1
00:00:00,774 --> 00:00:02,964
Negli episodi precedenti
di "The Walking Dead"...
2
00:00:03,466 --> 00:00:05,309
- Ritornerai ad Alexandria?
- Sì.
3
00:00:05,319 --> 00:00:07,219
Qui non c'è niente per me.
4
00:00:08,386 --> 00:00:11,192
- Ho letto la lettera di Ezekiel.
- Abbiamo davvero bisogno di questa Fiera.
5
00:00:11,202 --> 00:00:14,589
- Se Alexandria inviasse una delegazione...
- Mi dispiace.
6
00:00:14,599 --> 00:00:17,057
Il tuo corpo ne ha passate
tante ultimamente...
7
00:00:17,067 --> 00:00:18,562
Non è questo.
8
00:00:18,572 --> 00:00:19,842
Sono incinta.
9
00:00:21,433 --> 00:00:23,201
Chiamami Alpha...
10
00:00:23,211 --> 00:00:24,828
Come tutti gli altri.
11
00:00:37,362 --> 00:00:39,512
Ti hanno fatto togliere la pelle?
12
00:00:40,569 --> 00:00:42,087
Me l'hanno tolta...
13
00:00:42,564 --> 00:00:43,828
L'hanno nascosta.
14
00:00:43,838 --> 00:00:45,592
Quello che ha fatto lo scambio?
15
00:00:49,228 --> 00:00:51,293
Era pronto a combattere per tenerti lì.
16
00:00:52,279 --> 00:00:53,528
Perché?
17
00:00:56,848 --> 00:00:59,137
Ho fatto finta che mi
servisse il suo aiuto.
18
00:01:00,516 --> 00:01:01,928
Ti ha toccata?
19
00:01:03,311 --> 00:01:04,375
No.
20
00:01:07,272 --> 00:01:08,974
Gli hai detto di noi?
21
00:01:11,621 --> 00:01:13,837
Che siamo solo pochi.
22
00:01:16,032 --> 00:01:17,948
Che odiavo vivere così.
23
00:01:20,276 --> 00:01:22,219
Ho mentito, così si
sarebbero fidati di me.
24
00:01:24,303 --> 00:01:25,972
A parte per una cosa.
25
00:01:28,298 --> 00:01:30,182
Ho detto che non devono
mettersi contro di te.
26
00:01:35,462 --> 00:01:37,295
Cos'hai scoperto?
27
00:01:38,986 --> 00:01:41,343
Hanno più che altro delle coltivazioni.
28
00:01:42,704 --> 00:01:44,285
Delle provviste.
29
00:01:46,068 --> 00:01:47,797
Le armi non sono niente di che.
30
00:01:48,290 --> 00:01:49,870
Qualche pistola...
31
00:01:49,880 --> 00:01:51,320
Ma niente di più.
32
00:01:52,863 --> 00:01:54,713
Qualche traccia di scambi?
33
00:01:56,008 --> 00:01:57,063
No.
34
00:01:57,534 --> 00:01:58,755
Non credo.
35
00:01:58,765 --> 00:01:59,830
No.
36
00:02:00,241 --> 00:02:01,553
Che altro?
37
00:02:03,233 --> 00:02:04,703
- Tutto qui.
- Tutto qui?
38
00:02:06,009 --> 00:02:08,325
Ho infranto le mie stesse regole
per venire a riprenderti.
39
00:02:09,817 --> 00:02:11,924
E cos'è ho in cambio?
40
00:02:12,287 --> 00:02:14,060
Scuse.
41
00:02:14,484 --> 00:02:16,568
Parole inutili.
42
00:02:19,116 --> 00:02:20,599
Scusami, Alpha.
43
00:02:24,941 --> 00:02:27,247
È l'unico motivo per cui
sei venuta a prendermi?
44
00:02:29,186 --> 00:02:30,637
Per avere informazioni?
45
00:02:33,766 --> 00:02:35,787
Che domanda stupida.
46
00:03:35,109 --> 00:03:38,169
The Walking Dead - Stagione 9
Episodio 12 - "Guardians"
47
00:03:48,564 --> 00:03:50,302
Chi altro lo sapeva?
48
00:03:50,312 --> 00:03:52,426
Solo Eugene e Rosita.
49
00:03:52,436 --> 00:03:55,472
Te lo avremmo detto se avessimo trovato
qualcuno lì fuori, ma non è stato così.
50
00:03:55,843 --> 00:03:57,641
Allora chissà chi altro
stava ascoltando.
51
00:03:57,651 --> 00:03:59,583
Siamo stati attenti.
52
00:04:01,194 --> 00:04:04,863
Rosita e Eugene sono usciti
per dare questa informazione...
53
00:04:04,873 --> 00:04:06,816
E sono quasi morti per questo motivo.
54
00:04:06,826 --> 00:04:08,586
Jesus è morto...
55
00:04:08,596 --> 00:04:09,795
Per questo motivo.
56
00:04:09,805 --> 00:04:13,014
Negan è scappato mentre
eravate distratti...
57
00:04:13,024 --> 00:04:14,395
Per questo motivo!
58
00:04:16,332 --> 00:04:19,714
Non posso fare il mio lavoro
se il Consiglio non mi dice tutto!
59
00:04:20,615 --> 00:04:24,101
Ti abbiamo dato il potere di veto
sui problemi legati alla sicurezza,
60
00:04:24,111 --> 00:04:26,802
ma ormai è tutto un
problema di sicurezza.
61
00:04:26,812 --> 00:04:29,655
Quindi i nostri voti non contano più,
a meno che non sei d'accordo tu.
62
00:04:29,665 --> 00:04:31,591
Uscire là fuori...
63
00:04:31,601 --> 00:04:32,868
Quando non è necessario,
64
00:04:32,878 --> 00:04:37,386
- è pericoloso!
- Lo è anche tagliarci fuori dal mondo.
65
00:04:38,125 --> 00:04:40,528
A che ci rivolgeremo quando saremo
noi ad avere bisogno di aiuto?
