رو ببند 295 00:19:02,980 --> 00:19:06,250 يک بار هم که شده خفه شو 296 00:19:08,980 --> 00:19:11,009 مدام سعي ميکنم بهت نزديک بشم 297 00:19:11,010 --> 00:19:13,349 سعي ميکنم بفهمم اون زير چيه 298 00:19:13,350 --> 00:19:15,150 چون فکر ميکنم اگه خوب به ذاتت نفوذ کنم 299 00:19:15,160 --> 00:19:16,770 ميتونم يک آدم پيدا کنم 300 00:19:16,780 --> 00:19:18,260 .یکی که می‌تونم کمکش کنم 301 00:19:18,270 --> 00:19:20,710 .ولی هیچ‌وقت نمی‌شه ...تنها چیزی که پیدا می‌کنم 302 00:19:22,430 --> 00:19:24,760 چی شد؟ 303 00:19:27,270 --> 00:19:30,169 .رزیتا توی هیل‌تاپه 304 00:19:30,170 --> 00:19:33,160 ،من فرستادمش اون‌طرف مرز .و اونم صدمه دید 305 00:19:33,170 --> 00:19:34,399 پیغام‌آوره نمی‌دونه که 306 00:19:34,400 --> 00:19:36,009 .چی شده یا وضع چه‌قدر وخیمه 307 00:19:36,010 --> 00:19:39,779 و نمی‌تونم برم اونجا کمکش 308 00:19:39,780 --> 00:19:42,779 .چون باید اینجا پیش تو باشم 309 00:19:42,780 --> 00:19:45,380 چون یکی باید اینجا بمونه 310 00:19:45,390 --> 00:19:48,020 .و مسئولیت تو رو گردن بگیره 311 00:19:51,790 --> 00:19:53,789 .شرمنده، مرد. نمی‌دونستم 312 00:19:53,790 --> 00:19:55,229 .شروع نکن 313 00:19:55,230 --> 00:19:57,799 همین که باید عن و گوهتُ ،تمییز کنم خودش بد هست 314 00:19:57,800 --> 00:20:00,599 دیگه مجبور نیستم به .حرفای چرتت گوش هم بدم 315 00:20:30,060 --> 00:20:31,599 !هی، هری زغالی 316 00:20:31,600 --> 00:20:33,129 ،باید سر حال بیاریمت، پسر 317 00:20:33,130 --> 00:20:35,900 .خیلی داری دپرس‌مون می‌کنی 318 00:20:42,440 --> 00:20:44,649 .سلام، من "گیج"ام 319 00:20:44,650 --> 00:20:46,310 .منم هنری‌ام 320 00:20:46,320 --> 00:20:47,800 .آره. آره، یادمه 321 00:20:47,820 --> 00:20:49,840 .تو دوران جنگ اینجا بودی .همون پسر عصاداره 322 00:20:49,850 --> 00:20:52,849 .آره، آره، خودمم 323 00:20:52,850 --> 00:20:55,850 .شرمنده، خیلی وقت پیش بود دیگه 324 00:20:58,460 --> 00:21:00,659 عه، شما... اَبی بودی، نه؟ 325 00:21:00,660 --> 00:21:02,459 ".اَدی. با "د 326 00:21:02,460 --> 00:21:05,069 .خلاصۀ اَدلاین‌‍ه - .و اینم رادنی‌‍ه - 327 00:21:05,070 --> 00:21:06,299 ".با "ر 328 00:21:06,300 --> 00:21:08,299 .خفه بابا 329 00:21:08,300 --> 00:21:10,669 .آره 330 00:21:10,670 --> 00:21:14,099 خب، چند وقتی‌‍ه که می‌بینیم .این پایین پرسه می‌زنی 331 00:21:14,100 --> 00:21:16,710 .این اَبیِ ما خیلی نگرانت شد 332 00:21:16,720 --> 00:21:19,609 ...من هیچ‌وقت نگفتم حالت خوبه؟ 333 00:21:19,610 --> 00:21:21,109 .