1 00:00:13,048 --> 00:00:15,033 Yeni bir başlangıç yapmıştık. 2 00:00:15,818 --> 00:00:18,217 Daha iyi bir gelecek inşa etmek için bir fırsatımız vardı. 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,286 Savaştan sonra, güvenmeyi öğrenebileceğimizden emin değildim. 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,184 İntikam almak isteyenler oldu... 5 00:00:25,681 --> 00:00:27,436 ...ama biz Negan'ı öldürmedik. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,164 Ama o bir şekilde kaçmayı başardı. 7 00:00:30,497 --> 00:00:32,406 Sevdiğimiz arkadaşlarımızı kaybettik. 8 00:00:32,907 --> 00:00:34,494 Tek aşkımı kaybettim. 9 00:00:35,569 --> 00:00:39,539 Ama şu an, altı yıl geçmiş olsa bile geleceğe dair umutları hâlâ ayakta. 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,666 Bölünen topluluklarımız vahşi bir düşmana karşı göğüs germek için... 11 00:00:43,667 --> 00:00:44,967 ...yeniden bir araya gelmeli artık. 12 00:00:45,871 --> 00:00:47,971 Ölülerle yürüyen... 13 00:00:50,950 --> 00:00:52,645 Dağılmalarına engel olun. 14 00:00:52,819 --> 00:00:54,236 ...ve fısıldayan bir düşman. 15 00:01:17,740 --> 00:01:23,514 Öldünüz artık. 16 00:01:33,055 --> 00:01:35,557 Gidin hemen. 17 00:01:52,841 --> 00:01:54,223 Gidin, ben sizi korurum. 18 00:02:05,825 --> 00:02:07,505 Öleceksiniz. 19 00:02:14,325 --> 00:02:16,276 Gidelim hadi! 20 00:02:38,759 --> 00:02:43,759 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 21 00:02:43,760 --> 00:02:48,760 The Walking Dead 9. Sezon, 9. Bölüm "Adaptasyon" 22 00:05:01,365 --> 00:05:03,657 "Ailem her zaman yanımda" 23 00:05:50,262 --> 00:05:52,253 Seni daha zeki sanırdım. 24 00:05:53,664 --> 00:05:55,173 Değilmişsin demek ki. 25 00:05:57,697 --> 00:06:00,369 - Beni vurmayacaksın evlat. - Evet... 26 00:06:00,538 --> 00:06:02,052 ...vuracağım. 27 00:06:05,142 --> 00:06:06,791 Geri dönmem. 28 00:06:07,244 --> 00:06:10,876 Madem öyle yapacaksın, çek tetiği gitsin küçük hanım. 29 00:06:15,251 --> 00:06:16,715 Şuna ne dersin? 30 00:06:17,153 --> 00:06:21,266 Ben kendi yoluma gideyim, sen kendi yoluna git ve birbirimizi bir daha görmeyelim. 31 00:06:22,658 --> 00:06:24,096 Olmaz derim. 32 00:06:41,976 --> 00:06:44,243 Annenle baban... 33 00:06:44,813 --> 00:06:46,508 ...beni hapsettiklerinde... 34 00:06:46,743 --> 00:06:48,660 ...bir konuda işe yarayacağımı söylemişlerdi. 35 00:06:48,661 --> 00:06:52,901 İnsanların, bir şeylerin değişebileceğini görmesini sağlayacakmışım. 36 00:06:53,220 --> 00:06:54,649 Değişti de. 37 00:06:54,655 --> 00:06:57,192 Öyle bir değişti ki hem de. 38 00:06:57,324 --> 00:06:59,338 Benim dışımdaki herkes için. 39 00:06:59,792 --> 00:07:04,262 Alexandria'ya bir baksana, harikalar diyarına döndü resmen. 40 00:07:04,598 --> 00:07:06,414 Ama benim açımdan... 41 00:07:07,701 --> 00:07:10,320 ...dört duvar ve bir sürgüden ibaret. 42 00:07:13,605 --> 00:07:15,320 Kural kuraldır. 43 00:07:15,355 --> 00:07:18,566 - Onları annem koyuyor, ben değil. - İstersen sen de koyuyorsun ama. 44 00:07:20,144 --> 00:07:23,816 Birlikte yaptığımız küçük sohbetler gibi mesela. 45 00:07:25,284 --> 00:07:27,192 Beni serbest bırakmıyorsun. 46 00:07:27,318 --> 00:07:29,218 Gittiğimi görmezden geleceksin yalnızca. 47 00:07:29,219 --> 00:07:31,501 Dışarıda seni bekleyen hiçbir şey yok. 48 00:07:31,923 --> 00:07:33,302 Kimse için yok. 49 00:07:34,825 --> 00:07:36,100 Yani... 50 00:07:38,728 --> 00:07:40,299 ...beni tanıyorsun. 