66
00:04:40,970 --> 00:04:42,813
Non possiamo avere paura
di trovare dei nemici
67
00:04:42,823 --> 00:04:45,387
- tanto da perdere i nostri amici.
- E abbiamo perso un amico.
68
00:04:51,632 --> 00:04:54,740
Sentite, abbiamo fatto tutto con le
migliori intenzioni, ma ciò non cambia...
69
00:04:54,750 --> 00:04:55,981
Ciò che è successo.
70
00:04:57,247 --> 00:05:00,702
C'è un nuovo nemico lì
fuori ed è esattamente...
71
00:05:00,712 --> 00:05:02,660
Quello che Michonne
temeva che trovassimo.
72
00:05:05,718 --> 00:05:07,088
Non mi pento...
73
00:05:07,098 --> 00:05:09,400
Del tempo passato lì
fuori con Jesus, no.
74
00:05:10,510 --> 00:05:11,896
E quello che è successo...
75
00:05:14,082 --> 00:05:15,719
Forse sarebbe successo comunque.
76
00:05:16,685 --> 00:05:17,913
Forse.
77
00:05:18,262 --> 00:05:20,290
Ma ora sappiamo...
78
00:05:20,300 --> 00:05:23,191
Cosa c'è lì fuori e non possiamo
fingere che non ci sia.
79
00:05:26,609 --> 00:05:28,303
Abbiamo messo Michonne
80
00:05:28,313 --> 00:05:31,014
a capo della sicurezza per un motivo.
81
00:05:32,221 --> 00:05:35,732
Il suo giudizio ci ha salvati più volte.
82
00:05:35,742 --> 00:05:38,402
Sì, ma a che prezzo?
83
00:05:41,297 --> 00:05:42,636
Abbiamo visto Carol...
84
00:05:43,293 --> 00:05:44,891
Quando siamo andati alla Hilltop.
85
00:05:46,263 --> 00:05:50,585
E mi ha detto di aver chiesto di
nuovo aiuto a Michonne per la Fiera,
86
00:05:50,595 --> 00:05:52,367
e ha detto che tu...
87
00:05:52,377 --> 00:05:53,827
Hai rifiutato.
88
00:05:54,543 --> 00:05:56,235
Hai parlato per conto di Alexandria?
89
00:05:56,245 --> 00:05:59,055
La questione dello scambio
della Fiera è storia passata.
90
00:05:59,065 --> 00:06:01,986
Sì, ma ora abbiamo nuove informazioni.
91
00:06:02,766 --> 00:06:05,218
Sentite, la Fiera inizia dopodomani
92
00:06:05,228 --> 00:06:07,942
e abbiamo tempo per ripensarci.
93
00:06:13,194 --> 00:06:14,453
Carol dice...
94
00:06:14,463 --> 00:06:17,398
Che la situazione nel Regno...
95
00:06:17,408 --> 00:06:21,013
È peggiore di quanto Ezekiel
abbia fatto intendere nella lettera.
96
00:06:21,533 --> 00:06:23,341
Sono troppo isolati...
97
00:06:23,351 --> 00:06:26,295
E hanno bisogno degli
scambi di questa Fiera.
98
00:06:26,305 --> 00:06:28,723
Il Regno può cavarsela da solo.
99
00:06:28,733 --> 00:06:31,073
- Come hanno sempre fatto.
- Carol non avrebbe chiesto aiuto
100
00:06:31,083 --> 00:06:33,328
ancora una volta se la
situazione non fosse grave.
101
00:06:34,508 --> 00:06:37,553
Propongo che il Consiglio voti di nuovo
per quanto riguarda la Fiera del Regno.
102
00:06:38,048 --> 00:06:39,479
A che scopo?
103
00:06:39,489 --> 00:06:41,457
- Lei si opporrebbe.
- Sì.
104
00:06:43,959 --> 00:06:47,031
Le strade che portano lì
sono dissestate e pericolose.
105
00:06:47,041 --> 00:06:48,190
E...
106
00:06:48,200 --> 00:06:49,617
C'è un gruppo...
107
00:06:49,627 --> 00:06:51,009
Vestito come i morti...
108
00:06:51,019 --> 00:06:52,815
Che sta cercando di ucciderci.
109
00:06:56,505 --> 00:06:57,505
Sentite...
110
00:06:57,995 --> 00:06:59,697
Anche io vorrei che
potessimo aiutarli...
111
00:07:00,835 --> 00:07:02,194
E potremmo votare...
112
00:07:02,788 --> 00:07:04,718
Per aprire le porte ai nostri amici
113
00:07:04,728 --> 00:07:07,310
come abbiamo fatto con
le persone del Santuario.
114
00:07:07,320 --> 00:07:08,593
Non mi dispiacerebbe.
115
00:07:10,114 --> 00:07:12,165
Ma Carol ha reso chiaro
nella sua lettera...
116
00:07:12,175 --> 00:07:14,675
Che Ezekiel non è pronto
a rinunciare al Regno...
117
00:07:14,685 --> 00:07:18,235
E io non sono pronta a rischiare le
vite degli Alexandriani per questo.
118
00:07:19,699 --> 00:07:20,760
Io so...
119
00:07:20,770 --> 00:07:23,125
Che vuoi solo il meglio per noi.
120
00:07:24,613 --> 00:07:27,421
Ma cosa significa sopravvivere
per Alexandria...
121
00:07:27,431 --> 00:07:30,139
Se significa che il Regno cadrà?
122
00:07:32,871 --> 00:07:34,385
Significa...
123
00:07:34,395 --> 00:07:37,005
Che Alexandria sopravvive.
124
00:08:02,395 --> 00:08:03,831
Oh, andiamo.
125
00:08:04,805 --> 00:08:05,975
Oh, maledizione.
126
00:08:27,690 --> 00:08:28,690
Ehi.
127
00:08:30,385 --> 00:08:31,385
Ehi.
128
00:08:32,595 --> 00:08:34,111
Sembra che sia andata bene.
129
00:08:35,005 --> 00:08:36,005
Oh, sì.
130
00:08:37,320 --> 00:08:40,604
Sono il capo di un Consiglio che non
è più un Consiglio ormai, quindi...
