1 00:00:19,057 --> 00:00:23,126 Jadi, yang ingin kau sampaikan padaku... 2 00:00:23,128 --> 00:00:25,027 ...apa itu? 3 00:00:25,030 --> 00:00:26,863 Oh Uh, ya. 4 00:00:26,865 --> 00:00:28,754 - Tak ada. - Jerry... 5 00:00:28,757 --> 00:00:31,534 Oke, tapi aku bersumpah tak akan mengatakan apa pun, 6 00:00:31,536 --> 00:00:32,869 jadi kau tak boleh tahu. 7 00:00:32,871 --> 00:00:34,304 Tidak sampai aku mengatakannya. 8 00:00:34,306 --> 00:00:36,406 - Bersumpah? - Sungguh. 9 00:00:36,408 --> 00:00:39,309 Buang permen karetnya. 10 00:00:40,679 --> 00:00:43,079 Kau juga janji, Carol? 11 00:00:43,081 --> 00:00:45,982 Ya. Tentu saja. 12 00:00:45,984 --> 00:00:48,318 - Buang itu. - Baik. 13 00:00:48,320 --> 00:00:50,253 Hubungan Nabila dan aku... 14 00:00:50,255 --> 00:00:53,156 - ...sedang membara. - Apa? 15 00:00:53,158 --> 00:00:55,859 - Hubungan kami akan meningkat. - Apa? 16 00:00:55,861 --> 00:00:58,361 Kami akan jadi orang tua! Dia hamil. 17 00:00:58,363 --> 00:00:59,662 Dia sedang hamil. 18 00:00:59,664 --> 00:01:01,064 Nabila hamil? 19 00:01:01,066 --> 00:01:03,333 Dokter bilang mungkin sekitar delapan minggu. 20 00:01:03,335 --> 00:01:06,321 Aku akan menjadi ayah, Yang Mulia. 21 00:01:09,512 --> 00:01:11,241 Masa depan akan dimulai! 22 00:01:11,243 --> 00:01:12,621 Selamat, teman. 23 00:01:12,624 --> 00:01:14,610 Kau yang terbaik di antara kita. 24 00:01:14,613 --> 00:01:16,926 Terima kasih, Yang Mulia. 25 00:01:16,929 --> 00:01:19,348 Tapi, tolong... 26 00:01:19,351 --> 00:01:22,619 Oh, Jerry... Jerry... 27 00:01:22,621 --> 00:01:24,721 Mereka datang. 28 00:01:48,045 --> 00:01:50,846 Kami sangat menghargai ini. 29 00:01:50,849 --> 00:01:53,049 Maggie ingin berterima kasih secara langsung, 30 00:01:53,051 --> 00:01:54,324 tapi orang-orang di sana masih sakit hati... 31 00:01:54,327 --> 00:01:56,125 Aku senang mendengar kabar buruk sudah lewat. 32 00:01:56,128 --> 00:01:57,620 Terima kasih untuk Kingdom. 33 00:01:57,622 --> 00:01:59,189 Dan untukmu juga. 34 00:01:59,191 --> 00:02:00,857 Kami terkejut melihatmu. 35 00:02:00,859 --> 00:02:03,460 Ya, tidak seperti Michonne... 36 00:02:03,462 --> 00:02:05,862 ...yang sadar jika aku tak akan kembali ke Alexandria. 37 00:02:06,965 --> 00:02:08,865 Ya, aku suka berurusan dengan pasokan... 38 00:02:08,867 --> 00:02:11,468 ...daripada dengan para Dewan yang selalu mengadili. 39 00:02:11,475 --> 00:02:14,070 Aku paham kenapa mereka berpikir Alexandria tak bisa berbuat banyak, 40 00:02:14,072 --> 00:02:16,606 tapi kita adalah keluarga. 41 00:02:16,608 --> 00:02:18,441 Ngomong-ngomong... 42 00:02:18,443 --> 00:02:20,301 Oh ya. Aku lupa. 43 00:02:20,304 --> 00:02:22,704 Aku membawa satu hal lagi sebelum aku pergi. 44 00:02:26,084 --> 00:02:28,251 Michonne membiarkannya hingga berdebu. 45 00:02:30,689 --> 00:02:32,316 Eh, Maggie tak lagi... 46 00:02:32,319 --> 00:02:34,620 ...mengagumi Michonne sekarang. 47 00:02:34,623 --> 00:02:37,092 Jadi kami pikir kau bisa mempertahankannya. 48 00:02:39,331 --> 00:02:41,498 Terima kasih. 49 00:02:41,500 --> 00:02:45,101 Aku belum menyerah hingga ide ini terwujud. 50 00:02:45,103 --> 00:02:46,402 Aku masih percaya... 51 00:02:46,404 --> 00:02:48,559 ...bahwa ini akan selalu mengikat kita, 52 00:02:48,562 --> 00:02:49,863 karena kita adalah keluarga. 53 00:02:49,866 --> 00:02:51,600 Jika saatnya tiba, kita akan bersatu kembali. 54 00:02:51,603 --> 00:02:53,102 Para pemimpin akan menandatanganinya bersama, 55 00:02:53,105 --> 00:02:55,939 dan komunitas kita akan memulai semuanya lagi. 56 00:02:55,942 --> 00:02:58,914 Sebagai satu kesatuan. 57 00:02:58,917 --> 00:03:00,098 Sampai hari itu tiba, 58 00:03:00,101 --> 00:03:02,438 aku akan merasa terhormat jika menyimpannya. 59 00:03:02,441 --> 00:03:05,355 Itulah yang kami harapkan. 60 00:03:05,357 --> 00:03:07,056 Terima kasih sekali lagi. 61 00:03:07,058 --> 00:03:08,691 Untuk semuanya. 62 00:03:10,695 --> 00:03:12,295 Hati-hati. 63 00:03:12,297 --> 00:03:13,930 Berikan yang terbaik untuk Maggie. 64 00:03:13,932 --> 00:03:15,532 Tentu. 65 00:03:15,534 --> 00:03:17,962 Sampai nanti. 66 00:03:19,634 --> 00:03:24,072 Jadi, kita akan menyimpan ini atau bagaimana? 