1 00:00:13,578 --> 00:00:15,663 Mereka memaksamu melepas kulitmu? 2 00:00:16,748 --> 00:00:19,334 Mereka melepasnya dari wajahku. Pria itu yang melakukannya. 3 00:00:19,959 --> 00:00:21,669 Pria yang menyerahkanmu itu? 4 00:00:25,340 --> 00:00:27,592 Dia siap bertarung untuk menjagamu... 5 00:00:28,468 --> 00:00:29,469 ...kenapa? 6 00:00:33,014 --> 00:00:35,225 Aku berpura-pura seolah aku butuh bantuan. 7 00:00:36,643 --> 00:00:37,852 Dia menyentuhmu? 8 00:00:43,441 --> 00:00:45,151 Apa kau memberi tahu dia tentang kita? 9 00:00:47,693 --> 00:00:49,614 Aku menceritakan sedikit saja. 10 00:00:52,200 --> 00:00:54,202 Bahwa aku benci hidup seperti ini. 11 00:00:56,371 --> 00:00:58,498 Aku berbohong untuk mendapatkan kepercayaannya. 12 00:01:00,458 --> 00:01:01,876 Kecuali satu hal. 13 00:01:04,379 --> 00:01:06,381 Aku mengatakan padanya kau tak akan menjemputku. 14 00:01:11,594 --> 00:01:13,096 Apa yang kau temukan di sana? 15 00:01:15,098 --> 00:01:17,434 Mereka punya banyak ladang. 16 00:01:18,852 --> 00:01:20,270 Beberapa pasokan. 17 00:01:22,230 --> 00:01:23,773 Senjata tentunya. 18 00:01:24,232 --> 00:01:25,567 Beberapa senjata. 19 00:01:25,942 --> 00:01:27,193 Tapi tak banyak. 20 00:01:28,987 --> 00:01:30,405 Mereka sering melakukan barter? 21 00:01:33,700 --> 00:01:35,577 Kurasa tidak, tidak. 22 00:01:36,286 --> 00:01:37,537 Apa lagi? 23 00:01:39,414 --> 00:01:40,832 - Itu saja. - Hanya itu? 24 00:01:42,125 --> 00:01:44,711 Aku melanggar aturanku untuk mencarimu. 25 00:01:45,920 --> 00:01:47,922 Dan apa gantinya? 26 00:01:48,381 --> 00:01:49,799 Pengalihan, 27 00:01:50,592 --> 00:01:52,510 kata-kata yang tak berguna. 28 00:01:55,346 --> 00:01:56,431 Maaf, Alpha. 29 00:02:01,060 --> 00:02:03,480 Itu satu-satunya alasanmu untuk mencariku? 30 00:02:05,356 --> 00:02:06,649 Mencari informasi? 31 00:02:09,903 --> 00:02:11,404 Pertanyaan bodoh! 32 00:03:11,986 --> 00:03:16,520 Alih Bahasa : Yechika Chisilia The Walking Dead Indonesian Survivor Penyelaras : TooN 33 00:03:26,336 --> 00:03:27,170 Siapa lagi yang tahu? 34 00:03:28,171 --> 00:03:30,089 Hanya Eugene dan Rosita. 35 00:03:30,256 --> 00:03:33,468 Kami akan memberi tahumu, jika kami menemukan seseorang tapi nyatanya tidak. 36 00:03:33,635 --> 00:03:35,303 Dan siapa yang tahu ada yang mendengarkan? 37 00:03:35,553 --> 00:03:37,013 Kami memperhatikan. 38 00:03:39,057 --> 00:03:40,809 Rosita dan Eugene keluar... 39 00:03:40,975 --> 00:03:42,602 ...untuk memasang relay ini... 40 00:03:42,769 --> 00:03:44,604 ...dan mereka hampir mati karena ini. 41 00:03:44,771 --> 00:03:47,273 Jesus mati karena ini. 42 00:03:47,649 --> 00:03:49,150 Negan berhasil kabur... 43 00:03:49,317 --> 00:03:51,986 ...karena kau terganggu akan hal ini. 44 00:03:54,155 --> 00:03:55,240 Aku tak bisa melakukan tugasku... 45 00:03:55,490 --> 00:03:57,867 ...jika Dewan menyembunyikan sesuatu dariku. 46 00:03:58,409 --> 00:03:59,744 Kau punya kekuatan aturan... 47 00:03:59,994 --> 00:04:01,746 ...yang menyangkut keamanan, 48 00:04:01,913 --> 00:04:04,499 tapi sekarang semuanya ikut campur urusan keamanan, 49 00:04:04,666 --> 00:04:07,460 jadi keputusan kami tak masalah jika kau setuju. 50 00:04:07,669 --> 00:04:10,588 Pergi keluar sana padahal tidak perlu, 51 00:04:10,755 --> 00:04:11,798 itu berbahaya! 52 00:04:12,006 --> 00:04:15,051 Itu sama seperti kita menghindar dari isi dunia ini. 53 00:04:15,969 --> 00:04:18,054 Siapa yang akan kita cari jika butuh bantuan? 54 00:04:18,763 --> 00:04:21,766 Dengan ketakutan akan bertemu musuh, kita akan kehilangan teman-teman kita. 55 00:04:21,933 --> 00:04:23,435 Kita memang kehilangan teman kita. 56 00:04:29,441 --> 00:04:33,445 Itu memang niat baik, tapi itu tidak mengubah apa pun. 57 00:04:35,113 --> 00:04:37,198 Ada musuh baru di luar sana... 58 00:04:37,449 --> 00:04:40,827 ...dan mereka persis seperti apa yang ditakutkan Michonne. 