131
00:08:40,614 --> 00:08:41,614
Questo è quanto.
132
00:08:46,500 --> 00:08:47,692
Che cosa ha detto?
133
00:08:52,890 --> 00:08:55,014
Se per te va bene,
preferirei non parlarne.
134
00:08:59,915 --> 00:09:00,931
Mi dispiace.
135
00:09:02,731 --> 00:09:05,595
So che sto facendo il difficile,
non voglio farlo.
136
00:09:05,605 --> 00:09:07,240
È solo che è troppo.
137
00:09:09,445 --> 00:09:10,614
Lo so.
138
00:09:10,624 --> 00:09:11,624
Va tutto bene.
139
00:09:13,045 --> 00:09:14,215
Dispiace anche a me.
140
00:09:15,939 --> 00:09:17,166
Per cosa?
141
00:09:17,176 --> 00:09:19,197
Cioè, avevamo appena iniziato
la nostra relazione.
142
00:09:20,884 --> 00:09:22,581
Lo sai che potevi non accettarlo.
143
00:09:23,377 --> 00:09:25,225
Il fatto è che non lo
accettavo neanche io...
144
00:09:25,235 --> 00:09:26,235
Ma...
145
00:09:26,833 --> 00:09:27,873
Sta succedendo.
146
00:09:29,648 --> 00:09:31,275
Ed una bella cosa, lo sai?
147
00:09:32,915 --> 00:09:33,915
Una benedizione.
148
00:09:35,225 --> 00:09:36,815
Ma se è troppo...
149
00:09:36,825 --> 00:09:38,002
E vuoi andartene...
150
00:09:38,651 --> 00:09:39,737
Lo capisco.
151
00:09:43,483 --> 00:09:44,783
È quello che vuoi?
152
00:09:44,793 --> 00:09:46,638
No, non essere stupido.
Sai quello che voglio.
153
00:09:49,621 --> 00:09:51,843
Io e Siddiq sistemeremo
le nostre cose, ma...
154
00:09:51,853 --> 00:09:53,505
Il modo in cui la gestiremo io e te...
155
00:09:55,622 --> 00:09:56,940
Lo deciderai tu.
156
00:10:01,182 --> 00:10:02,226
Me ne torno a casa.
157
00:11:38,065 --> 00:11:39,535
Mettilo giù, ragazzo.
158
00:11:47,655 --> 00:11:48,935
No! No!
159
00:11:54,255 --> 00:11:56,405
Lo sto seguendo dalle paludi.
160
00:11:57,395 --> 00:11:59,975
- Lui ci sta seguendo da più tempo.
- Solo lui?
161
00:12:00,695 --> 00:12:01,775
Solo lui.
162
00:12:02,835 --> 00:12:04,015
Grazie, Beta.
163
00:12:06,405 --> 00:12:07,805
Chi sei?
164
00:12:15,285 --> 00:12:16,621
Gli permetterò di romperlo.
165
00:12:17,205 --> 00:12:18,495
E anche l'altro.
166
00:12:18,905 --> 00:12:20,270
Poi le tue gambe.
167
00:12:21,315 --> 00:12:24,305
E poi ti lascerò qua fuori
per nutrire gli affamati.
168
00:12:26,530 --> 00:12:27,585
Va bene!
169
00:12:28,945 --> 00:12:30,337
Ok, però basta.
170
00:12:40,865 --> 00:12:41,938
Vengo dalla Hilltop.
171
00:12:44,365 --> 00:12:45,696
Ma non mi hanno mandato loro.
172
00:12:49,144 --> 00:12:50,217
Sono venuto per lei.
173
00:12:51,525 --> 00:12:53,028
Sei così stupido.
174
00:12:59,512 --> 00:13:00,777
Lui verrà con noi.
175
00:13:02,475 --> 00:13:03,915
Occhi aperti.
176
00:13:04,975 --> 00:13:06,150
Dove ce n'è uno...
177
00:13:06,575 --> 00:13:07,665
Ce ne sono di più.
178
00:13:31,689 --> 00:13:33,780
Eugene... cosa posso fare per te?
179
00:13:35,061 --> 00:13:36,456
La domanda pertinente...
180
00:13:36,466 --> 00:13:38,162
È: "Cosa posso fare io per te?"
181
00:13:44,135 --> 00:13:46,500
Su questa prima tabella,
la colonna di sinistra elenca
182
00:13:46,510 --> 00:13:48,275
molti degli aspetti positivi e negativi
183
00:13:48,285 --> 00:13:51,537
del restare con Rosita mentre lei
cresce la sua prole con un altro uomo.
184
00:13:52,194 --> 00:13:54,880
Nella colonna di destra ho
assegnato ognuno di questi aspetti
185
00:13:54,890 --> 00:13:57,891
con il corrispettivo valore
numerico positivo o negativo.
186
00:13:58,435 --> 00:14:00,085
Poi, nella tabella numero due...
187
00:14:00,605 --> 00:14:01,985
Tabella numero due?
188
00:14:03,543 --> 00:14:05,801
Ho preso i valori numerici
della tabella numero uno...
189
00:14:05,811 --> 00:14:07,975
E ho stimato il loro impatto nel tempo.
190
00:14:07,985 --> 00:14:10,555
Sebbene ci sarà un po'
d'instabilità nei primi anni...
191
00:14:10,923 --> 00:14:13,085
La felicità... mostra un
definitivo ritmo di crescita
192
00:14:13,095 --> 00:14:14,950
se progettato a lungo termine.
193
00:14:16,930 --> 00:14:17,930
Beh...
194
00:14:20,503 --> 00:14:21,810
Ti ringrazio per questo.
195
00:14:22,735 --> 00:14:24,555
Ho portato con me la mia
rubrica dei punteggi
196
00:14:24,565 --> 00:14:26,975
e il criterio di valutazione,
se può essere utile.
197
00:14:28,927 --> 00:14:30,466
Sì, io...
198
00:14:32,445 --> 00:14:34,129
Non penso che possa esserlo.
199
00:14:39,691 --> 00:14:40,691
Va bene.