67 00:04:02,180 --> 00:04:04,013 Hei, bos? 68 00:04:05,584 --> 00:04:09,419 Lima menit lagi. 69 00:04:19,698 --> 00:04:21,798 Mungkin sekitar seratus, 70 00:04:21,800 --> 00:04:23,499 di sebelah timur Falls Church. 71 00:04:23,501 --> 00:04:25,721 Ada cukup banyak rusa untuk dimakan, 72 00:04:25,724 --> 00:04:27,729 ditambah persediaan dari Hilltop, Oceanside, 73 00:04:27,732 --> 00:04:29,539 dan Alexandria selama seminggu. 74 00:04:29,541 --> 00:04:31,029 Dan Alfred? 75 00:04:31,032 --> 00:04:32,421 Sekitar 200, 76 00:04:32,424 --> 00:04:34,510 juga menuju ke Falls Church. 77 00:04:34,512 --> 00:04:36,494 Kita punya enam jam... 78 00:04:36,497 --> 00:04:38,615 ...untuk sampai pada rusa-rusa itu sebelum zombie memakannya. 79 00:04:38,617 --> 00:04:40,016 Kita bisa melakukannya. 80 00:04:40,018 --> 00:04:41,818 Terima kasih atas pemberitahuannya, Dianne. 81 00:04:41,820 --> 00:04:43,585 Senang kau kembali. 82 00:04:43,588 --> 00:04:45,655 Senang bisa kembali. 83 00:04:48,727 --> 00:04:50,493 Alexandria, ya? 84 00:04:50,495 --> 00:04:52,069 Kau tahu sesuatu yang aku tak tahu? 85 00:04:52,072 --> 00:04:53,538 Banyak yang terjadi. 86 00:04:53,541 --> 00:04:54,664 Apa kau...? 87 00:04:54,666 --> 00:04:57,416 Pergi berburu? Tentu saja. 88 00:04:57,419 --> 00:04:58,885 Kau keberatan, tuan? 89 00:04:58,888 --> 00:04:59,877 Kuarasa... 90 00:04:59,880 --> 00:05:02,237 ...sang ratu sedang mengurus persiapan untuk pekan raya. 91 00:05:02,240 --> 00:05:03,640 Jangan panggil aku seperti itu. 92 00:05:03,642 --> 00:05:05,708 Itu sudah diurus. Hanya saja... 93 00:05:05,710 --> 00:05:08,845 Masih belum rampung. 94 00:05:09,822 --> 00:05:12,109 Dan mungkin aku akan sedikit merindukanmu... 95 00:05:12,112 --> 00:05:13,249 ...saat aku pergi. 96 00:05:13,251 --> 00:05:15,318 Sama sepertiku,... 97 00:05:15,320 --> 00:05:16,653 ...sayangku. 98 00:05:16,655 --> 00:05:18,855 Sama sepertiku. 99 00:05:21,026 --> 00:05:23,092 Ayo! 100 00:05:23,094 --> 00:05:25,495 Siap kumpulkan yang kita cari! 101 00:05:25,497 --> 00:05:28,831 Dan dalam waktu beberapa hari, kita akan berpesta. 102 00:05:33,271 --> 00:05:35,605 Semuanya akan berhasil. 103 00:05:35,607 --> 00:05:38,074 Ya. 104 00:05:54,893 --> 00:05:57,093 Komunitas kami mampu... 105 00:05:57,095 --> 00:05:59,295 ...membela diri! 106 00:05:59,297 --> 00:06:03,433 Aku menunjukkan wajahku karena kami tahu kalian tak salah. 107 00:06:03,435 --> 00:06:05,935 Aku hanya ingin putriku. 108 00:06:05,937 --> 00:06:07,838 Aku tahu kalian memilikinya. 109 00:06:09,110 --> 00:06:10,643 Kalian harus kembali. 110 00:06:10,646 --> 00:06:13,542 Pergi sekarang juga dan tak ada yang akan terluka. 111 00:06:15,814 --> 00:06:18,114 Jawabanmu salah. 112 00:07:22,983 --> 00:07:29,114 Alih Bahasa : Yechika Chisilia The Walking Dead Indonesian Survivor Penyelaras : TooN 113 00:07:32,988 --> 00:07:35,048 Persendiannya hanya terkilir, 114 00:07:35,051 --> 00:07:37,076 tapi kalian berdua bersikap seperti aku akan mati. 115 00:07:37,079 --> 00:07:38,236 Kau memang bisa... 116 00:07:38,238 --> 00:07:41,081 ...menumpahkan semua logam panas seperti yang kau lakukan. 117 00:07:41,084 --> 00:07:43,318 Yah, aku akan memberimu kayu putih... 118 00:07:43,320 --> 00:07:44,751 ...untuk anti nyeri dan peradangan, 119 00:07:44,754 --> 00:07:46,754 dan lidah buaya untuk luka bakar. 120 00:07:46,757 --> 00:07:50,384 Itu saja dulu, kita lihat bagaimana reaksinya. 121 00:07:50,387 --> 00:07:52,559 Kau harus benar-benar istirahat. 122 00:07:52,562 --> 00:07:54,929 - Bagaimana baiknya? - Tammy Rose... 123 00:07:54,931 --> 00:07:56,931 Aku sudah sering memberitahunya. 124 00:07:56,933 --> 00:07:58,633 Yang perlu dilakukannya adalah pensiun... 125 00:07:58,635 --> 00:08:00,797 Aku tidak akan pensiun, dan aku tak butuh istirahat. 126 00:08:00,800 --> 00:08:02,032 Apa kita sudah selesai? 127 00:08:03,105 --> 00:08:06,306 Aku harus menyelesaikan dua lusin tapal kuda lagi... 128 00:08:06,309 --> 00:08:08,576 ...sebelum pekan rayanya di mulai. 129 00:08:08,578 --> 00:08:10,345 Terima kasih, dok. 130 00:08:12,983 --> 00:08:15,016 Kuhargai kedatanganmu... 131 00:08:15,018 --> 00:08:17,619 ...dan tetap sabar dengan Earl. 132 00:08:17,621 --> 00:08:19,020 Aku mengerti. 133 00:08:19,022 --> 00:08:21,022 Pekerjaan ini penting baginya. 