آره 334 00:21:21,110 --> 00:21:23,179 ...آره، آره، فقط 335 00:21:23,180 --> 00:21:24,719 .خونۀ جدیده دیگه 336 00:21:24,720 --> 00:21:27,179 .عادت کردن به اوضاع و این‌جور چیزا .می‌دونید دیگه 337 00:21:27,180 --> 00:21:28,780 .نه والا نمی‌دونم 338 00:21:28,790 --> 00:21:31,320 .من بیشتر از نصف عمرمُ اینجا زندگی کردم 339 00:21:31,330 --> 00:21:32,750 .منم همین‌طور 340 00:21:32,760 --> 00:21:34,319 خیلی غم‌انگیزه نه؟ 341 00:21:34,320 --> 00:21:36,489 حداقل تو می‌تونی .بری یه جای جدید 342 00:21:36,490 --> 00:21:38,459 تا حالا رفتی اوشن‌ساید؟ 343 00:21:38,460 --> 00:21:40,529 واقعاً همه‌شون زنن؟ 344 00:21:40,530 --> 00:21:42,699 .آره. آره. همچینی 345 00:21:42,700 --> 00:21:44,129 .دهنتو 346 00:21:44,130 --> 00:21:46,630 .باید ماهی‌گیر شم 347 00:21:47,970 --> 00:21:49,900 .می‌گما، امشب باید بیای پیش ما 348 00:21:49,960 --> 00:21:51,620 .آره، یه پاتوقی توی جنگل داریم 349 00:21:51,630 --> 00:21:53,589 می‌تونیم نشونت بدیم .اینجا چطوری خوش می‌گذرونن 350 00:21:53,590 --> 00:21:54,959 توی جنگل؟ 351 00:21:54,960 --> 00:21:57,290 غروب که می‌شه دروازه رو نمی‌بندن؟ 352 00:21:57,300 --> 00:22:00,110 یعنی داری می‌گی تا حالا نپیچیدی بری بیرونِ قلمرو؟ 353 00:22:01,200 --> 00:22:02,569 .پسر، بی‌خیال 354 00:22:02,570 --> 00:22:03,969 ،ببین، به‌هر خاطری که ناراحتی 355 00:22:03,970 --> 00:22:05,799 اصلاً ارزششُ نداره، باشه؟ 356 00:22:05,800 --> 00:22:10,209 .فقط باید به جلو نگاه کنی .زندگی دو روزه 357 00:22:11,780 --> 00:22:13,770 .آره. آره، باشه 358 00:22:13,780 --> 00:22:14,949 .بریم 359 00:22:26,410 --> 00:22:31,790 .شرمنده که انقدر پنهون‌کاری کردیم 360 00:22:33,060 --> 00:22:36,099 .ولی می‌دونی که من طرف توئم 361 00:22:36,100 --> 00:22:38,400 ...والا 362 00:22:45,010 --> 00:22:47,409 ...اومدن به اینجا 363 00:22:47,410 --> 00:22:51,610 می‌دونستم مردم هنوزم ...عصبانی‌ان، ولی 364 00:22:51,620 --> 00:22:54,019 .این اصلاً کار رو آسون‌تر نمی‌کنه 365 00:22:54,020 --> 00:22:55,220 .نه 366 00:22:55,240 --> 00:22:57,569 ولی هنوز کار برای 367 00:22:57,570 --> 00:23:00,409 .آشتی‌کردن از کار نگذشته 368 00:23:00,410 --> 00:23:01,639 .نه، نگذشته 369 00:23:01,640 --> 00:23:04,579 .ولی من آشتی نمی‌کنم 370 00:23:04,580 --> 00:23:08,380 .نه اون‌طوری که اونا می‌خوان 371 00:23:08,430 --> 00:23:10,219 من تصمیماتی که گرفتم رو به‌خاطر این نگرفتم که 372 00:23:10,220 --> 00:23:11,950 .فکر می‌کردم تصمیمات آسونین 373 00:23:15,340 --> 00:23:17,880 حداقلش که زنده‌ان تا بتونن .