200
00:14:46,965 --> 00:14:48,655
Ma perdona il mio francesismo...
201
00:14:49,926 --> 00:14:52,335
Sarai anche un uomo di chiesa e tutto...
202
00:14:55,393 --> 00:14:57,459
Ma saresti un idiota
se la lasciassi andare.
203
00:14:59,761 --> 00:15:00,761
Senti...
204
00:15:01,554 --> 00:15:03,365
Ne abbiamo superate tante... io e te.
205
00:15:03,375 --> 00:15:05,215
Non ti sei mai arreso con
me quando io l'ho fatto.
206
00:15:05,225 --> 00:15:07,946
Anche non vedendo bene,
vedevi cose che io non vedevo.
207
00:15:07,956 --> 00:15:09,645
Quindi lasciami dire ciò che vedo.
208
00:15:10,966 --> 00:15:13,985
Lei è la miglior cosa che ti sia capitata
da quando è iniziato questo casino,
209
00:15:13,995 --> 00:15:16,115
quindi faresti meglio a riflettere
a lungo e a fondo su questo
210
00:15:16,125 --> 00:15:19,273
prima di mandare in fumo
tutto ciò per cui hai lottato.
211
00:15:19,705 --> 00:15:20,970
Ma non sono il padre.
212
00:15:24,088 --> 00:15:26,985
Non posso lasciare che i miei sentimenti
ostacolino ciò che fa bene al bambino.
213
00:15:26,995 --> 00:15:28,430
Non sta a te dirlo.
214
00:15:29,757 --> 00:15:30,834
O a Siddiq.
215
00:15:31,495 --> 00:15:33,831
È una sua decisione...
in pratica è tutta sua.
216
00:15:36,579 --> 00:15:39,003
Senti, l'ammetto.
Non lo capisco del tutto, ma...
217
00:15:39,013 --> 00:15:40,213
Rosita ama te.
218
00:15:41,560 --> 00:15:42,610
Non Siddiq.
219
00:15:44,279 --> 00:15:48,422
Di certo non il sottoscritto, nonostante
io sia innamorato perso di lei.
220
00:15:53,833 --> 00:15:54,833
Quindi...
221
00:15:59,803 --> 00:16:03,790
Infilati i tuoi complessi nel dimenticatoio e
vedi come farlo funzionare, per il suo bene.
222
00:16:04,763 --> 00:16:05,955
Vi amate.
223
00:16:06,525 --> 00:16:08,103
Smettila di perdere tempo.
224
00:16:08,113 --> 00:16:09,859
È tutto ciò che ci resta, alla fine.
225
00:16:10,883 --> 00:16:13,083
- Il tempo o l'amore?
- Entrambi.
226
00:16:18,207 --> 00:16:19,281
Cos'è?
227
00:16:20,540 --> 00:16:23,007
È un'offerta di pace
per Rosita, da parte tua.
228
00:16:24,602 --> 00:16:27,094
Ho modificato alcuni pantaloni
con la cintura molto elastica
229
00:16:27,104 --> 00:16:29,704
per il suo, presto
in crescita, pancione.
230
00:16:33,805 --> 00:16:34,805
Grazie.
231
00:16:35,936 --> 00:16:36,936
De nada.
232
00:16:41,415 --> 00:16:43,798
Sai perchè il tuo amico
ha deciso di seguirti?
233
00:16:44,486 --> 00:16:46,114
Non è mio amico.
234
00:16:46,869 --> 00:16:49,760
Era nella cella vicino la mia.
So solo come si chiama.
235
00:16:53,872 --> 00:16:54,872
Henry.
236
00:16:56,361 --> 00:16:58,561
Non avevi menzionato nessun Henry.
237
00:17:00,255 --> 00:17:02,555
Non sembrava valesse la pensa farlo.
238
00:17:05,185 --> 00:17:08,450
Lui pensava valesse la pena
rischiare la vita per correrti dietro.
239
00:17:13,029 --> 00:17:15,664
Ho finto di essere indifesa
e lui ci è cascato.
240
00:17:20,820 --> 00:17:23,069
A quanto pare è più stupido
di quel che pensavo.
241
00:17:24,730 --> 00:17:26,493
Non sminuirti così.
242
00:17:28,677 --> 00:17:30,725
Forse sei solo un'ottima bugiarda.
243
00:17:38,697 --> 00:17:40,847
Sai perchè mi fido degli animali?
244
00:17:42,171 --> 00:17:44,034
Perchè non mentono.
245
00:17:46,910 --> 00:17:48,521
Tu hai dovuto mentire.
246
00:17:50,183 --> 00:17:51,333
E anche loro.
247
00:17:52,236 --> 00:17:53,586
È ciò che fanno.
248
00:17:57,019 --> 00:17:58,691
Sono solo parole.
249
00:17:59,883 --> 00:18:00,883
Aria.
250
00:18:02,753 --> 00:18:03,953
Niente di più.
251
00:18:05,388 --> 00:18:06,666
Ricordatelo.
252
00:18:48,654 --> 00:18:50,404
Sei tornata al tuo posto.
253
00:19:17,734 --> 00:19:19,547
Questo è il tuo accampamento?
254
00:19:20,403 --> 00:19:21,510
È casa mia.
255
00:19:21,520 --> 00:19:22,520
Per ora.
256
00:19:32,380 --> 00:19:34,142
Procurale una nuova maschera.
257
00:19:34,746 --> 00:19:36,196
Lui portalo con te.
258
00:20:18,749 --> 00:20:20,149
Bentornata a casa.
259
00:20:22,458 --> 00:20:24,608
Mi sorprende ci sia voluto tanto.
260
00:20:25,630 --> 00:20:27,309
Voglio risposte.
261
00:20:27,319 --> 00:20:29,595
E mi hanno detto che le darai solo a me.
262
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Quindi...
263
00:20:31,911 --> 00:20:32,911
Parla.
264
00:20:33,388 --> 00:20:36,829
Perchè cavolo sei ritornato?
Perchè so per certo che non è stato invano.