134 00:08:21,024 --> 00:08:22,590 Bukan hanya itu. 135 00:08:22,592 --> 00:08:25,260 Bertahun-tahun sejak Kenneth tiada, 136 00:08:25,262 --> 00:08:27,962 ini sudah menjadi caranya mengisi kekosongannya. 137 00:08:27,964 --> 00:08:29,349 Alden pergi, 138 00:08:29,352 --> 00:08:30,982 kurasa itu hanya akan mengembalikan semuanya. 139 00:08:30,985 --> 00:08:32,367 Ya, uh... 140 00:08:32,369 --> 00:08:35,036 Earl sudah seperti ayah baginya... 141 00:08:35,038 --> 00:08:36,756 ...untuk kami berdua. 142 00:08:36,759 --> 00:08:39,340 Jangan kehilangan harapan, kau dengar aku? 143 00:08:39,342 --> 00:08:40,875 Alden akan kembali. 144 00:08:40,877 --> 00:08:44,178 Segalanya bisa terjadi, oke? 145 00:08:44,180 --> 00:08:45,613 Ya. 146 00:08:47,651 --> 00:08:50,218 Hei, Marco, apa yang terjadi? 147 00:08:50,220 --> 00:08:52,787 Orang-orang yang membunuh Jesus... 148 00:08:52,789 --> 00:08:55,623 ...mereka ada disini. 149 00:09:06,836 --> 00:09:09,337 Mereka belum melihatnya. 150 00:09:09,339 --> 00:09:11,339 Belum sama sekali. 151 00:09:12,809 --> 00:09:15,743 Gadis itu memberi tahuku apa yang ibunya lakukan padanya. 152 00:09:15,745 --> 00:09:18,012 Kita tak bisa mengirimnya kembali ke sana. 153 00:09:18,014 --> 00:09:20,481 Ya, tapi bagaimana kalau dia punya Alden dan Luke? 154 00:09:20,483 --> 00:09:23,151 Membuatnya kesal bisa membuat mereka terbunuh. 155 00:09:23,153 --> 00:09:25,853 Apa kau membunuh teman kami? 156 00:09:25,855 --> 00:09:28,356 Kami menemukan kuda mereka. 157 00:09:28,358 --> 00:09:30,658 Tidak. 158 00:09:30,660 --> 00:09:36,831 Siapa yang memimpin di sini? 159 00:09:38,201 --> 00:09:40,601 Apa pentingnya? 160 00:09:40,603 --> 00:09:44,405 Kalau begitu aku akan membahasnya di depan kalian semua. 161 00:09:44,407 --> 00:09:48,209 Orang-orangmu melewati wilayah kami. 162 00:09:48,211 --> 00:09:51,279 Tak akan ada konflik. 163 00:09:51,281 --> 00:09:54,749 Orang-orangmu membunuh orang-orang kami. 164 00:09:54,751 --> 00:09:57,634 Tak akan ada konflik. 165 00:09:57,637 --> 00:10:00,037 Aku sudah selesai bicara. 166 00:10:00,040 --> 00:10:02,256 Bawa putriku, 167 00:10:02,258 --> 00:10:05,760 atau akan ada konflik. 168 00:10:05,762 --> 00:10:08,096 Jangan ada yang menyentuh gadis itu. 169 00:10:08,098 --> 00:10:09,630 - Daryl. - Dia mau kemana? 170 00:10:09,632 --> 00:10:11,129 Daryl, berhenti. 171 00:10:11,132 --> 00:10:12,732 Apa Alden dan Luke ada padanya? 172 00:10:12,735 --> 00:10:15,069 - Entahlah. - Apa yang dia inginkan? 173 00:10:15,071 --> 00:10:17,271 Tidak, Daryl, kita tak bisa melakukan itu. 174 00:10:17,273 --> 00:10:19,574 - Dia tak akan mendapatkan putrinya. - Lalu apa yang kau lakukan? 175 00:10:19,576 --> 00:10:22,076 Dia sudah selesai bicara. Aku belum. 176 00:10:22,078 --> 00:10:24,312 Ayo. 177 00:10:31,921 --> 00:10:33,888 Bagus, semuanya. 178 00:10:33,890 --> 00:10:36,758 Kita akan cepat kembali untuk memanen hasil kerja keras kita. 179 00:10:36,760 --> 00:10:39,727 Zombie akan mengejar kita kurang lebih satu jam lagi. 180 00:10:41,164 --> 00:10:44,465 Kurasa kau bisa menemani mereka. 181 00:10:44,467 --> 00:10:47,735 Untuk melindungi muatannya. 182 00:10:49,305 --> 00:10:51,472 Kita tak akan kembali bersama? 183 00:10:56,345 --> 00:10:58,311 Ada apa? 184 00:10:58,314 --> 00:11:00,114 Kemana yang lain? 185 00:11:00,116 --> 00:11:01,787 Dan kenapa kau takut memberitahuku? 186 00:11:01,790 --> 00:11:02,928 Takut? 187 00:11:02,931 --> 00:11:04,619 Apa? 188 00:11:05,655 --> 00:11:09,090 Jerry, apa begini wajah pria yang takut? 189 00:11:10,160 --> 00:11:12,260 Aku tak mau komentar, Yang Mulia. 190 00:11:15,965 --> 00:11:18,533 Begini, ada misi lain... 191 00:11:18,535 --> 00:11:20,468 ...sebagian dari kita sudah merencanakannya sebelumnya, 192 00:11:20,470 --> 00:11:22,592 untuk mengambil keperluan terakhir untuk pekan raya. 193 00:11:22,595 --> 00:11:24,539 Hanya perlu beberapa menit. 194 00:11:24,541 --> 00:11:26,340 Masih ada waktu untuk menghindari kawanan. 195 00:11:26,342 --> 00:11:28,776 Tapi itu bukanlah hal menarik, jadi... 196 00:11:28,778 --> 00:11:30,144 Coba saja. 197 00:11:32,949 --> 00:11:35,550 Bagaimana kalau aku tunjukkan? 198 00:11:43,526 --> 00:11:46,527 Saatnya menonton. 