51 00:07:40,832 --> 00:07:44,665 Çok uzun zamandır beni tanıyan herkesten çok daha iyi tanıyorsun beni. 52 00:07:45,837 --> 00:07:46,940 Yani... 53 00:07:47,662 --> 00:07:49,100 ...söz veriyorum. 54 00:07:49,239 --> 00:07:53,643 Sana, kimseye zarar vermeyeceğime söz veriyorum. 55 00:07:53,677 --> 00:07:55,549 Bana zarar vermeye çalışsalar bile... 56 00:07:56,146 --> 00:07:58,896 ...onlara zarar vermeyeceğime söz veriyorum. 57 00:07:59,026 --> 00:08:00,196 Ama... 58 00:08:01,117 --> 00:08:02,928 ...gitmem gerek. 59 00:08:10,860 --> 00:08:12,362 Teşekkür ederim. 60 00:08:20,168 --> 00:08:22,013 Odama mı girdin sen? 61 00:08:28,375 --> 00:08:30,312 Geri mi istiyorsun? 62 00:08:31,445 --> 00:08:32,780 Sende kalsın. 63 00:08:32,813 --> 00:08:34,850 Yolunu bulmana yardımcı olur. 64 00:08:38,553 --> 00:08:40,732 Ama seni bir daha görürsem vururum. 65 00:08:43,155 --> 00:08:44,353 Evet. 66 00:08:44,425 --> 00:08:46,460 Eminim. 67 00:09:42,952 --> 00:09:46,383 Biraz daha beklesek mi? Michonne çıkalı birkaç saat oldu daha. 68 00:09:46,415 --> 00:09:49,004 Diğerleri aramaya çıkalı 24 saat olacak neredeyse. 69 00:09:49,352 --> 00:09:51,895 Rosita'nın dediklerini düşününce de... 70 00:09:53,323 --> 00:09:54,516 Marco? 71 00:09:57,192 --> 00:09:59,259 İki kişilik iki gruba ayrılıp... 72 00:09:59,260 --> 00:10:01,575 ...onların gittiği alanı tarayalım, bakalım bir şey bulabilecek miyiz. 73 00:10:01,576 --> 00:10:03,164 Tamam, öyle yapalım. 74 00:10:03,165 --> 00:10:06,571 Risk almadan tek bir alan. Kapıdaki Oscar'ı da alın, dördüncü kişi lazım olacak. 75 00:10:06,572 --> 00:10:07,763 Ben gelirim. 76 00:10:09,037 --> 00:10:11,672 Selam, Luke ben. 77 00:10:11,906 --> 00:10:14,931 El atılması gereken bir şey varsa benim de iki elim var. 78 00:10:16,576 --> 00:10:18,407 Yardıma ihtiyacınız varsa ben varım. 79 00:10:21,581 --> 00:10:23,851 - Gidip Oscar'a sorayım. - Hayır, hayır. 80 00:10:25,318 --> 00:10:27,688 Connie ve Kelly bahçe işlerine giriştiler. 81 00:10:27,721 --> 00:10:30,889 Magna ve Yumiko da dışarı çıktı. 82 00:10:30,890 --> 00:10:33,360 Ben de kendime düşeni yapmak istiyorum. 83 00:10:35,394 --> 00:10:37,172 Benimle gelebilir. 84 00:10:38,263 --> 00:10:39,699 Süper. 85 00:10:39,832 --> 00:10:42,621 - Ben Alden. - Selam. Ben de iki elli Luke. 86 00:10:42,656 --> 00:10:44,671 Nasılsın? Kötü espriydi. 87 00:10:45,003 --> 00:10:46,419 Sağ ol. 88 00:10:48,307 --> 00:10:50,095 Dikkatli ol. 89 00:10:50,809 --> 00:10:51,983 Her zaman. 90 00:10:52,444 --> 00:10:54,315 Gel bakalım profesör, atı hazırlayalım. 91 00:10:54,346 --> 00:10:57,282 Profesör mü? Sevdim bunu. 92 00:11:01,951 --> 00:11:03,729 Böyle bir şeyi kim yapar? 93 00:11:03,921 --> 00:11:05,723 Aklına nasıl gelir hatta. 94 00:11:05,756 --> 00:11:07,883 Damarlarında anormal dürtü parçacıklı... 95 00:11:07,884 --> 00:11:11,661 ...metastaz yapmış öfke sosu barındıran bir bünye geliyor aklıma. 96 00:11:11,662 --> 00:11:13,230 Zırdeli işi tam. 97 00:11:14,263 --> 00:11:16,597 - Başkaları da var mıdır dersin? - Evet. 98 00:11:16,598 --> 00:11:18,325 Ne yapacağız peki? 99 00:11:18,826 --> 00:11:21,602 Şimdilik ilerlemeye devam edeceğiz. 100 00:11:39,454 --> 00:11:41,290 Judith bulmuş onları. 101 00:11:41,856 --> 00:11:43,399 Onlara güvenmiş. 102 00:11:45,159 --> 00:11:46,764 Ben de öyle. 103 00:11:47,362 --> 00:11:48,896 Peki. 104 00:11:53,668 --> 00:11:55,897 Onlar için büyük anlamı olacak. 