265
00:20:36,839 --> 00:20:39,959
Beh, in difesa di Gabe, non è stata
solo colpa sua se sono scappato.
266
00:20:39,969 --> 00:20:42,721
Non puoi tenere un mastino
come me rinchiuso per sempre.
267
00:20:42,731 --> 00:20:44,919
Prima o poi scapperà.
268
00:20:44,929 --> 00:20:46,734
Sì, ma tu sei tornato indietro.
269
00:20:47,151 --> 00:20:49,351
Quindi che genere di cane saresti?
270
00:20:50,078 --> 00:20:51,807
Sono felice tu me l'abbia chiesto.
271
00:21:00,136 --> 00:21:01,986
Sai, sono stato a casa tua.
272
00:21:03,392 --> 00:21:05,385
Avrei potuto aspettarti lì.
273
00:21:05,395 --> 00:21:08,133
Spaccarti la testa non appena
avessi oltrepassato la porta.
274
00:21:08,143 --> 00:21:10,743
Cazzo, avrei potuto spaccare
un bel po' di teste.
275
00:21:11,448 --> 00:21:14,711
- Ma non l'ho fatto.
- Perchè sapevi saresti morto solo provandoci.
276
00:21:14,721 --> 00:21:16,111
Sei uno stronzo.
277
00:21:16,121 --> 00:21:17,421
Non uno stupido.
278
00:21:18,595 --> 00:21:20,580
No, penso che tu...
279
00:21:20,590 --> 00:21:23,474
Abbia deciso di provare
a startene là fuori,
280
00:21:23,484 --> 00:21:25,689
e "là fuori" ti ha fatto
il foglio di via...
281
00:21:25,699 --> 00:21:28,198
Così hai riportato quel
tuo patetico culo...
282
00:21:28,208 --> 00:21:29,692
Di nuovo qui.
283
00:21:32,394 --> 00:21:33,971
È andata così. Non è vero?
284
00:21:34,609 --> 00:21:37,136
Beh, hai ragione, il mondo è cambiato.
285
00:21:38,713 --> 00:21:40,213
Ma il fatto è che...
286
00:21:41,533 --> 00:21:42,950
Sono cambiato anch'io.
287
00:21:42,960 --> 00:21:44,260
Cosa vuoi?
288
00:21:44,270 --> 00:21:46,525
Se non hai intenzione di uccidermi,
289
00:21:46,535 --> 00:21:49,292
allora potresti imparare
a fidarti almeno un po' di me.
290
00:21:53,772 --> 00:21:56,272
Hai scelto l'istinto di sopravvivenza
piuttosto che la vendetta
291
00:21:56,282 --> 00:21:58,692
e pensi che questo ti faccia
guadagnare la mia fiducia?
292
00:22:01,161 --> 00:22:03,869
Se sparare nuove stronzate
significa che sei cambiato,
293
00:22:03,879 --> 00:22:06,389
congratulazioni, Negan,
sei un uomo nuovo.
294
00:22:06,399 --> 00:22:09,410
Mi tieni chiuso qui dentro
per ricordare a tutti quanto...
295
00:22:09,420 --> 00:22:11,079
Clemente...
296
00:22:11,089 --> 00:22:12,942
Fosse il grande Rick Grimes.
297
00:22:13,949 --> 00:22:17,313
Ma ti assicuro, posso
essere molto più di questo.
298
00:22:17,323 --> 00:22:18,679
Posso aiutarti.
299
00:22:18,689 --> 00:22:20,744
Non mi serve nulla
di ciò che mi proponi.
300
00:22:20,754 --> 00:22:22,947
Qui c'è una bella situazione, vero,
301
00:22:22,957 --> 00:22:24,944
ma ti sta sfuggendo di mano.
302
00:22:25,481 --> 00:22:28,994
Ed è solo questione di tempo prima che
tu ne perda completamente il controllo.
303
00:22:29,004 --> 00:22:30,150
Perchè lo pensi?
304
00:22:30,160 --> 00:22:32,308
Le mie finestre sul mondo...
305
00:22:32,318 --> 00:22:35,554
Sono proprio di fronte la tua sala riunioni.
Non sono sordo, sento parlare.
306
00:22:35,564 --> 00:22:37,114
Beh, hai capito male.
307
00:22:39,449 --> 00:22:40,449
Senti...
308
00:22:41,060 --> 00:22:44,954
Dico solo che ne so qualcosa
sul tenere in riga le persone.
309
00:22:46,196 --> 00:22:49,230
Potrei essere un consigliere per te.
310
00:22:49,240 --> 00:22:50,734
Da leader a...
311
00:22:52,496 --> 00:22:55,131
- Ex leader.
- Non sono il leader qui.
312
00:22:55,987 --> 00:22:57,037
Oh, ma dai.
313
00:22:57,799 --> 00:23:00,015
Ok, ho sentito che hai scritto
una sorta di costituzione
314
00:23:00,025 --> 00:23:02,588
che dovrebbe dare il potere al popolo.
315
00:23:03,109 --> 00:23:06,085
E tu già ce l'hai, quindi sei colei...
316
00:23:06,095 --> 00:23:08,268
Che prende tutte le decisioni.
317
00:23:09,028 --> 00:23:10,565
Cazzo.
318
00:23:10,575 --> 00:23:13,843
- È la fine del mondo. Vorrei...
- Non è la fine del mondo.
319
00:23:13,853 --> 00:23:16,524
E tu non sai un cazzo di
come vanno le cose qui.
320
00:23:17,565 --> 00:23:20,291
So che un bravo capo usa
tutto a proprio vantaggio.
321
00:23:20,301 --> 00:23:21,629
Mi dispiace, Negan.
322
00:23:22,707 --> 00:23:24,683
Se è questo il motivo
per cui sei ritornato...
323
00:23:25,191 --> 00:23:26,889
Saresti dovuto rimanere là fuori.
324
00:23:26,899 --> 00:23:27,899
Michonne.
325
00:23:27,909 --> 00:23:29,168
Ascolta!
326
00:23:29,178 --> 00:23:30,711
Non ho finito.
327
00:23:31,522 --> 00:23:32,543
Adesso...