199 00:11:50,667 --> 00:11:53,127 Saatnya menonton. 200 00:11:53,130 --> 00:11:54,794 - Saatnya menon... - Jerry. 201 00:11:54,797 --> 00:11:56,053 Ya, baiklah. 202 00:12:17,174 --> 00:12:19,909 Tangkap mereka. 203 00:12:56,447 --> 00:13:00,249 Kau tak bisa memilikinya. 204 00:13:00,251 --> 00:13:02,451 Sekarang... 205 00:13:02,453 --> 00:13:04,693 ...jika pertarungan yang kau cari, 206 00:13:04,998 --> 00:13:07,596 kami punya cukup amunisi untuk menyerangmu. 207 00:13:08,292 --> 00:13:10,392 Di sini dan sekarang. 208 00:13:25,910 --> 00:13:28,377 Kau membawa bayi ke sini? 209 00:13:30,619 --> 00:13:32,386 Kami memang binatang. 210 00:13:32,881 --> 00:13:34,738 Binatang yang hidup di sini. 211 00:13:35,391 --> 00:13:37,413 Binatang yang memiliki bayi. 212 00:13:37,413 --> 00:13:39,516 Jadi kami membawa bayi ke sini. 213 00:13:40,451 --> 00:13:43,552 Sekarang, apa yang kau bilang? 214 00:13:44,114 --> 00:13:45,845 Menyerang kami semua? 215 00:13:46,321 --> 00:13:49,155 Kau sepertinya menginginkan konflik. 216 00:13:49,157 --> 00:13:50,556 Aku tidak. 217 00:13:50,558 --> 00:13:55,094 Jadi, aku mengusulkan pertukaran. 218 00:14:02,537 --> 00:14:05,338 Aku ingin membunuh mereka. 219 00:14:05,340 --> 00:14:08,507 Tapi aku lebih ingin putriku. 220 00:14:08,509 --> 00:14:11,510 Satu orangku ditukar dengan dua orangmu. 221 00:14:11,512 --> 00:14:13,345 Ini pertukaran yang bagus, 222 00:14:13,348 --> 00:14:15,715 kau pasti akan menerimanya. 223 00:14:15,717 --> 00:14:18,351 Sekarang... 224 00:14:18,353 --> 00:14:22,521 ...bawa putriku ke sini. 225 00:14:26,194 --> 00:14:29,360 Bohlam proyektor? Sungguh? 226 00:14:29,363 --> 00:14:30,863 Aku tahu. 227 00:14:30,865 --> 00:14:32,565 Itu bukan sesuatu yang benar-benar kita butuhkan, 228 00:14:32,567 --> 00:14:34,567 dan itu sedikit berbahaya, tapi... 229 00:14:34,569 --> 00:14:36,135 ...kami sudah merencanakan semuanya. 230 00:14:36,137 --> 00:14:38,271 - Ada kawanan yang datang. - Kita bisa mengalahkannya. 231 00:14:38,273 --> 00:14:40,539 Masuk lalu keluar, seperti serangan ular kobra. 232 00:14:42,777 --> 00:14:45,578 Kita nyaris mendapatkan apa yang kita inginkan. 233 00:14:45,580 --> 00:14:47,735 Orang-orang ini adalah orang tua dari anak-anak di sana. 234 00:14:47,738 --> 00:14:48,822 Ini pantas untuk kau... 235 00:14:48,825 --> 00:14:51,584 Ini pantas dilakukan karena mereka adalah orang tua. 236 00:14:51,586 --> 00:14:54,086 Henry dulu suka menonton film. 237 00:14:54,088 --> 00:14:55,588 Sudah lima tahun... 238 00:14:55,591 --> 00:14:57,658 ...sejak proyektor terakhir kita terbakar. 239 00:14:57,661 --> 00:14:59,727 Anak-anak bahkan tak tahu apa itu film. 240 00:14:59,730 --> 00:15:01,994 Pekan raya harus menginspirasi... 241 00:15:01,996 --> 00:15:04,263 ...imajinasi dan keingintahuan, kan? 242 00:15:04,265 --> 00:15:07,600 Membawa bioskop kembali dari kepunahan? 243 00:15:07,602 --> 00:15:10,238 Memperlihatkan pada anak- anak film pertama mereka. 244 00:15:10,241 --> 00:15:11,363 Nah, itu sesuatu yang... 245 00:15:11,366 --> 00:15:12,825 ...akan mengumpulkan komunitas kita... 246 00:15:12,827 --> 00:15:14,433 ...sesuatu yang tak akan mereka lupakan. 247 00:15:14,436 --> 00:15:16,170 Dan jika mereka menyukainya, 248 00:15:16,173 --> 00:15:19,011 jika berkumpul dengan tetangga mereka... 249 00:15:19,013 --> 00:15:20,613 ...tertanam dalam hati dan pikiran mereka, 250 00:15:20,615 --> 00:15:22,515 maka mereka akan berjuang untuk mempertahankan ikatan itu. 251 00:15:22,517 --> 00:15:24,817 Hei. 252 00:15:26,094 --> 00:15:29,329 Kita akan memberikan hadiah sukacita dan persahabatan seumur hidup. 253 00:15:29,332 --> 00:15:31,324 Jika itu tak layak diperjuangkan, 254 00:15:31,326 --> 00:15:33,058 aku tak tahu bagaimana lagi. 255 00:15:33,061 --> 00:15:36,028 Yo, anak-anakku akan menonton film? 256 00:15:38,465 --> 00:15:40,265 Baik. 257 00:15:40,268 --> 00:15:42,316 Kau ikut? 258 00:15:42,319 --> 00:15:44,752 Aku tak bisa menjamin keamananmu. 259 00:16:07,462 --> 00:16:10,429 Whoo! 260 00:16:10,431 --> 00:16:12,832 Tak apa-apa sekarang. 261 00:16:12,834 --> 00:16:16,268 Ayo, saudariku, kita akan turun? 262 00:16:41,029 --> 00:16:43,863 Dapat sesuatu? 263 00:16:43,865 --> 00:16:46,251 Tak ada proyektor, hanya bupkis. 