به این خاطر ازم متنفر باشن 374 00:23:19,040 --> 00:23:21,640 میشون...؟ 375 00:23:21,650 --> 00:23:23,449 .سلام - .سلام، استراحت کن تو - 376 00:23:23,450 --> 00:23:25,279 .حالت خوبه - اینجا کجاست؟ - 377 00:23:25,280 --> 00:23:26,519 .هیل‌تاپ 378 00:23:26,520 --> 00:23:27,910 .مسیح و آرون پیدات کردن 379 00:23:27,920 --> 00:23:29,270 چند وقته که اینجام؟ 380 00:23:29,280 --> 00:23:32,269 .هی، فقط یه‌روز و خرده‌ای .ولی باید ریلکس کنی الان 381 00:23:32,270 --> 00:23:33,859 .نه. یوجین... اون هنوزم اون بیرونه 382 00:23:33,860 --> 00:23:35,489 .می... می‌دونیم. می‌دونیم 383 00:23:35,490 --> 00:23:37,659 یه گروهی رفتن و همین‌الان .دارن دنبالش می‌گردن 384 00:23:37,660 --> 00:23:40,029 رفتن دنبالش؟ - .آره - 385 00:23:40,030 --> 00:23:41,860 .دریل مسیح و آرون رو امروز صبح برد 386 00:23:41,870 --> 00:23:43,399 .دیگه هر لحظه ممکنه برگردن 387 00:23:43,400 --> 00:23:44,749 .نه، باید کمک‌شون کنیم - .وایسا... وایسا ببینم - 388 00:23:44,750 --> 00:23:46,550 .می‌دونم کجاست .می‌برم‌تون پیشش 389 00:23:46,560 --> 00:23:49,069 رزیتا، بسه، باشه؟ .هر داستانی‌هم باشه، اونا از پسش بر میان 390 00:23:49,070 --> 00:23:50,509 .نه، نمیان 391 00:23:50,510 --> 00:23:52,439 .روح‌شونم خبر نداره با چی طرف شدن 392 00:24:29,490 --> 00:24:31,399 .برو، پسر. برو پیداش کن 393 00:24:40,230 --> 00:24:42,499 .برو 394 00:24:42,500 --> 00:24:45,379 .سگ خوب 395 00:24:45,380 --> 00:24:47,379 .هی 396 00:24:48,880 --> 00:24:50,509 .اینجا 397 00:24:50,510 --> 00:24:52,340 یوجین؟ 398 00:24:52,350 --> 00:24:54,910 اون‌تویی؟ 399 00:24:57,690 --> 00:25:00,089 .بله 400 00:25:07,330 --> 00:25:09,329 .سلام 401 00:25:13,530 --> 00:25:14,930 .دستتُ بده من 402 00:25:20,510 --> 00:25:24,209 ...یوجین، یوجین 403 00:25:24,210 --> 00:25:25,879 حالت خوبه؟ 404 00:25:25,880 --> 00:25:29,729 .پام پیچ خورد زانوم در رفت 405 00:25:29,730 --> 00:25:31,129 ،یه دسته‌ای افتاده بود پشت سرمون 406 00:25:31,130 --> 00:25:33,080 .و رزیتا مجبور شد منُ اینجا قایم کنه 407 00:25:33,090 --> 00:25:34,109 ،خب، اگه در رفته 408 00:25:34,110 --> 00:25:36,289 ...می‌تونیم دوباره جاش بندازیم - .نه - 409 00:25:36,290 --> 00:25:38,059 .باید سریع فلنگُ ببندیم 410 00:25:38,060 --> 00:25:39,720 دسته‌ای که تا اینجا اومد دنبال‌مون 411 00:25:39,730 --> 00:25:40,959 .داره برمی‌گرده 412 00:25:40,960 --> 00:25:42,590 .رد پاهاشونُ دیدم. رفتن 413 00:25:42,600 --> 00:25:43,859 .