328
00:23:33,133 --> 00:23:36,461
Noi ti legheremo mentre
rafforzeremo quella serratura.
329
00:23:36,471 --> 00:23:38,428
E voglio che quelle
finestre vengano chiuse.
330
00:23:46,254 --> 00:23:47,581
Merda.
331
00:24:08,310 --> 00:24:10,383
Li ha raggiunti.
332
00:24:13,027 --> 00:24:14,036
Già.
333
00:24:16,278 --> 00:24:17,696
C'è stata una lotta.
334
00:24:25,002 --> 00:24:26,338
Lo hanno raggiunto.
335
00:24:34,463 --> 00:24:35,467
Bravo, bello.
336
00:24:39,087 --> 00:24:40,091
Bravo.
337
00:24:42,905 --> 00:24:44,041
Già.
338
00:24:44,051 --> 00:24:45,435
Sono andati da quella parte.
339
00:25:01,457 --> 00:25:02,462
Brava.
340
00:25:04,913 --> 00:25:05,917
Cane.
341
00:25:11,249 --> 00:25:12,250
Vieni qui.
342
00:25:13,124 --> 00:25:14,128
Lasciala.
343
00:25:22,253 --> 00:25:23,393
Cane cattivo.
344
00:25:41,701 --> 00:25:44,123
Ti domanderai perché facciamo questo...
345
00:25:44,736 --> 00:25:46,845
Perché ci nascondiamo tra di loro...
346
00:25:49,079 --> 00:25:50,634
Perché diventiamo loro.
347
00:25:53,073 --> 00:25:54,168
Non siete loro.
348
00:25:56,362 --> 00:25:59,245
- Non siete morti.
- La civiltà lo è.
349
00:26:00,172 --> 00:26:01,754
I forti si adattano.
350
00:26:02,702 --> 00:26:04,399
I deboli muoiono.
351
00:26:05,424 --> 00:26:07,421
Come prevedeva la natura.
352
00:26:08,713 --> 00:26:10,875
Quindi è questo ciò che hai fatto oggi.
353
00:26:13,346 --> 00:26:15,451
Lasciar morire i deboli.
354
00:26:17,694 --> 00:26:19,606
Noi non torniamo
indietro per i dispersi.
355
00:26:21,428 --> 00:26:22,596
Mai fatto.
356
00:26:24,735 --> 00:26:26,674
Finché la tua figlioletta
non è stata catturata.
357
00:26:27,678 --> 00:26:29,681
Abbiamo rinunciato a due dei loro...
358
00:26:29,691 --> 00:26:30,967
Per tua figlia.
359
00:26:32,962 --> 00:26:35,061
Non mi piace questo calcolo.
360
00:26:35,736 --> 00:26:37,770
Sai chi sono adesso.
361
00:26:38,294 --> 00:26:41,322
Dove si trovano, cos'hanno.
362
00:26:41,332 --> 00:26:43,907
Sappiamo che se ci sarà un
conflitto, vinceremo noi.
363
00:26:44,423 --> 00:26:46,090
Ne è valsa la pena scambiare.
364
00:26:47,504 --> 00:26:49,428
Se hai un problema...
365
00:26:49,438 --> 00:26:50,981
Col fatto che sia io il capo...
366
00:26:51,312 --> 00:26:52,944
Sai cosa fare.
367
00:26:58,591 --> 00:27:00,252
Ti sfido.
368
00:27:02,686 --> 00:27:05,167
Non sei più in grado di comandare.
369
00:27:09,399 --> 00:27:10,954
Tu pensi...
370
00:27:10,964 --> 00:27:13,180
Di essere l'uomo che mi sostituirà?
371
00:27:14,662 --> 00:27:16,978
Che diventerà il nuovo Alpha?
372
00:27:19,843 --> 00:27:22,004
Stai cambiando di nuovo le regole.
373
00:27:23,152 --> 00:27:25,220
Tu hai il diritto...
374
00:27:25,568 --> 00:27:29,203
Di sfidare la mia
leadership in ogni momento.
375
00:27:30,521 --> 00:27:31,803
E io...
376
00:27:32,921 --> 00:27:34,958
Ho il diritto di difenderla.
377
00:27:38,719 --> 00:27:40,656
So che sei stata tu!
378
00:27:43,274 --> 00:27:45,242
- Che stai facendo?
- Ti ho visto...
379
00:27:45,659 --> 00:27:47,426
Nel bosco...
380
00:27:47,436 --> 00:27:49,908
Mentre tramavi col tuo ragazzo.
381
00:27:50,327 --> 00:27:51,316
Cosa?
382
00:27:51,326 --> 00:27:54,467
- No, non stavamo...
- Oh sì, lo facevate.
383
00:27:55,507 --> 00:27:57,483
Non è la sua sfida.
384
00:27:57,493 --> 00:27:59,181
È la tua.
385
00:28:12,119 --> 00:28:13,911
Ci hai condotto al pericolo.
386
00:28:14,813 --> 00:28:16,134
Con il ragazzo qui...
387
00:28:16,144 --> 00:28:17,562
Siamo ancora in pericolo.
388
00:28:18,714 --> 00:28:21,573
La sua gente ha già
ucciso tanti dei nostri.
389
00:28:21,583 --> 00:28:23,654
E dov'è la vendetta per questo?
390
00:28:25,220 --> 00:28:26,955
Non hai deluso me.
391
00:28:27,683 --> 00:28:29,503
Hai deluso tutti noi.
392
00:28:43,087 --> 00:28:44,460
Vi ho delusi?
393
00:28:52,660 --> 00:28:55,129
Tutti loro mi seguono per scelta.
394
00:28:55,583 --> 00:28:57,611
Perché li rendo forti.
395
00:28:58,568 --> 00:29:00,628
Perché li tengo in vita.
396
00:29:02,741 --> 00:29:03,751
Io.
397
00:29:10,109 --> 00:29:12,021
Non voglio combattere contro di te.
398
00:29:30,457 --> 00:29:32,109
Troppo tardi.
399
00:30:47,424 --> 00:30:48,583
Piangere...