105 00:11:56,971 --> 00:11:58,751 Onu geri getirip... 106 00:11:59,707 --> 00:12:01,079 ...gömecek olmamız. 107 00:12:07,514 --> 00:12:10,030 Aynısını senin için yapamadığım için özür dilerim. 108 00:12:12,185 --> 00:12:14,942 Asıl ben ikimiz için de yapamadığım için özür dilerim. 109 00:12:17,891 --> 00:12:19,295 Sağ ol. 110 00:12:20,726 --> 00:12:22,500 Onu bulmaya çalıştığın için. 111 00:12:26,179 --> 00:12:28,048 Sonrasında olanlanlar için de. 112 00:12:33,037 --> 00:12:35,145 Keşke onunla daha önce tanışsaydım. 113 00:12:35,773 --> 00:12:37,788 İyi birine benziyormuş. 114 00:12:38,409 --> 00:12:39,958 Öyleydi. 115 00:12:40,611 --> 00:12:42,333 Burada olmamalıydı. 116 00:12:42,748 --> 00:12:46,053 - Benim hatam. Eğer ben... - Jesus kendi kararlarını kendi verirdi. 117 00:12:47,818 --> 00:12:50,028 Dışarı çıkmanın risklerini hepimiz biliyorduk. 118 00:12:51,321 --> 00:12:53,095 Çıkmamamız gerektiğini biliyorduk. 119 00:12:54,424 --> 00:12:56,714 Belki de başından beri olacak olan şey oldu. 120 00:12:58,928 --> 00:13:00,610 Peşimizde birileri var. 121 00:13:03,633 --> 00:13:06,250 Yaşayan türden mi yoksa orijinal tarifeden mi? 122 00:13:07,536 --> 00:13:09,124 Bakalım hangisi miymiş. 123 00:13:09,806 --> 00:13:10,841 Akıllı köpek. 124 00:14:04,789 --> 00:14:06,158 Bırak onu! 125 00:14:22,337 --> 00:14:24,909 Ne olur... Ne olur öldürmeyin beni. 126 00:14:24,910 --> 00:14:26,207 Yalvarırım. 127 00:14:29,946 --> 00:14:32,397 - Kaç kişisiniz? - Ne olursunuz... 128 00:14:32,732 --> 00:14:34,108 Hepsini öldürdünüz zaten. 129 00:14:34,517 --> 00:14:36,010 Sadece ben kaldım. 130 00:14:36,987 --> 00:14:39,797 Sana inanmıyorum. 131 00:14:45,595 --> 00:14:48,699 Vaktimiz yok. Onu da yanımızda götürelim. 132 00:14:54,870 --> 00:14:55,905 Kalk ayağa. 133 00:14:57,406 --> 00:14:59,288 Bir şeye kalkışacak olursan... 134 00:14:59,523 --> 00:15:01,366 ...ölü numarası yapmana gerek kalmaz. 135 00:15:02,144 --> 00:15:04,313 Gidelim. Yürü hadi. 136 00:16:45,707 --> 00:16:48,116 Hay sıçayım. Siktir. 137 00:19:30,627 --> 00:19:32,122 Bunu o mu yaptı? 138 00:19:32,163 --> 00:19:34,871 Hayır. Arkadaşlarından biri yaptı. 139 00:19:36,667 --> 00:19:38,869 - Hücreye mi tıkacaksınız? - Almamız gereken cevaplar var. 140 00:19:38,870 --> 00:19:40,264 Sonra ne olacak peki? 141 00:19:41,004 --> 00:19:45,475 Tara, Jesus sana güvenirdi. Biz de artık sana bel bağlayacağız. 142 00:19:45,708 --> 00:19:48,346 Ama herkes bunun cezasının çekilmesini isteyecek. 143 00:19:48,347 --> 00:19:50,079 Zamanı geldiğinde... 144 00:19:50,080 --> 00:19:52,248 ...bu konuda da sana bel bağlayacağız. 145 00:19:54,851 --> 00:19:56,123 Farkındayım. 146 00:20:08,097 --> 00:20:09,648 Gir içeri. 147 00:20:13,668 --> 00:20:14,872 Daryl? 148 00:20:18,972 --> 00:20:20,358 Neler oluyor? 149 00:20:21,475 --> 00:20:23,543 Jesus öldü. 150 00:20:24,977 --> 00:20:26,046 Ne? 151 00:20:30,483 --> 00:20:32,213 Palavrayı bırak artık! 152 00:20:54,851 --> 00:20:57,150 "Erkek Giyim Pantolon - Şapka - Tişört- Ayakkabı" 153 00:21:24,049 --> 00:21:26,744 "Tişört - Spor Giyim - Deri Ürünler" 154 00:23:19,941 --> 00:23:21,556 Selam köpekçik. 155 00:24:49,759 --> 00:24:51,301 Müzik öğretmenisin demek? 156 00:24:51,302 --> 00:24:53,011 Evet. Teorisi... 157 00:24:53,312 --> 00:24:55,772 ...beste, tarihi... Ne ararsan. 158 00:24:57,733 --> 00:25:01,336 Tüm topluluklar arasında yakında bir panayır düzenlenecek. Müzik olsa iyi olurdu. 