نه، نرفته 414 00:25:43,860 --> 00:25:45,470 .همین‌الانشم دو بار اینجا رو گشته 415 00:25:45,480 --> 00:25:46,889 .دنبالم می‌گرده 416 00:25:46,890 --> 00:25:49,130 .باید تا برنگشته بزنیم به چاک 417 00:25:50,600 --> 00:25:52,769 .این از اون دسته‌های عادی نبود 418 00:25:54,270 --> 00:25:56,039 منظورت چیه؟ 419 00:25:56,040 --> 00:25:58,989 ،وقتی... وقتی از کنارمون رد شدن 420 00:25:58,990 --> 00:26:00,289 .صداشونُ می‌شنیدیم 421 00:26:00,290 --> 00:26:01,820 ...داشتن 422 00:26:04,150 --> 00:26:06,949 .داشتن تو گوش هم زمزمه می‌کردن 423 00:26:09,420 --> 00:26:12,319 یعنی می‌گی حرف می‌زدن؟ 424 00:26:12,320 --> 00:26:14,959 .می‌دونم حرفم احمقانه‌ست 425 00:26:14,960 --> 00:26:17,159 .ولی رزیتا هم شنید .اون حرفمُ تأیید می‌کنه 426 00:26:17,160 --> 00:26:18,960 .آره - .باید برش گردونیم - 427 00:26:18,970 --> 00:26:20,999 .آره 428 00:26:35,580 --> 00:26:37,779 .امکان نداره این همون دسته باشه 429 00:26:37,780 --> 00:26:39,880 .محاصره‌مون کردن 430 00:26:39,890 --> 00:26:42,199 .نه، نه، نه، نه، نه 431 00:26:43,420 --> 00:26:45,029 ،پس رد گم کنی می‌کنیم .دورشون می‌زنیم 432 00:26:45,030 --> 00:26:46,340 .جادۀ 28 قدیمی خیلی دور نیست 433 00:26:46,350 --> 00:26:47,849 سر راست‌ترین شانس‌مون .برای برگردن پیش اسب‌هاست 434 00:26:47,850 --> 00:26:50,159 .شما جلو برو 435 00:26:52,030 --> 00:26:54,199 .جدی؟ بزن، بزن، بزن. یالا 436 00:26:54,200 --> 00:26:56,279 یه انرژی مثبت دیگه می‌خوای؟ 437 00:26:56,280 --> 00:26:58,139 .خفه شو، الان... الان می‌زنم 438 00:27:00,600 --> 00:27:03,799 .بازی خوبی بود، سلطان 439 00:27:03,800 --> 00:27:05,900 .بدم نمیاد بهتر شدنِ بازیتُ ببینم 440 00:27:08,140 --> 00:27:10,709 .هی، برنده 441 00:27:15,920 --> 00:27:17,989 .آره، نمی‌تونم من 442 00:27:17,990 --> 00:27:20,620 !یالا دیگه، سوار انرژی مثبت شو 443 00:27:20,630 --> 00:27:22,060 !برنده‌ی آخره 444 00:27:27,330 --> 00:27:29,029 445 00:27:29,030 --> 00:27:32,469 .عجب، بچه‌ها 446 00:27:32,470 --> 00:27:33,869 ،اگه شما به این می‌گید فان 447 00:27:33,870 --> 00:27:36,160 اصلاً دوست ندارم ببینم موقع .سر رفتنِ حوصله‌تون چی می‌شه 448 00:27:37,880 --> 00:27:40,479 .پسر، همین‌الان می‌تونم نشونت بدم 449 00:28:05,270 --> 00:28:07,900 .چند سال پیش یه چاله‌ای کندیم 450 00:28:07,910 --> 00:28:10,109 اومدیم از یه گربه به‌عنوان ،طعمه استفاده کنیم 451 00:28:10,110 --> 00:28:12,209 ،ولی چیزی شکار نکردیم .