400
00:30:48,593 --> 00:30:50,124
È per i deboli.
401
00:31:21,782 --> 00:31:23,308
Com'è andato l'allenamento?
402
00:31:24,976 --> 00:31:25,978
Bene.
403
00:31:29,408 --> 00:31:31,173
Ci devi essere arrivata in ritardo...
404
00:31:31,927 --> 00:31:36,118
Visto che eri sulle scale fuori
dalla prigione, un'ora fa.
405
00:31:38,028 --> 00:31:39,785
Solo di qualche minuto.
406
00:31:43,460 --> 00:31:45,309
Perché mi stavi spiando?
407
00:31:45,319 --> 00:31:46,707
Non lo stavo facendo.
408
00:31:51,456 --> 00:31:53,130
Sono andata là per vedere Negan.
409
00:31:55,780 --> 00:31:57,369
Hai parlato con lui?
410
00:32:02,584 --> 00:32:03,656
Perché?
411
00:32:03,666 --> 00:32:05,298
Mi dispiace per lui.
412
00:32:07,414 --> 00:32:08,584
Lui non è...
413
00:32:08,594 --> 00:32:10,343
Tuo amico, tesoro.
414
00:32:10,353 --> 00:32:12,038
Beh, è ovvio.
415
00:32:12,048 --> 00:32:14,991
Quindi, se non è tuo amico,
perché parli con lui?
416
00:32:18,833 --> 00:32:20,274
Lui mi ascolta.
417
00:32:23,014 --> 00:32:24,660
Non tutti lo fanno.
418
00:32:29,472 --> 00:32:31,786
Non voglio che ti
avvicini di nuovo a lui.
419
00:32:32,263 --> 00:32:33,318
Perché no?
420
00:32:35,076 --> 00:32:37,915
C'è un motivo se lui è in cella, Judith.
421
00:32:37,925 --> 00:32:40,757
- È un mostro.
- No, non lo è.
422
00:32:41,234 --> 00:32:42,590
È un essere umano.
423
00:32:42,600 --> 00:32:43,662
Ma ha fatto...
424
00:32:43,672 --> 00:32:45,801
Cose mostruose.
425
00:32:47,296 --> 00:32:49,106
Ha ucciso delle persone...
426
00:32:49,673 --> 00:32:53,638
Persone a cui tenevo,
persone a cui teneva tuo padre.
427
00:32:54,233 --> 00:32:55,644
E se lo lasciassimo uscire...
428
00:32:55,654 --> 00:32:57,734
Ricomincerebbe a uccidere.
429
00:32:57,744 --> 00:32:59,553
Ma, mamma, è già uscito.
430
00:32:59,563 --> 00:33:01,278
Non è più quello di una volta.
431
00:33:04,882 --> 00:33:07,837
Capisco perché tu lo voglia credere.
432
00:33:09,295 --> 00:33:11,751
Ma le persone non cambiano mai.
433
00:33:13,348 --> 00:33:14,433
Tu sei cambiata.
434
00:33:19,962 --> 00:33:21,273
Vai in camera tua.
435
00:33:22,170 --> 00:33:24,302
- Perché?
- Perché ho bisogno di un minuto.
436
00:34:22,973 --> 00:34:24,608
Toglimi la maschera.
437
00:34:46,405 --> 00:34:48,391
Sono passati anni dall'ultima volta.
438
00:34:50,002 --> 00:34:51,583
Questa volta è stato diverso.
439
00:34:53,681 --> 00:34:55,744
Il branco crede in te.
440
00:34:57,233 --> 00:34:59,641
Sono vivi grazie a te.
441
00:35:00,274 --> 00:35:02,167
E, ogni tanto, fa bene ricordarglielo.
442
00:35:02,869 --> 00:35:04,527
Quando Lydia aveva tre anni,
443
00:35:05,412 --> 00:35:06,912
la persi di vista...
444
00:35:07,611 --> 00:35:10,450
Solo per un minuto,
non ricordo neanche perché.
445
00:35:10,460 --> 00:35:13,620
Iniziai a cercarla e la
trovai nell'armadio,
446
00:35:14,026 --> 00:35:16,902
impigliata nella plastica dei vestiti.
447
00:35:17,460 --> 00:35:20,016
La plastica la stava soffocando.
448
00:35:21,135 --> 00:35:23,186
E io rimasi lì impalata.
449
00:35:23,196 --> 00:35:24,457
A guardarla...
450
00:35:24,914 --> 00:35:26,764
Mentre diventava cianotica.
451
00:35:28,243 --> 00:35:29,994
Poi perse i sensi.
452
00:35:31,547 --> 00:35:33,155
Le strappai la plastica...
453
00:35:33,165 --> 00:35:34,397
Dalla faccia.
454
00:35:34,874 --> 00:35:36,803
E quando ricominciò a respirare...
455
00:35:38,946 --> 00:35:40,857
Le chiesi se stesse bene.
456
00:35:43,162 --> 00:35:44,387
Lei annuì.
457
00:35:49,206 --> 00:35:50,634
E poi la picchiai...
458
00:35:50,644 --> 00:35:52,035
Forte.
459
00:35:52,543 --> 00:35:55,393
Per farle ricordare
di non farlo mai più.
460
00:35:57,644 --> 00:36:00,092
Bisogna fare qualsiasi cosa...
461
00:36:00,102 --> 00:36:02,056
Per proteggere chi si ama,
462
00:36:02,066 --> 00:36:03,835
anche da loro stessi.
463
00:36:05,803 --> 00:36:09,568
Dobbiamo proteggerci dal
mondo esterno, anche noi.
464
00:36:10,395 --> 00:36:13,518
Dobbiamo essere pronti per
quando verranno per il ragazzo.
465
00:36:15,135 --> 00:36:16,485
Siamo già pronti.
466
00:36:17,098 --> 00:36:18,231
È un vantaggio...
467
00:36:18,936 --> 00:36:20,527
Averlo con noi.
468
00:36:20,976 --> 00:36:23,648
Può esserci utile anche con Lydia.
469
00:36:25,174 --> 00:36:27,297
Se lei provasse qualcosa...