159 00:25:01,469 --> 00:25:03,689 - Enstrüman çalıyor musun? - Ayıpsın. 160 00:25:03,690 --> 00:25:06,357 - Öyle mi? - Keman, gitar, piyano. 161 00:25:06,592 --> 00:25:09,377 - Kazoo da. - Öyle mi? - Ya sen? 162 00:25:10,444 --> 00:25:13,948 Ara sıra şarkı söylerim, yeterince içtiğim zaman yani. 163 00:25:14,681 --> 00:25:16,150 Harika. 164 00:25:16,185 --> 00:25:18,186 Panayırda onları sağlam coştururuz. 165 00:25:19,019 --> 00:25:21,556 Evet. İki kişilik grup oluruz. 166 00:25:39,939 --> 00:25:41,361 Gel bakalım. 167 00:26:01,625 --> 00:26:02,879 Kalk hadi. 168 00:26:05,363 --> 00:26:06,948 Of be. 169 00:26:08,665 --> 00:26:12,104 İki kişilik grup, süper bir senfoni. 170 00:26:13,070 --> 00:26:14,674 Düşün bi'. 171 00:26:16,473 --> 00:26:18,117 Yumiko'nun bu. 172 00:26:18,942 --> 00:26:20,639 - Emin misin? - Evet, eminim. 173 00:26:20,740 --> 00:26:22,774 Bunlardan yüz tane falan yaptığını görmüşümdür. 174 00:26:24,680 --> 00:26:26,425 Orada da bir tane var. 175 00:26:28,485 --> 00:26:30,653 Tamam, tamam. 176 00:26:30,886 --> 00:26:33,451 Bunları bizim bulmamız için bırakmış. 177 00:26:33,522 --> 00:26:35,024 İz yapmış. 178 00:26:35,057 --> 00:26:37,170 Ya da alelade atmıştır öyle. 179 00:26:37,293 --> 00:26:38,920 Lafı bırakıp icraata bakalım. 180 00:26:38,921 --> 00:26:41,572 Bunlardan iki tane daha bulup arkadaşlarımıza ulaşırsak... 181 00:26:41,931 --> 00:26:44,006 ...o panayırda şarkı söyleyeceksin dostum. 182 00:26:45,000 --> 00:26:46,399 Tamam. 183 00:27:02,083 --> 00:27:03,489 Ne görüyorsun? 184 00:27:07,621 --> 00:27:10,558 Büyük bir sürü var. 185 00:27:11,025 --> 00:27:12,619 Güneye doğru ilerliyorlar. 186 00:27:16,062 --> 00:27:19,093 Sürünün olmadık tarafına takılırsak sabaha kadar burada kalırız. 187 00:27:20,533 --> 00:27:23,446 Geri mi döneceğiz devam mı edeceğiz peki? 188 00:27:24,037 --> 00:27:25,575 Sen karar ver. 189 00:27:28,541 --> 00:27:31,768 - Söyledim ya... - Kaç tane daha adamınız var? 190 00:27:32,245 --> 00:27:34,025 Hepsi öldü. 191 00:27:34,512 --> 00:27:36,732 Ailem öldü. Lütfen bırakın artık. 192 00:27:36,733 --> 00:27:38,749 Sorularımıza cevap vermeye başlamazsan olmaz. 193 00:27:38,750 --> 00:27:41,017 Adınla başlayalım. 194 00:27:41,018 --> 00:27:42,919 Söyledim ya, adım yok. 195 00:27:43,322 --> 00:27:46,189 Hiçbirimizin yok. Hiçbirimizin yoktu. 196 00:27:46,457 --> 00:27:49,362 - Öyle olmuyor. - Nasıl oluyormuş? 197 00:27:50,094 --> 00:27:52,134 Neden derilerini takıyorsunuz? 198 00:27:53,931 --> 00:27:55,439 Cevap ver! 199 00:27:56,266 --> 00:27:57,763 Onlar... 200 00:27:59,268 --> 00:28:01,202 Onlar iyi insanlardı. 201 00:28:01,837 --> 00:28:03,512 Bizler iyi insanlardık. 202 00:28:03,839 --> 00:28:07,041 Yaşamak için yapıyorduk bunu. Tek istediğimiz buydu. 203 00:28:07,242 --> 00:28:09,848 - Yaşamak. - Bunu yapmak zorunda mıydınız yani? 204 00:28:10,680 --> 00:28:13,561 - Anlamazsınız. - Anlat da anlayalım. 205 00:28:13,562 --> 00:28:15,698 Yaptığınız neydi öyle? 206 00:28:17,567 --> 00:28:18,783 Biz... 207 00:28:19,218 --> 00:28:22,339 ...onlar da iyi insanlar mı diye anlamaya çalışıyorduk. 208 00:28:23,790 --> 00:28:26,371 Ama sonra siz bize saldırdınız ve hepsi öldü. 209 00:28:28,396 --> 00:28:30,189 Hepsi öldü. 210 00:28:30,731 --> 00:28:32,625 Hiçbir şeyim kalmadı. 211 00:28:35,202 --> 00:28:37,470 Arkadaşların bizim hakkımızda neler biliyor? 212 00:28:38,639 --> 00:28:40,976 - Buradan haberleri var mı? - Bilmiyorum. 