پس بی‌خیال شدیم 452 00:28:13,710 --> 00:28:15,879 ،بعد، حدود 6 ماه پیش 453 00:28:15,880 --> 00:28:18,749 .برگشتیم، و بفرما 454 00:28:18,750 --> 00:28:22,619 زامبیِ کله‌خر حتماً .همین‌طوری افتاده اون‌تو 455 00:28:25,690 --> 00:28:28,089 .تو بنداز 456 00:28:28,090 --> 00:28:29,359 457 00:28:29,360 --> 00:28:31,279 .عه! نزدیک بود 458 00:28:36,100 --> 00:28:38,699 .یالا، هری زغالی 459 00:28:40,270 --> 00:28:42,569 .بیا جلو شانستُ امتحان کن 460 00:28:49,780 --> 00:28:52,410 هی، چته؟ 461 00:29:01,660 --> 00:29:03,220 .ببخشید 462 00:29:07,460 --> 00:29:09,329 !هی، عوضی 463 00:29:09,330 --> 00:29:11,660 !واسه چی این‌کارو کردی؟ 464 00:29:11,670 --> 00:29:13,599 ،اگه مجبورم بشم توضیح بدم 465 00:29:13,600 --> 00:29:15,339 .متوجه نمی‌شی 466 00:29:15,340 --> 00:29:18,969 .اصلاً هر چی، پسر .من رفتم 467 00:29:35,490 --> 00:29:37,359 ...الان می‌زنید منو 468 00:29:37,360 --> 00:29:39,359 .بیا 469 00:29:39,360 --> 00:29:41,300 .اصلاً منطقی نیست 470 00:29:41,310 --> 00:29:43,100 .نباید این‌طوری برمی‌گشتن 471 00:29:43,110 --> 00:29:44,369 و صد در صد هم نباید تا خودِ انبار 472 00:29:44,370 --> 00:29:45,539 .تعقیب‌مون می‌کردن 473 00:29:45,540 --> 00:29:47,830 من یه نظریه دارم که .به عرض‌تون برسونم 474 00:29:47,840 --> 00:29:49,699 .مردگان دارن تکامل پیدا می‌کنن 475 00:29:49,700 --> 00:29:50,919 .چرتِ محضه 476 00:29:50,920 --> 00:29:52,869 .اونا مُردن، تکاملی پیدا نمی‌کنن 477 00:29:52,870 --> 00:29:54,770 این مُرده‌بودن‌شون همچین 478 00:29:54,780 --> 00:29:57,009 جلوی گشت‌زنی‌های .پشت سر هم‌شونُ نگرفته که 479 00:29:57,010 --> 00:29:59,309 .اون‌ها به طرز منطقی‌ای نمُردن 480 00:29:59,310 --> 00:30:01,349 ضربه به جمجمه‌شون ،باعث مرگ‌شون می‌شه 481 00:30:01,350 --> 00:30:02,719 ،که یعنی مغزشون هنوز زنده‌ست 482 00:30:02,720 --> 00:30:04,049 .حالا هر چقدرم که پَست شده باشه 483 00:30:04,050 --> 00:30:06,040 ،و اگر زنده باشه .می‌تونه تغییر کنه 484 00:30:06,050 --> 00:30:07,989 حتی شاید شروع کنه ،یه چیزایی رو هم به یاد بیاره 485 00:30:07,990 --> 00:30:09,719 .مثل طرز حرف‌زدن 486 00:30:09,720 --> 00:30:11,989 چیه؟ - این‌که از همون زنده‌بودنِ مردگان - 487 00:30:11,990 --> 00:30:13,999 .باورنکردنی‌تر و احمقانه‌تر نیست 488 00:30:14,000 --> 00:30:15,799 ،اگه بتونن طرز حرف‌زدن رو یاد بگیرن 489 00:30:15,800 --> 00:30:18,169 شاید استراتژی و طریقۀ .شکار رو هم بتونن یاد بگیرن 490 00:30:18,170 --> 00:30:20,060 .خیلی نزدیک‌مون شدن 491 00:30:20,070 --> 00:30:21,920 .