264 00:16:46,254 --> 00:16:49,301 Dan banyak tong berisi minyak kelapa. 265 00:16:49,303 --> 00:16:53,072 Aku yakin itu sudah kadaluwarsa. 266 00:17:49,864 --> 00:17:52,531 Kesempatan terakhir kita mencari lampu itu. 267 00:17:52,533 --> 00:17:55,555 Kita telah menghabiskan berminggu-minggu mempersiapkan rencana ini. 268 00:17:55,558 --> 00:17:57,136 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 269 00:17:57,138 --> 00:18:00,406 Kau bisa membantu, D? 270 00:18:00,408 --> 00:18:03,776 Jika kau yang lebih mahir. 271 00:18:03,778 --> 00:18:06,785 Ini misimu, itu keputusanmu. 272 00:18:08,124 --> 00:18:11,282 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 273 00:18:15,957 --> 00:18:18,257 Serangan Cobra. 274 00:18:19,326 --> 00:18:22,460 Aku tak mengatakan apa-apa. 275 00:18:28,336 --> 00:18:30,336 Zombie... 276 00:18:30,338 --> 00:18:33,105 Semua pembicaraan ini... 277 00:18:33,107 --> 00:18:36,775 Haruskah kita membawa mereka pergi? 278 00:18:36,777 --> 00:18:38,577 Tidak. 279 00:18:38,579 --> 00:18:42,204 Jauhkan mereka, jauhkan dari tawanan. 280 00:18:42,207 --> 00:18:44,817 Untuk sekarang. 281 00:19:10,624 --> 00:19:15,368 Tetap sembunyi, zombie datang. 282 00:19:20,221 --> 00:19:22,727 Daryl, apa yang dikatakannya? Apa mereka baik-baik saja? 283 00:19:22,730 --> 00:19:24,063 Ya, tentu saja. 284 00:19:24,066 --> 00:19:25,922 Kita harus mengembalikan gadis itu. 285 00:19:25,925 --> 00:19:28,165 - Dimana Henry? - Aku tak tahu, kenapa? 286 00:19:28,168 --> 00:19:30,258 Dia harus berpamitan. 287 00:19:30,261 --> 00:19:33,039 Daryl, Tara dan Yumiko akan mengambil Lydia. 288 00:19:33,042 --> 00:19:34,341 Apa? 289 00:19:34,344 --> 00:19:35,977 Dia memutuskan itu saat kau di luar sana, 290 00:19:35,980 --> 00:19:37,369 saat dia melihat Luke dan Alden. 291 00:19:37,371 --> 00:19:39,705 Hei, dia hilang. 292 00:19:39,707 --> 00:19:41,173 Maksudmu dia hilang? 293 00:19:41,175 --> 00:19:43,242 Pintunya terbuka, kuncinya ada di sana. 294 00:19:43,244 --> 00:19:45,177 Daryl, kau tahu kita harus melakukan ini. 295 00:19:46,681 --> 00:19:48,840 Baiklah, berpencar. 296 00:19:48,843 --> 00:19:50,916 Cari Henry, kita harus menemukan gadis itu. 297 00:19:59,323 --> 00:20:00,536 Tak ada apa-apa di rumah. 298 00:20:00,536 --> 00:20:03,109 - Apa ada yang sudah memeriksa gudang? - Aku akan memeriksanya. 299 00:20:04,512 --> 00:20:06,212 Anjing! 300 00:20:07,582 --> 00:20:11,717 Ayo. Ini, ini, cium. 301 00:21:20,622 --> 00:21:22,989 Hei! 302 00:21:22,991 --> 00:21:25,992 Bayi! 303 00:21:25,994 --> 00:21:31,048 Untuk hidup bersama zombie itu artinya hidup dalam keheningan. 304 00:21:31,051 --> 00:21:34,333 Jika ibu tak bisa menenangkan anaknya... 305 00:21:34,335 --> 00:21:36,168 ...maka zombie akan menenangkannya. 306 00:21:36,170 --> 00:21:38,871 Hukum alam. 307 00:21:42,944 --> 00:21:44,677 Anjing pintar. 308 00:21:51,185 --> 00:21:53,519 Sial. 309 00:21:53,521 --> 00:21:56,122 - Mereka menyelinap keluar? - Ya. 310 00:21:56,124 --> 00:21:58,124 Pergi, beri tahu yang lain. Aku bisa melacaknya. 311 00:21:58,126 --> 00:21:59,558 Kau tak perlu melakukannya. 312 00:21:59,560 --> 00:22:02,328 Aku tahu di mana dia mungkin membawanya. 313 00:22:04,565 --> 00:22:06,465 Pergi dan cari tahu. 314 00:22:06,467 --> 00:22:08,467 - Aku bisa mencari Henry dan Lydia. - Tidak, ini urusanku. 315 00:22:08,469 --> 00:22:09,869 - Pergi. - Dan Alden adalah urusanku. 316 00:22:09,871 --> 00:22:11,904 Kita akan mendapatkannya kembali. 317 00:22:11,906 --> 00:22:14,140 Aku sudah kenal Henry sejak dia masih kecil. 318 00:22:14,142 --> 00:22:15,371 Dia menyukaiku. 319 00:22:15,374 --> 00:22:17,741 Aku bisa berbicara dengannya. 320 00:22:19,515 --> 00:22:22,039 Pergilah. Ayo, nak. 321 00:22:22,042 --> 00:22:23,275 Ayo. 322 00:22:25,920 --> 00:22:27,219 Hei! 323 00:22:27,221 --> 00:22:29,055 Kemari! 324 00:22:35,930 --> 00:22:37,930 Hei! 325 00:22:37,930 --> 00:22:39,863 Kemari. 326 00:22:40,370 --> 00:22:43,620 Ada bayi menangis. Di sana. 327 00:24:35,143 --> 00:24:36,406 Sial. 328 00:24:36,409 --> 00:24:38,309 Kita punya urusan besar. 329 00:24:38,311 --> 00:24:39,196 Bagus. 330 00:24:39,921 --> 00:24:41,521 Ambil dan ayo pergi. 