213 00:28:41,411 --> 00:28:44,578 Bilmiyorum, hiçbir şey bilmiyorum. Bana hiçbir şey anlatmadılar. 214 00:28:45,212 --> 00:28:47,119 Ne olur bana soru sormayı bırakın. 215 00:28:48,046 --> 00:28:49,697 Beni rahat bırakın ne olur. 216 00:28:50,016 --> 00:28:51,585 Ne olur rahat bırakın beni. 217 00:28:59,125 --> 00:29:01,204 Ağzından çıkan tek bir söze bile güvenmiyorum. 218 00:29:01,460 --> 00:29:04,330 - Konuşturacağız onu. - Sabah tekrar deneriz. 219 00:29:04,763 --> 00:29:06,732 Bensiz yapmanız gerekecek. 220 00:29:07,666 --> 00:29:10,019 Öncelikle kendi halkımı geri götürmeliyim. 221 00:29:10,402 --> 00:29:13,207 Bizim oradakiler bu olayı öğrenmezse, onları tehlikeye atmış olurum. 222 00:29:15,073 --> 00:29:16,408 Tamam. 223 00:29:16,441 --> 00:29:20,011 Buraya geldiğin ve yardımcı olduğun için sağ ol. 224 00:29:20,044 --> 00:29:22,857 Getirdiğin gruba da burada kalabileceklerini söyleyeceğim. 225 00:29:23,515 --> 00:29:25,201 Kararlar artık bana kaldı sanırım. 226 00:29:25,450 --> 00:29:27,250 Jesus da böyle yapardı. 227 00:29:28,119 --> 00:29:29,689 Sağ ol Tara. 228 00:29:36,692 --> 00:29:39,715 Onu burada tutmanın çok riskli olduğunu biliyorsun. 229 00:29:40,396 --> 00:29:41,807 İkimiz de biliyoruz. 230 00:29:42,332 --> 00:29:44,625 Evet, farkındayım. 231 00:29:46,168 --> 00:29:47,815 Onu konuşturacağım. 232 00:29:48,205 --> 00:29:49,847 Konuşmazsa... 233 00:29:51,074 --> 00:29:52,949 ...ne yapman gerektiğini biliyorsun. 234 00:29:57,746 --> 00:29:59,439 Hadi bakalım. Ve... 235 00:30:01,022 --> 00:30:02,803 ...oturdu. 236 00:30:02,884 --> 00:30:05,294 Gördün mü? O kadar da kötü değilmiş. 237 00:30:05,354 --> 00:30:07,309 Öyle diyorsan. 238 00:30:08,690 --> 00:30:11,497 Isırma ve çizme girişimlerinde bulunduğum için özür diliyorum. 239 00:30:11,927 --> 00:30:14,794 Gayriihtiyari acının falan yansımasıydı. 240 00:30:14,895 --> 00:30:16,986 Sorun değil. Ben gidip sargı getireyim. 241 00:30:17,264 --> 00:30:20,433 Birkaç haftalık kompresyon uygulamasıyla sapasağlam olursun. 242 00:30:20,434 --> 00:30:21,854 İkiniz de öyle. 243 00:30:25,005 --> 00:30:26,827 Sana biraz daha su getireyim. 244 00:30:27,408 --> 00:30:30,029 Kaçmayı başaramadığını düşününce ödüm koptu. 245 00:30:31,043 --> 00:30:32,577 Gerçekten. 246 00:30:33,279 --> 00:30:36,466 Dışarıda olduğum her saniye, her dakikanın tümünde... 247 00:30:38,918 --> 00:30:42,546 ...içim Jesus için paramparça oldu ama senin başına kötü bir şey gelseydi... 248 00:30:42,687 --> 00:30:46,191 - Eugene... - Düşünüp duruyorum da, ufak bir değişiklik olsaydı... 249 00:30:46,225 --> 00:30:48,982 ...o bıçağın ucu Jesus yerine bana saplanmış olabilirdi. 250 00:30:50,395 --> 00:30:53,899 Gönlümüzden en çok geçen şeyi söylemek için doğru anı kollayıp duruyoruz... 251 00:30:53,933 --> 00:30:57,829 ...ama bir de bakıyoruz kum saati çoktan dolmuş bile. 252 00:30:59,270 --> 00:31:01,538 Yani demem o ki... 253 00:31:02,073 --> 00:31:03,273 ...artık beklemeyeceğim. 254 00:31:03,374 --> 00:31:05,710 - Uygun zamanı kollama oyununu bırakacağım artık. - Üzgünüm. 255 00:31:05,743 --> 00:31:07,053 - Ben gerçekten... - Özür dilerim, yapamam. 256 00:31:18,054 --> 00:31:19,423 - İyi misin? - İyiyim. 257 00:31:19,756 --> 00:31:22,635 Tamam. İçeri gel de muayene edeyim seni. 258 00:31:22,670 --> 00:31:26,011 - İyiyim gerçekten. - Ağır bir rahatsızlık geçirdin ama. Sen... 259 00:31:26,246 --> 00:31:27,596 Ondan değil. 