باید سریع خودمونُ برسونیم پیش اسب‌ها 492 00:30:21,930 --> 00:30:23,419 .باید منُ بذارید برید 493 00:30:23,420 --> 00:30:25,239 دارم سرعت‌تونُ می‌گیرم .و خسته‌تون می‌کنم 494 00:30:25,240 --> 00:30:27,900 .هر دفعه که وای‌میسیم، مردگان نزدیک‌تر می‌شن - ...نه! ما اومدیم اینجا که تو رو پیدا کنیم - 495 00:30:27,910 --> 00:30:29,609 .بدون تو بر نمی‌گردیم خونه - .چاره‌ای ندارید - 496 00:30:29,610 --> 00:30:31,339 .تصمیمش با تو نیست 497 00:30:31,340 --> 00:30:33,899 .از نظر عددی اتفاقاً مشکلی نداریم .می‌تونیم تقسیم شیم 498 00:30:33,900 --> 00:30:35,500 .شما دو تا برید پیش اسب‌ها 499 00:30:35,510 --> 00:30:36,629 ،من منتظر می‌مونم تا دسته برسه اینجا 500 00:30:36,630 --> 00:30:37,800 .بعدش می‌کِشونم‌شون به اون سمت 501 00:30:37,810 --> 00:30:39,930 و بعد می‌پیچونم‌شون و .میام هیل‌تاپ پیش شما 502 00:30:39,940 --> 00:30:41,349 .کنار هم قوی‌تریم 503 00:30:41,350 --> 00:30:42,949 .این‌کار کمکی بهمون نمی‌کنه 504 00:30:42,950 --> 00:30:45,339 تنها راه نجات‌مون از این مخمصه .اینه که باهاشون در نیفتیم 505 00:30:45,340 --> 00:30:46,640 .نه 506 00:30:46,650 --> 00:30:49,229 ،اگرم کسی قراره بمونه .اون آدم منم 507 00:30:50,860 --> 00:30:52,429 .برو 508 00:30:52,430 --> 00:30:54,529 .اصلاً احتمالاً زودتر از شما برسم هیل‌تاپ 509 00:30:54,530 --> 00:30:56,299 !برید - .یالا - 510 00:30:56,300 --> 00:30:58,530 .بیا اینجا، پسر. بیا 511 00:31:30,900 --> 00:31:34,769 .خب، دهنتو سرویس 512 00:32:59,780 --> 00:33:01,330 .رو یه خوک بالا آورد 513 00:33:01,340 --> 00:33:03,080 .با چکمه‌های من 514 00:33:05,550 --> 00:33:08,020 .واقعاً شرمنده - .خوبه - 515 00:33:08,030 --> 00:33:10,159 .امشب به‌قدر کافی خودم دغدغه دارم 516 00:33:10,160 --> 00:33:12,559 .و اون چکمه‌ها رو هم خیلی دوست داشتم 517 00:33:12,560 --> 00:33:15,160 .من می‌رم به ادامۀ خوابم برسم 518 00:33:19,570 --> 00:33:22,700 فکر کردم انقدر خسته بودی .که نمی‌تونستی امشب کاری کنی 519 00:33:22,710 --> 00:33:26,210 ،فکر کنم گفتی ".سفر بدجوری خسته‌ام کرد" 520 00:33:27,710 --> 00:33:30,509 فرض رو بر این می‌گیرم که باتوجه به بوی گند این الکل مزخرفی 521 00:33:30,510 --> 00:33:33,049 که ازت میاد .دروغ گفته باشی 522 00:33:33,050 --> 00:33:36,250 .بله، آقا. دروغ گفتم 523 00:33:38,360 --> 00:33:41,859 ،تارا می‌گه نگهبان‌ها بیرون دروازه پیدات کردن 524 00:33:41,860 --> 00:33:43,529 .که فریادزنان می‌گفتی راهت بدن داخل 525 00:33:43,530 --> 00:33:45,990 می‌خوای بهم بگی چطوری سر از اون بیرون در آوردی؟ 