331 00:24:42,489 --> 00:24:44,088 Tenang, D. 332 00:24:44,090 --> 00:24:47,325 Bolham ini sangat rapuh. 333 00:24:47,327 --> 00:24:49,627 Jika salah menyentuh kau bisa merusaknya. 334 00:24:49,629 --> 00:24:52,681 Bisa saja pecah. 335 00:24:52,684 --> 00:24:54,332 Tidak. 336 00:24:54,334 --> 00:24:57,302 Ini butuh sedikit operasi. 337 00:24:57,304 --> 00:24:59,237 Hei. 338 00:24:59,239 --> 00:25:01,839 Bisa bantu aku? 339 00:25:01,841 --> 00:25:05,310 Misi sampinganku punya misi sampingan lagi. 340 00:25:09,115 --> 00:25:11,749 - Untuk apa ini? - Piagam. 341 00:25:11,751 --> 00:25:13,435 Jadi, aku bisa membingkainya... 342 00:25:13,438 --> 00:25:15,920 ...setelah semua pemimpin komunitas menandatanganinya. 343 00:25:17,123 --> 00:25:18,489 Di Pekan Raya? 344 00:25:18,491 --> 00:25:20,508 Kau begitu serius sebelumnya. 345 00:25:20,511 --> 00:25:22,527 Jika Alexandria akan datang. 346 00:25:22,529 --> 00:25:23,861 Ya. 347 00:25:23,863 --> 00:25:25,330 Aku yakin. 348 00:25:25,332 --> 00:25:27,131 Aku tahu. 349 00:25:27,133 --> 00:25:29,834 Kau pikir aku sedang bermimpi. 350 00:25:29,836 --> 00:25:31,935 Aku memberitahumu apa yang dikatakan Michonne. 351 00:25:31,938 --> 00:25:34,599 Aku hanya tak ingin kau berharap... 352 00:25:34,602 --> 00:25:35,840 ...jika itu akan terjadi. 353 00:25:35,842 --> 00:25:37,775 Lalu, aku tak sabar melihat raut wajahmu... 354 00:25:37,777 --> 00:25:39,043 ...jika itu terjadi. 355 00:25:39,045 --> 00:25:42,146 Bagaimana jika pekan raya itu tak akan cukup membantu? 356 00:25:42,148 --> 00:25:46,284 Bagaimana jika kegiatan barter dan pelatihan tak akan cukup membantu juga? 357 00:25:47,854 --> 00:25:51,389 Kita harus bicara pada Jesus tentang kemungkinan... 358 00:25:51,391 --> 00:25:54,359 ...membawa kita masuk hanya akan menjadi lebih buruk. 359 00:25:54,361 --> 00:25:56,906 Untuk berjaga-jaga. 360 00:25:56,909 --> 00:25:59,690 Paling tidak sampai kita bisa menemukan tempat baru, 361 00:25:59,693 --> 00:26:01,192 tempat yang lebih baik. 362 00:26:01,195 --> 00:26:04,135 Dan tempat apa yang lebih baik dari Kingdom? 363 00:26:04,137 --> 00:26:08,840 Tentunya seorang pemimpi bisa membayangkan tempat seperti apa itu. 364 00:26:08,842 --> 00:26:11,542 Hei, itu bukan berarti... 365 00:26:11,544 --> 00:26:13,077 Tapi mungkin saja. 366 00:26:13,079 --> 00:26:15,179 Itulah kenyataannya. 367 00:26:15,181 --> 00:26:17,382 Kita harus mempertimbangkan semua hasilnya. 368 00:26:17,384 --> 00:26:18,649 Terlalu bodoh jika kita tidak melakukannya. 369 00:26:20,754 --> 00:26:22,578 Aku pernah... 370 00:26:22,581 --> 00:26:24,822 ...bersikap bodoh. 371 00:26:24,824 --> 00:26:26,190 Yang Mulia. 372 00:26:27,112 --> 00:26:28,445 William, ada apa? 373 00:26:28,448 --> 00:26:30,594 Kabar buruk. Kotaknya rusak. 374 00:26:30,597 --> 00:26:32,897 Dan waktu kita tinggal 15 menit sebelum Alfred memberi aba-aba. 375 00:26:32,899 --> 00:26:35,233 Awas! 376 00:26:35,235 --> 00:26:37,735 - Hei, mereka datang ke sini! - Senjata. 377 00:26:37,737 --> 00:26:39,310 - Mundur! - Bersiaplah untuk menyerang. 378 00:26:39,313 --> 00:26:41,406 Mereka menerobos, mereka menerobos! 379 00:26:41,408 --> 00:26:42,547 Ayo, Jerry. 380 00:26:42,550 --> 00:26:43,642 Bertahan! 381 00:26:43,645 --> 00:26:45,853 Mungkin kedengarannya keadaannya tak pasti di sana. 382 00:26:45,855 --> 00:26:47,680 Bungkus itu. Ayo pergi. 383 00:26:56,889 --> 00:26:59,890 Dan selesai. 384 00:26:59,893 --> 00:27:01,559 Ayo pergi. 385 00:27:01,561 --> 00:27:05,630 Oh, sial! 386 00:27:18,645 --> 00:27:21,345 Dang. 387 00:27:24,326 --> 00:27:26,494 Ini aneh. 388 00:27:29,932 --> 00:27:32,633 Tapi bagus jika merasa aneh, kan? 389 00:27:32,635 --> 00:27:34,935 Ya. Bagus. 390 00:27:43,112 --> 00:27:45,758 Ya, seorang wanita di Hilltop membuat itu. 391 00:27:47,075 --> 00:27:48,600 Terlihat seperti koin, 392 00:27:48,603 --> 00:27:49,858 tapi tak berarti apa-apa. 393 00:27:49,861 --> 00:27:53,078 Dia seharusnya tak datang. 394 00:27:53,081 --> 00:27:55,580 Dia melanggar aturannya sendiri. 395 00:27:56,251 --> 00:28:00,253 Mungkin dia merindukanku. 396 00:28:00,255 --> 00:28:02,859 Mungkin dia menyesal. 397 00:28:02,862 --> 00:28:05,463 Tidak. Dia tak akan menyesal. 398 00:28:10,265 --> 00:28:13,299 Orang-orang seperti itu tak akan menyesal. 