260 00:31:28,865 --> 00:31:30,425 Tamam, neden peki? 261 00:31:35,936 --> 00:31:38,741 Gabriel'den önce, seninle takılıyorduk ya... 262 00:31:44,612 --> 00:31:46,068 Hamileyim. 263 00:31:48,583 --> 00:31:50,016 Tamam. 264 00:32:00,887 --> 00:32:03,389 Alkol insanı hep böyle kötü mü eder? 265 00:32:03,697 --> 00:32:04,891 Hayır. 266 00:32:05,132 --> 00:32:07,515 Aptalca davranmak eder ama. 267 00:32:07,902 --> 00:32:10,161 Hangi akla hizmet böyle bir şey yaptın? 268 00:32:12,105 --> 00:32:13,727 Bir şey düşünmedim ki. 269 00:32:15,217 --> 00:32:17,177 Temiz hava iyi geliyor ama. 270 00:32:17,810 --> 00:32:19,729 Fazla alışma. 271 00:32:19,845 --> 00:32:22,541 İki dakika sonra yine içeri tıkılacaksın. 272 00:32:23,415 --> 00:32:26,326 - Ciddi misin? - Earl bir gecen daha olduğunu söyledi. 273 00:32:26,719 --> 00:32:28,593 Bir gece daha yatacaksın. 274 00:32:35,226 --> 00:32:38,049 Daryl, çok üzgünüm. Gerçekten. 275 00:32:41,132 --> 00:32:43,965 Yerimi bulmak istedim sanırım. 276 00:32:45,367 --> 00:32:47,443 Krallık'ta kim olduğumu biliyordum. 277 00:32:51,341 --> 00:32:53,008 Burada kimim peki? 278 00:33:19,267 --> 00:33:21,945 Evim evim güzel evim. 279 00:35:10,939 --> 00:35:12,510 Koca Richie... 280 00:35:12,711 --> 00:35:14,247 ...sen misin? 281 00:35:16,010 --> 00:35:17,727 Vay be. 282 00:35:17,846 --> 00:35:20,408 Vefa timsali resmen. 283 00:35:37,163 --> 00:35:40,033 Hepsi bu kadar. Sağ ol. 284 00:35:41,468 --> 00:35:43,654 Siddiq'a söyleyeyim de Eugene'le Rosita'yı hazırlasın. 285 00:35:43,655 --> 00:35:44,788 Tamam. 286 00:35:47,973 --> 00:35:49,210 Michonne... 287 00:35:53,278 --> 00:35:54,587 Haklıydın. 288 00:35:57,384 --> 00:35:58,903 Görmemişim. 289 00:35:59,450 --> 00:36:01,209 Görmek istememişim. 290 00:36:02,586 --> 00:36:04,890 Alexandria'da ihtiyacımız olan her şey var. 291 00:36:06,289 --> 00:36:08,189 Onlar da burada ihtiyaçları olan her şeye sahipler. 292 00:36:09,225 --> 00:36:10,526 Biz... 293 00:36:10,527 --> 00:36:13,330 ...içeride kalıp korunmalıyız. 294 00:36:14,163 --> 00:36:18,497 Sahip olduklarımızı ve birbirimizi gözetmeliyiz. 295 00:36:20,268 --> 00:36:22,429 Bunu şu ana kadar anlamadığım için özür dilerim. 296 00:36:23,171 --> 00:36:25,008 Ben de özür dilerim. 297 00:36:25,708 --> 00:36:27,391 Her şey için. 298 00:36:37,119 --> 00:36:39,033 Orada uyudum deme bana. 299 00:36:40,455 --> 00:36:42,213 Çatı katı süitini mi diyorsun? 300 00:36:42,924 --> 00:36:44,280 Köpek seçti orayı. 301 00:36:46,127 --> 00:36:48,426 Alden'la Luke'un şimdiye dönmesi gerekirdi. 302 00:36:49,398 --> 00:36:51,025 Hiçbir şey olmayabilir. 303 00:36:51,265 --> 00:36:52,960 Bir şey olmuş da olabilir. 304 00:36:54,936 --> 00:36:57,065 O kıza ne yapacağını biliyorsun, değil mi? 305 00:36:59,139 --> 00:37:01,116 Neden bu iş bana kalıyor ki? 306 00:37:01,175 --> 00:37:04,512 Çünkü sen tanıdığım en insan sarrafı adamsın. 307 00:37:08,648 --> 00:37:12,753 Jesus ve Maggie yokken bu insanların sana ihtiyaçları olacak. 308 00:37:12,786 --> 00:37:14,183 Tara var ya? 309 00:37:14,187 --> 00:37:17,399 Tara akıllı biri ama bunu tek başına yapamaz. 310 00:37:20,160 --> 00:37:21,749 Yaptığımız şey... 311 00:37:22,377 --> 00:37:24,060 ...Jesus'ı geri getirmemiz... 312 00:37:25,030 --> 00:37:27,120 ...hayatlarına devam etmelerine yardımcı olacak. 313 00:37:28,400 --> 00:37:30,265 Ama sonrasında... 314 00:37:30,669 --> 00:37:34,545 ...başka birini daha toprağa gömmemek için ne gerekiyorsa yapılmalı. 315 00:37:37,142 --> 00:37:38,237 Tamam. 