526 00:33:46,000 --> 00:33:49,199 .نه، آقا. نمی‌خوام 527 00:33:49,200 --> 00:33:51,430 خب، این مشروبه رو کی بهت داد؟ 528 00:33:55,570 --> 00:33:57,609 .خیلی‌خب 529 00:33:57,610 --> 00:34:01,009 من پیشنهاد دادم که زیر بال و پر ،خودم بگیرمت و بهت درس بدم 530 00:34:01,010 --> 00:34:03,209 ،ولی اگه این‌طور بی‌مسئولیتی 531 00:34:03,210 --> 00:34:06,410 می‌تونی تن لش و لاغر مردنی‌اتُ .برگردونی به همون قلمرو 532 00:34:06,420 --> 00:34:08,050 .صبر کن 533 00:34:10,850 --> 00:34:13,189 .می‌دونم که گند زدم 534 00:34:13,190 --> 00:34:19,629 ولی مردم توی خونه‌مون .رو من حساب کردن 535 00:34:19,630 --> 00:34:23,489 .پدر مادرم... روم حساب کردن 536 00:34:23,490 --> 00:34:26,369 .خب، من انتظار بیشتری ازت دارم، هنری 537 00:34:26,370 --> 00:34:28,550 چی رفت تو جلدت آخه؟ 538 00:34:31,870 --> 00:34:33,639 ...من 539 00:34:33,640 --> 00:34:36,740 .امروز گریه‌ی مادرمُ دیدم 540 00:34:37,810 --> 00:34:41,449 خیلی زن سرسختی‌‍ه، می‌دونی؟ 541 00:34:41,450 --> 00:34:44,249 ...قبل از اون فقط 542 00:34:44,250 --> 00:34:47,450 انقدر هیجان‌زده بودم که به فکرم نمی‌رسید 543 00:34:47,460 --> 00:34:52,960 ...و متوجه نمی‌شدم که این .خیلی قضیۀ مهمی‌‍ه 544 00:34:54,560 --> 00:34:55,909 ...والا 545 00:34:57,380 --> 00:34:59,350 .نمی‌دونم 546 00:35:00,450 --> 00:35:03,520 به گمونم نمی‌خوام چند مدتی .در این باره فکر کنم 547 00:35:11,130 --> 00:35:13,529 .خب، منم اونجا بودم [ اصطلاحی: منم تجربۀ تو رو داشتم ] 548 00:35:13,530 --> 00:35:15,030 .به معنی واقعی کلمه می‌گما 549 00:35:15,040 --> 00:35:17,040 .دقیقاً روی اون تخت 550 00:35:19,970 --> 00:35:21,950 حکم حداقل برای مستی و بی‌نظمی 551 00:35:21,960 --> 00:35:23,190 .دو روزه 552 00:35:25,260 --> 00:35:26,940 ،هر وقت مسیح برگشت 553 00:35:26,950 --> 00:35:28,730 باهاش صحبت می‌کنم .ببینم چه کاری از دستم بر میاد 554 00:35:29,810 --> 00:35:32,079 .ممنون، آقای ساتون 555 00:35:32,080 --> 00:35:34,719 .بهتره بگیری یه‌کم بخوابی 556 00:35:34,720 --> 00:35:36,989 بیدار که شدی کلی کار داری 557 00:35:36,990 --> 00:35:39,359 .که باید بهشون برسی 558 00:36:05,420 --> 00:36:09,919 .خیلی‌خب، پسر، بریم ترتیب‌شونُ بدیم 559 00:36:36,480 --> 00:36:39,249 .سگه، همین‌طوری توجه‌شونُ جلب کن 560 00:36:49,860 --> 00:36:52,099 !هیس، هیس، هیس 561 00:37:22,890 --> 00:37:25,659 .بیا. بیا. بیا 562 00:37:28,330 --> 00:37:31,199 563 00:37:31,200 --> 00:37:33,729 .هنوزم دنبال‌مونن 564 00:37:39,340 --> 00:37:40,550 .