470
00:36:28,105 --> 00:36:29,839
Per uno come lui...
471
00:36:31,073 --> 00:36:33,018
Che viene da un posto del genere...
472
00:36:35,034 --> 00:36:37,778
Devi scoprirlo.
473
00:36:38,664 --> 00:36:40,384
Allora scopriamolo.
474
00:37:00,152 --> 00:37:01,302
Lascialo qui.
475
00:37:02,005 --> 00:37:03,255
Veniamo con te.
476
00:38:23,459 --> 00:38:25,200
- Ciao!
- Ciao, Gracie.
477
00:38:25,210 --> 00:38:28,714
- Papà è a casa?
- Papà, c'è Michonne!
478
00:38:31,916 --> 00:38:32,916
Ehi.
479
00:38:34,284 --> 00:38:36,162
Gracie, vai dentro a giocare, ok?
480
00:38:36,172 --> 00:38:37,472
Arrivo tra poco.
481
00:38:42,806 --> 00:38:43,906
Che succede?
482
00:38:45,230 --> 00:38:46,525
Volevo ringraziarti.
483
00:38:47,597 --> 00:38:50,097
Per il tuo sostegno, alla riunione.
Immagino non sia stato facile.
484
00:38:50,107 --> 00:38:51,277
In realtà lo è stato.
485
00:38:52,626 --> 00:38:54,453
Lo sai, abbiamo accettato
tutti le regole.
486
00:38:55,679 --> 00:38:57,440
E abbiamo accettato
di vivere seguendole.
487
00:38:59,464 --> 00:39:03,026
Dopo un po', credo sia stato facile
dimenticare perché le abbiamo.
488
00:39:04,702 --> 00:39:06,584
Ma per come sono andate
le cose di recente...
489
00:39:08,721 --> 00:39:09,989
Mi ha fatto ricordare.
490
00:39:13,832 --> 00:39:15,080
Lo apprezzo.
491
00:39:18,426 --> 00:39:19,649
Ed è per questo...
492
00:39:20,038 --> 00:39:21,852
Che voglio che tu sia
il primo a saperlo.
493
00:39:25,976 --> 00:39:27,754
Se il Consiglio volesse rivotare
494
00:39:27,764 --> 00:39:30,421
per mandare qualcuno alla Fiera...
495
00:39:32,135 --> 00:39:33,424
Non ci porrò il veto.
496
00:39:34,724 --> 00:39:36,550
E come facciamo con
quelli con le maschere?
497
00:39:37,697 --> 00:39:39,358
Se i nostri dovessero incrociarli...
498
00:39:39,368 --> 00:39:40,697
Rischierebbero la vita.
499
00:39:40,707 --> 00:39:42,601
Credo che sia una pessima idea.
500
00:39:44,407 --> 00:39:45,407
Ma...
501
00:39:46,126 --> 00:39:47,276
Le persone...
502
00:39:47,797 --> 00:39:49,853
Possono valutare il rischio e scegliere.
503
00:39:51,430 --> 00:39:52,637
È un loro diritto.
504
00:39:53,183 --> 00:39:54,996
È lo statuto a cui hanno concordato.
505
00:39:57,082 --> 00:39:58,929
Ed è ciò che abbiamo
giurato di proteggere.
506
00:40:01,050 --> 00:40:02,050
E...
507
00:40:04,158 --> 00:40:05,432
Lo faccio per il Regno.
508
00:40:10,668 --> 00:40:12,302
Spero che non ce ne pentiremo.
509
00:40:14,342 --> 00:40:15,342
Già.
510
00:40:17,465 --> 00:40:18,465
Speriamo.
511
00:41:02,833 --> 00:41:03,833
Cosa?
512
00:41:04,285 --> 00:41:05,285
Dove...
513
00:41:23,699 --> 00:41:24,949
Raccogli il coltello.
514
00:41:32,002 --> 00:41:33,052
Raccogli...
515
00:41:33,415 --> 00:41:34,415
Il...
516
00:41:34,753 --> 00:41:35,753
Coltello.
517
00:41:43,248 --> 00:41:44,298
E adesso...
518
00:41:45,593 --> 00:41:46,913
Uccidi il ragazzo.
519
00:41:50,783 --> 00:41:51,783
Cosa?
520
00:41:54,253 --> 00:41:56,053
Non sei stata via molto...
521
00:41:56,703 --> 00:41:58,029
Ma forse è bastato.
522
00:41:59,793 --> 00:42:01,243
È bastato per cosa?
523
00:42:03,444 --> 00:42:05,361
Per farti dimenticare da che parte stai.
524
00:42:22,046 --> 00:42:23,096
Ti prego...
525
00:42:24,644 --> 00:42:25,913
Non essere debole.
526
00:42:26,316 --> 00:42:27,502
Come tuo padre.
527
00:42:28,495 --> 00:42:30,345
Lo sai cosa gli è successo.
528
00:42:31,424 --> 00:42:33,470
Sì, lo so benissimo, madre.
529
00:42:37,871 --> 00:42:38,871
Uccidilo.
530
00:42:39,794 --> 00:42:41,573
Oppure lui vi ucciderà entrambi.
531
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
A te la scelta.
532
00:42:43,905 --> 00:42:44,905
Avanti.
533
00:42:46,494 --> 00:42:47,494
Guardiani!
534
00:43:24,765 --> 00:43:26,197
Lydia, dobbiamo andare.
535
00:43:29,342 --> 00:43:31,245
Tieni giù la testa, ce ne andiamo.
536
00:43:31,994 --> 00:43:34,166
- Non senza Lydia.
- No, la ragazza resta.
537
00:43:34,789 --> 00:43:36,093
Allora resto anch'io.
538
00:43:39,415 --> 00:43:40,483
Henry...
539
00:43:40,493 --> 00:43:41,493
No.
540
00:43:42,324 --> 00:43:43,524
Non ti lascio.
541
00:43:45,186 --> 00:43:46,286
Non lo farò.
542
00:43:51,071 --> 00:43:52,570
- Adesso.
- Andiamo!