316 00:37:45,983 --> 00:37:46,951 Gel hadi. 317 00:38:30,891 --> 00:38:33,438 Ağzına sıçayım. 318 00:39:31,681 --> 00:39:33,739 Of be Koca Richie. 319 00:39:34,584 --> 00:39:37,636 Özel bir şey yaşıyoruz sanmıştım. 320 00:41:31,093 --> 00:41:32,854 Kusura bakma koca adam. 321 00:41:33,562 --> 00:41:35,494 Bu ilişki yürümüyor. 322 00:42:48,866 --> 00:42:50,407 Kimsin sen? 323 00:42:58,908 --> 00:43:00,311 Sorumu cevapla. 324 00:43:03,379 --> 00:43:05,002 Ölmek mi istiyorsun? 325 00:43:05,214 --> 00:43:08,353 - Bu mudur? - - Daryl, derdin ne senin?! - Sessiz ol! 326 00:43:09,685 --> 00:43:10,892 İstiyor musun? 327 00:43:12,954 --> 00:43:15,478 Biraz önce iyi bir adamı gömdüler. 328 00:43:15,991 --> 00:43:18,794 Seni de şu an ipe çekmeye hazırlar. 329 00:43:19,127 --> 00:43:22,565 Tek yapmam gereken seni onların önüne atmak. 330 00:43:26,501 --> 00:43:29,630 - Grubunuzda kaç kişi var? - Söyledim ya... 331 00:43:29,904 --> 00:43:31,095 Kalk! 332 00:43:31,899 --> 00:43:35,112 - Kaç kişisiniz?! - 10! 10! 10 kişiydik! 333 00:43:36,842 --> 00:43:41,316 Galiba yani. Gruba katılmak için maske takıyorduk. İsimlerimiz yoktu. 334 00:43:41,349 --> 00:43:43,550 Yani vardı ama kullanmıyorduk. 335 00:43:47,787 --> 00:43:49,490 Buralarda ne zamandır geziniyorsunuz? 336 00:43:50,957 --> 00:43:52,292 Bilmiyorum. 337 00:43:53,025 --> 00:43:56,507 Ölülerle birlikte hareket ediyorduk. 338 00:43:56,542 --> 00:43:58,818 Bize dokunmasınlar diye maskelerini takıyorduk. 339 00:43:59,164 --> 00:44:01,567 Onlar bizi koruduğu için biz de onları koruyorduk. 340 00:44:02,500 --> 00:44:04,804 Kampınız var mı? Duvarlarla örülü mü? 341 00:44:05,737 --> 00:44:07,170 Duvar mı? 342 00:44:08,941 --> 00:44:11,136 Duvarlar sizi güvende tutmaz. 343 00:44:12,411 --> 00:44:15,188 Böyle yerler ayakta durmaz. Asla durmaz. 344 00:44:15,189 --> 00:44:19,220 Bu işler böyle. Annemle ben bunun olduğunu defalarca gördük. 345 00:44:22,023 --> 00:44:24,623 Bu olanlardan önceki dünyanın hâlini pek hatırlamıyorum. 346 00:44:24,656 --> 00:44:28,418 Ama annem dünyanın nasıl değiştiğini anlatırdı bana. 347 00:44:28,853 --> 00:44:30,929 Bizim de değişen dünyayla birlikte nasıl değişmek zorunda kaldığımızı... 348 00:44:30,930 --> 00:44:33,365 ...güvende olmak için ölülere ve birbirimize ihtiyacımız olduğunu. 349 00:44:33,397 --> 00:44:34,699 Hiç yalnız olmadık. 350 00:44:34,732 --> 00:44:36,757 Arkadaşların neden bizim arkadaşlarımızı öldürdü? 351 00:44:37,700 --> 00:44:40,878 - Söyle! - Sizi hep öldüreceğiz, oldu mu?! 352 00:44:41,905 --> 00:44:43,853 İnsanlar böyle yapıyor artık. 353 00:44:45,123 --> 00:44:48,092 Yaşayan herkes birer tehlike. Ya onlar ya biz. 354 00:44:52,247 --> 00:44:54,323 Grubunda kaç kişi var? 355 00:44:55,158 --> 00:44:58,002 - Söyledim ya... - Gerçeği söyle! - Gerçeği söylüyorum! - Yalan söyleme bana! 356 00:44:58,037 --> 00:45:00,267 Annem! Sadece annem kaldı! 357 00:45:00,855 --> 00:45:02,467 İyi bir insandır o. 358 00:45:02,802 --> 00:45:05,827 Ne olur onu aramaya çıkın. Yalvarırım. 359 00:45:05,860 --> 00:45:08,465 Tek başına bir kadın, yapayalnız kaldı orada. 360 00:45:09,864 --> 00:45:12,191 Sizinkilerin asla yalnız olmadığını söylemiştin. 361 00:45:12,726 --> 00:45:14,477 O da mezarlıktaydı. 362 00:45:15,136 --> 00:45:17,405 Bizden ayrı düştü, tek başınaydı. 363 00:45:19,541 --> 00:45:21,146 - Yalancı! - Ne olur... 364 00:45:21,475 --> 00:45:23,376 Hayır! Hayır! Gerçeği söyledim! 