399 00:28:13,301 --> 00:28:15,301 Henry! 400 00:28:18,907 --> 00:28:20,540 Henry, ayolah! 401 00:28:22,710 --> 00:28:25,111 Tetaplah disini. 402 00:28:30,151 --> 00:28:33,119 Henry. 403 00:28:33,121 --> 00:28:34,820 Aku tak ingin memberitahunya, tapi aku... 404 00:28:34,822 --> 00:28:36,422 Pergilah. 405 00:28:36,424 --> 00:28:39,492 Katakan pada mereka bahwa kami tidak di sini. 406 00:28:39,494 --> 00:28:41,794 Kumohon? 407 00:28:41,796 --> 00:28:43,129 Dia tak mau kembali. 408 00:28:43,132 --> 00:28:44,556 Ibunya... Ibunya menyakitinya. 409 00:28:44,559 --> 00:28:45,965 Henry, Henry... 410 00:28:45,967 --> 00:28:48,901 ...jika aku bisa membantunya, aku akan melakukannya. 411 00:28:48,903 --> 00:28:51,737 Tak ada yang menginginkan ini. 412 00:28:51,739 --> 00:28:56,408 Tapi Lydia, dia bukan anggota kita. 413 00:28:56,411 --> 00:28:57,743 Paham? Alden dan Luke bagian dari kita. 414 00:28:58,813 --> 00:29:01,981 Ibunya menahan mereka. 415 00:29:01,983 --> 00:29:06,091 Dia akan membunuh mereka jika kita tidak mengembalikannya. 416 00:29:06,094 --> 00:29:07,960 Tidak, pasti ada cara lain. 417 00:29:07,963 --> 00:29:09,930 Tak ada. 418 00:29:09,933 --> 00:29:12,167 Maafkan aku. 419 00:29:13,770 --> 00:29:18,072 Tidak. Ini tidak adil. Ini tidak benar. 420 00:29:18,075 --> 00:29:20,433 Tidak, aku tahu memang tidak. 421 00:29:20,435 --> 00:29:24,528 Tapi kita harus hidup dengan itu. 422 00:29:24,531 --> 00:29:26,531 Bagaimana? 423 00:29:27,842 --> 00:29:31,067 Ketika aku seusiamu, aku... 424 00:29:32,439 --> 00:29:36,715 ...aku melihat orang tuaku mati. 425 00:29:36,718 --> 00:29:39,385 Itu mengubahku. 426 00:29:39,387 --> 00:29:41,861 Untuk... 427 00:29:41,864 --> 00:29:45,458 ...bertahan hidup bagaimanapun caranya. 428 00:29:47,462 --> 00:29:50,663 Lalu, seseorang yang dekat denganku meninggal. 429 00:29:52,667 --> 00:29:58,571 Orang yang spesial, yang punya hati yang besar. 430 00:29:58,573 --> 00:30:01,823 Dia meninggalkan surat untukku, mengingatkanaku akan hal itu... 431 00:30:01,826 --> 00:30:04,486 "...bertahan hidup" bukan berarti hidup. 432 00:30:04,489 --> 00:30:06,379 Dan butuh waktu lama... 433 00:30:06,381 --> 00:30:07,775 ...untuk aku menyadari maksudnya. 434 00:30:10,151 --> 00:30:15,588 Kau hidup dengan tetap menjadi dirimu sendiri. 435 00:30:15,590 --> 00:30:19,759 Dan tak membiarkan hal-hal buruk mengubahmu. 436 00:30:24,832 --> 00:30:27,500 Henry, tak apa-apa. 437 00:30:30,672 --> 00:30:32,872 Aku akan pergi. 438 00:30:32,874 --> 00:30:34,707 Itu harus. 439 00:30:34,709 --> 00:30:35,941 Apa? 440 00:30:35,943 --> 00:30:38,239 Tidak, tidak, kita bisa... Kita bisa... 441 00:30:38,242 --> 00:30:41,414 Aku ingin ini. 442 00:30:41,416 --> 00:30:44,216 Dia ibuku. 443 00:30:44,218 --> 00:30:46,886 Mereka orang-orangku. 444 00:30:46,888 --> 00:30:49,555 Aku merindukan mereka. 445 00:30:49,557 --> 00:30:53,859 Aku akan merindukanmu juga. 446 00:30:53,861 --> 00:30:57,463 Dan aku akan baik-baik saja. 447 00:30:57,465 --> 00:31:00,633 Kau juga akan baik-baik saja? 448 00:31:10,645 --> 00:31:13,212 Ya? 449 00:31:18,617 --> 00:31:21,584 Baik. 450 00:32:39,133 --> 00:32:43,400 Aku tak pernah ingin melepaskanmu. 451 00:32:43,403 --> 00:32:45,738 Aku tak ingin kau melakukannya. 452 00:32:51,846 --> 00:32:54,980 Maaf, Bu. 453 00:32:54,982 --> 00:32:58,184 Terima kasih sudah datang menjemputku. 454 00:33:07,995 --> 00:33:12,498 Kau harus memanggilku Alpha, seperti yang lainnya. 455 00:33:15,770 --> 00:33:18,270 Baik, Alpha. 456 00:33:51,366 --> 00:33:54,033 - Apa kau sudah mendapatkannya? - Yah, aku sudah membungkusnya, 457 00:33:54,035 --> 00:33:56,454 dan sejauh yang kutahu, itu tetap utuh. 458 00:33:56,990 --> 00:33:58,575 Setelah aku menjatuhkannya. 459 00:34:00,078 --> 00:34:02,211 Di mana kau menjatuhkannya? 460 00:34:03,281 --> 00:34:04,584 Kemungkinan... 461 00:34:05,098 --> 00:34:06,879 ...di lorong tengah, 462 00:34:06,882 --> 00:34:08,782 di suatu tempat di antara baris R dan W. 463 00:34:08,785 --> 00:34:10,635 Dari ruang proyeksi, 464 00:34:10,637 --> 00:34:13,304 terlihat sekitar 30 hingga 40 baris. 