یالا. باید بریم 565 00:37:40,560 --> 00:37:42,509 .بیا. بدو 566 00:37:42,510 --> 00:37:45,209 !بجنب 567 00:37:48,320 --> 00:37:49,710 568 00:37:49,720 --> 00:37:51,149 .اینجا. اینجا. اینجا - .آره، آره - 569 00:37:51,150 --> 00:37:55,150 از این به‌عنوان نقطۀ باریک استفاده می‌کنیم .تا نتونن یک‌جا رد شن و کند شن 570 00:37:55,160 --> 00:37:56,889 .بیا 571 00:37:56,890 --> 00:37:59,189 !یالا دیگه 572 00:37:59,190 --> 00:38:00,929 !برید 573 00:38:00,930 --> 00:38:02,259 574 00:38:02,260 --> 00:38:03,639 .الان اینجا گم می‌شیم 575 00:38:03,640 --> 00:38:04,870 .دیوار رو بگیر برو 576 00:38:04,880 --> 00:38:07,069 .باید یه دروازه‌ای این‌طرفا باشه 577 00:38:26,020 --> 00:38:27,419 !اوناهاش 578 00:38:27,420 --> 00:38:28,899 .وایسا. بگیرش 579 00:38:28,900 --> 00:38:31,389 580 00:38:34,960 --> 00:38:36,359 !یالا 581 00:38:40,200 --> 00:38:42,269 .می‌تونیم از این‌رو بفرستیمش اون‌ور - .آره - 582 00:38:48,280 --> 00:38:50,939 !بجنب 583 00:38:53,780 --> 00:38:56,610 .وقت نیست 584 00:40:13,620 --> 00:40:15,860 .یوجین 585 00:40:15,940 --> 00:40:17,559 .یوجین 586 00:40:17,560 --> 00:40:19,889 ،میشون، به‌خدا قسم .چه‌قدر که از دیدنت خوشحال شدم 587 00:40:19,890 --> 00:40:21,769 دروازه به‌وسیلۀ فرسایش .رو خاکی مسدود شده 588 00:40:21,770 --> 00:40:24,869 .نمی‌تونیم بزنیم بیرون - .ازت می‌خوام که هُل بدی - 589 00:40:30,840 --> 00:40:33,319 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 590 00:40:33,320 --> 00:40:34,580 .تلافیِ خوبی‌هاتُ می‌کنم 591 00:40:46,320 --> 00:40:48,489 .از اینجا ببرش 592 00:40:48,490 --> 00:40:50,889 !برو، این با من 593 00:41:14,920 --> 00:41:17,449 !مسیح 594 00:41:17,450 --> 00:41:18,919 !بیا 595 00:41:24,520 --> 00:41:26,929 596 00:41:26,930 --> 00:41:31,060 .اومدی جایی که جای شما نیست 597 00:41:32,930 --> 00:41:35,040 !نه 598 00:41:35,050 --> 00:41:38,100 !نه! نه 599 00:42:18,110 --> 00:42:21,979 .نه 600 00:42:26,840 --> 00:42:29,230 .هی. بیا اینجا 601 00:42:35,000 --> 00:42:38,429 این مردگان... چه‌جور موجوداتی‌ان؟ 602 00:43:13,070 --> 00:43:16,630 .گیر افتادن 603 00:43:16,640 --> 00:43:18,579 .محاصره‌شون کنید 604 00:43:22,310 --> 00:43:25,740 .نذارید در برن 605 00:43:25,750 --> 00:43:30,079 .نذارید پخش شن 606 00:43:32,127 --> 00:43:42,018 رسانه نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 607 00:43:42,127 --> 00:43:48,018 مترجمين : کيانوش جهانگيري و سروش Kianoosh_93 & Soroush ABG