365 00:45:23,377 --> 00:45:25,479 - Sana ne olacağını söylemiştim! - Daryl! 366 00:45:25,480 --> 00:45:27,118 - Kes sesini! - Her şeyi söyledim! 367 00:45:27,119 --> 00:45:29,883 - Ne olur! Yalvarırım bırak beni! - Daryl, dur! 368 00:45:29,884 --> 00:45:33,253 Ne olur Daryl, yalvarırım öldürme beni! Yalvarırım! 369 00:45:34,520 --> 00:45:36,271 Ne olursun. 370 00:46:05,850 --> 00:46:08,098 Sana sessiz ol demiştim. 371 00:46:08,552 --> 00:46:11,805 - Sıradan bir kız. - Buradaki yerini öğrenmek ister misin? 372 00:46:12,323 --> 00:46:17,929 Nasıl akıllanacağını öğrenmediğin sürece, yerin tam burası. 373 00:46:18,261 --> 00:46:19,557 Daryl. 374 00:46:21,164 --> 00:46:23,697 Daryl! Bekle! 375 00:46:34,109 --> 00:46:35,340 Sağ ol. 376 00:46:43,484 --> 00:46:44,886 Ne? 377 00:46:45,219 --> 00:46:46,937 Teşekkür ettim. 378 00:46:48,422 --> 00:46:50,117 Beni kurtardığın için. 379 00:46:53,294 --> 00:46:54,861 Mecburdum. 380 00:46:57,832 --> 00:47:00,050 Sana yapacağı şeye izin veremezdim. 381 00:47:04,838 --> 00:47:06,399 Ben Henry. 382 00:47:12,245 --> 00:47:13,982 Ben de Lydia. 383 00:47:19,785 --> 00:47:21,309 Memnun oldum. 384 00:47:54,851 --> 00:47:56,915 Tamam, yavaş ol evlat. 385 00:47:56,950 --> 00:47:59,137 Beni vuracağını söylemiştin ama... 386 00:47:59,956 --> 00:48:01,192 Ah be. 387 00:48:04,193 --> 00:48:06,564 Bir sürü insan seni aramaya çıktı. 388 00:48:08,865 --> 00:48:11,013 Dışarıda bir şey bulamazsın demiştim. 389 00:48:11,367 --> 00:48:13,187 Demiştin amına koyayım. 390 00:48:13,188 --> 00:48:16,721 Terbiyeli konuş! Ben daha çocuğum göt herif. 391 00:48:17,872 --> 00:48:20,894 Evet... Evet, çocuksun. 392 00:48:23,678 --> 00:48:27,156 Ne diyeyim? Arkadaşlarımın yanında küfürlü konuşmayı severim. 393 00:48:27,549 --> 00:48:29,717 Tenekesi çalışan insanların yanında da. 394 00:48:36,690 --> 00:48:38,994 Ödünç almama izin verdiğin için sağ ol. 395 00:48:47,032 --> 00:48:49,857 - Alexandria'ya mı dönüyorsun? - Evet. 396 00:48:51,137 --> 00:48:52,940 Hücreye yine. 397 00:48:53,815 --> 00:48:55,270 Neden? 398 00:48:56,041 --> 00:48:57,615 Haklı çıktın çünkü. 399 00:48:58,711 --> 00:49:01,181 Minik hücremin dışına iyice baktım... 400 00:49:01,214 --> 00:49:03,415 ...ama kendim için hiçbir şey bulamadım. 401 00:49:03,650 --> 00:49:05,346 Kalmamış artık. 402 00:49:05,651 --> 00:49:07,219 Demek geri döneceksin? 403 00:49:08,020 --> 00:49:09,483 Sonra ne olacak? 404 00:49:13,125 --> 00:49:15,661 Anladığımda sana da haber veririm. 405 00:49:30,807 --> 00:49:33,744 Nasıl oldu? 406 00:49:43,452 --> 00:49:46,603 Artık bizdensiniz. Aramıza katıldığınıza sevindim. 407 00:49:47,456 --> 00:49:48,693 Sağ ol. 408 00:49:49,091 --> 00:49:50,874 Neden buraya çıktın? 409 00:49:53,362 --> 00:49:55,868 Alden için. O benim... 410 00:49:56,898 --> 00:49:58,067 Şey... 411 00:49:58,602 --> 00:50:01,731 ...nasıl adlandıracağımı da bilmiyorum. Daha çok yeni. 412 00:50:02,837 --> 00:50:04,965 Benim de öyle biri vardı. 413 00:50:08,676 --> 00:50:10,841 Luke mücadeleci biridir. 414 00:50:11,579 --> 00:50:13,520 Alden emin ellerde. 415 00:50:31,531 --> 00:50:33,867 Ses tellerini çalıştırmaya başla bence bayım. 416 00:50:33,900 --> 00:50:35,425 Tamam, bakarız. 417 00:50:44,075 --> 00:50:45,933 Ben hallederim, ben hallederim. 418 00:50:59,924 --> 00:51:01,482 Tuhaf. 419 00:51:24,013 --> 00:51:25,852 İzler burada bitiyor. 420 00:51:27,551 --> 00:51:30,051 Çeviri: She-who-must-not-be-named82