465 00:34:13,306 --> 00:34:16,285 Kita hanya punya beberapa menit sebelum kawanan mengejar kita. 466 00:34:16,288 --> 00:34:19,043 Tak ada waktu untuk mengusir mereka pergi seperti yang lain. 467 00:34:19,045 --> 00:34:20,478 Mungkin kemenangannya sudah cukup... 468 00:34:20,480 --> 00:34:22,614 ...dengan membawa bingkai poster dan nyawa kita. 469 00:34:22,616 --> 00:34:25,483 Maafkan aku, bos. 470 00:34:25,485 --> 00:34:28,086 Jika itu yang terbaik. 471 00:34:28,088 --> 00:34:29,954 Sesuai perintahmu. 472 00:34:32,993 --> 00:34:36,894 Bukankah seharusnya perintah ratu juga didengarkan? 473 00:34:36,896 --> 00:34:38,903 Karena aku memerintahkan kita tetap di sini... 474 00:34:38,906 --> 00:34:41,026 ...dan kita akan berjuang untuk apa yang kita cari. 475 00:34:41,029 --> 00:34:42,500 Hanya membunuh beberapa zombie. 476 00:34:42,502 --> 00:34:43,901 Kita akan mengusir mereka, 477 00:34:43,903 --> 00:34:45,336 kita akan melakukannya dengan hati-hati... 478 00:34:45,338 --> 00:34:46,738 ...jadi mereka tak akan datang sekaligus. 479 00:34:46,740 --> 00:34:49,841 Carol, kau tak perlu melakukannya, tidak untukku. 480 00:34:49,843 --> 00:34:53,511 Siapa bilang itu hanya untukmu? 481 00:34:53,513 --> 00:34:55,747 Serangan Cobra. 482 00:34:56,816 --> 00:34:59,651 Jadi, kita akan melakukannya? 483 00:35:41,961 --> 00:35:44,529 Terima kasih atas apa yang kau lakukan di sana. 484 00:35:44,531 --> 00:35:46,645 Aku cukup bersenang-senang. 485 00:35:47,983 --> 00:35:50,467 - Aku hanya ingin kau aman. - Aku tahu. 486 00:35:50,470 --> 00:35:54,038 Kita semua sudah kehilangan begitu banyak, dan dengan kepergian Henry... 487 00:35:54,040 --> 00:35:55,740 Dia aman bersama Daryl. 488 00:35:55,742 --> 00:35:57,742 Dan aku di sini bersamamu. 489 00:35:57,744 --> 00:36:00,812 Dan kita mendapatkan bohlam proyektor. 490 00:36:00,814 --> 00:36:02,346 Kita telah melakukannya. 491 00:36:02,348 --> 00:36:04,816 Kau benar. 492 00:36:04,818 --> 00:36:08,419 Cukup pintar untuk bersiap atas segala kemungkinan. 493 00:36:08,421 --> 00:36:10,822 Tapi mungkin... 494 00:36:10,824 --> 00:36:14,726 ...mungkin kita sudah selesai berurusan dengan semua kehilangan ini. 495 00:36:14,728 --> 00:36:17,395 Ya, mungkin. 496 00:36:18,832 --> 00:36:20,668 Ayo. 497 00:36:35,215 --> 00:36:38,216 Aku mengerti kenapa kita harus melakukannya. 498 00:36:39,785 --> 00:36:43,386 Tapi itu tak membuatnya baik-baik saja. 499 00:36:43,389 --> 00:36:46,224 Aku tak pernah mengatakan itu. 500 00:36:46,226 --> 00:36:48,860 Jadi apa yang akan kita lakukan? 501 00:36:50,230 --> 00:36:53,145 - Kita harus menerimanya. - Ya. 502 00:36:53,148 --> 00:36:55,442 Itu yang Enid katakan. 503 00:36:58,238 --> 00:37:00,872 Aku melihat bekas luka di punggungmu. 504 00:37:02,373 --> 00:37:04,006 Kurasa kau lebih tahu daripada siapa pun... 505 00:37:04,009 --> 00:37:06,409 ...untuk apa kita mengembalikannya. 506 00:37:11,258 --> 00:37:13,558 Bagaimana kau bisa hidup dengan itu? 507 00:37:16,256 --> 00:37:19,056 Begini... 508 00:37:19,058 --> 00:37:23,895 ...dunia terkadang hanyalah omong kosong. 509 00:37:23,897 --> 00:37:26,063 Dan kau harus hidup dengan menerimanya. 510 00:37:26,065 --> 00:37:28,666 Terkadang hanya itu yang bisa kau lakukan. 511 00:37:28,668 --> 00:37:31,669 Ya, tapi bagaimana dengan sebelumnya? 512 00:37:31,671 --> 00:37:33,504 Di Alexandria? 513 00:37:34,482 --> 00:37:37,383 Aku tahu apa yang kau lakukan untuk membantu ketika segalanya memburuk di sana. 514 00:37:37,386 --> 00:37:38,786 Tidak. 515 00:37:38,789 --> 00:37:41,356 Kau tak tahu itu. 516 00:37:41,359 --> 00:37:44,482 Tidak juga. 517 00:37:44,484 --> 00:37:46,715 Aku melakukan apa yang harus kulakukan hari ini. 518 00:37:46,718 --> 00:37:49,119 Kita semua melakukannya. 519 00:39:37,597 --> 00:39:39,063 Daryl? 520 00:39:42,802 --> 00:39:44,235 Apa? 521 00:39:44,237 --> 00:39:47,438 Aku menemukan ini di kamar Henry. 522 00:40:21,433 --> 00:40:23,573 Kau mau kemana? 523 00:40:29,902 --> 00:40:32,251 Aku tak bisa menerima ini. Aku akan mencari Lydia. 524 00:40:37,757 --> 00:40:40,291 Aku akan ikut denganmu. 525 00:40:40,293 --> 00:40:42,460 Tidak. 526 00:40:45,865 --> 00:40:48,599 Kenapa? 527 00:40:56,308 --> 00:40:59,476 Aku tak bisa menerima ini juga. 528 00:41:15,130 --> 00:41:20,221 Alih Bahasa : Yechika Chisilia The Walking Dead Indonesian Survivor Penyelaras : TooN