59 00:04:43,538 --> 00:04:46,833 Aku tak menyesali saat-saat yang kuhabiskan bersama Jesus di luar sana. 60 00:04:48,376 --> 00:04:49,961 Yang terjadi... 61 00:04:51,880 --> 00:04:53,590 ...mungkin tak bisa dihindari. 62 00:04:54,549 --> 00:04:56,551 Mungkin. Tapi sekarang... 63 00:04:57,093 --> 00:04:58,803 ...kita tahu apa yang ada di luar sana, 64 00:04:59,053 --> 00:05:00,889 kita tak bisa berpura-pura lagi. 65 00:05:04,476 --> 00:05:07,312 Michonne ditugaskan sebagai kepala keamanan, 66 00:05:07,479 --> 00:05:09,147 bukanlah suatu kebetulan. 67 00:05:10,106 --> 00:05:13,526 Keputusannya telah menyelamatkan kita lebih dari sekali. 68 00:05:13,693 --> 00:05:16,029 Ya, tapi apa imbasnya? 69 00:05:19,199 --> 00:05:20,742 Kita bertemu Carol, 70 00:05:21,117 --> 00:05:22,827 di Hilltop. 71 00:05:24,078 --> 00:05:28,249 Dia bilang padaku, dia bertanya pada Michonne jika kita akan ikut dalam pekan raya, 72 00:05:28,416 --> 00:05:31,211 dan katanya kau menolaknya. 73 00:05:32,420 --> 00:05:34,130 Apa itu atas nama Alexandria? 74 00:05:34,380 --> 00:05:36,841 Pertanyaan soal pekan raya sudah dibahas lama sekali. 75 00:05:37,008 --> 00:05:39,761 Ya, tapi kita punya informasi baru. 76 00:05:40,595 --> 00:05:42,972 Pekan raya akan dimulai lusa, 77 00:05:43,139 --> 00:05:45,683 belum terlambat untuk merubah pikiranmu. 78 00:05:51,106 --> 00:05:53,608 Carol mengatakan situasi mereka... 79 00:05:53,858 --> 00:05:55,110 ...di Kingdom, 80 00:05:55,276 --> 00:05:58,863 jauh lebih buruk dari apa yang dijelaskan Ezekiel dalam suratnya. 81 00:05:59,405 --> 00:06:01,032 Mereka terlalu terisolasi. 82 00:06:01,199 --> 00:06:04,077 Mereka butuh pekan raya dan pertukaran. 83 00:06:04,244 --> 00:06:07,497 Kingdom bisa menyelesaikan masalahnya sendiri, seperti yang sudah-sudah. 84 00:06:07,664 --> 00:06:08,832 Carol tak akan minta... 85 00:06:09,082 --> 00:06:11,126 ...bantuan jika tak ada masalah. 86 00:06:12,961 --> 00:06:15,630 Aku mengusulkan dewan harus memungut suara akan keikutsertaan di pekan raya. 87 00:06:15,964 --> 00:06:16,840 Apa gunanya? 88 00:06:17,340 --> 00:06:19,676 - Dia tak akan setuju. - Benar. 89 00:06:21,845 --> 00:06:25,598 Jalan menuju ke sana rusak dan berbahaya. 90 00:06:25,974 --> 00:06:28,726 Dan ada kelompok yang menyamar seperti zombie... 91 00:06:28,893 --> 00:06:30,520 ...yang ingin membunuh kita. 92 00:06:34,190 --> 00:06:34,899 Begini. 93 00:06:35,859 --> 00:06:37,819 Kuharap kita bisa membantu mereka. 94 00:06:38,653 --> 00:06:40,155 Dan kita bisa memilih... 95 00:06:40,572 --> 00:06:42,449 ...untuk membuka pintu kita untuk teman-teman kita, 96 00:06:42,615 --> 00:06:45,034 sama seperti pada orang-orang di Sanctuary. 97 00:06:45,201 --> 00:06:46,536 Aku ingin begitu. 98 00:06:48,538 --> 00:06:52,375 Tapi Carol sangat jelas mengatakan disurat itu, bahwa Ezekiel tak akan meninggalkan Kingdom. 99 00:06:52,542 --> 00:06:54,794 Dan aku tak mau membahayakan orang-orang Alexandria... 100 00:06:55,044 --> 00:06:56,254 ...hanya untuk itu. 101 00:06:57,547 --> 00:06:59,716 Aku tahu yang kau putuskan itu, 102 00:06:59,966 --> 00:07:01,217 adalah untuk melindungi kita. 103 00:07:02,427 --> 00:07:05,096 Tapi apa artinya Alexandria bertahan selama ini... 104 00:07:05,263 --> 00:07:07,932 ...jika akan menyebabkan jatuhnya Kingdom? 105 00:07:10,727 --> 00:07:11,978 Itu artinya... 106 00:07:12,145 --> 00:07:14,814 ...Alexandria bertahan. 107 00:07:40,548 --> 00:07:41,591 Ayolah! 108 00:07:42,967 --> 00:07:44,052 Sial. 109 00:08:10,411 --> 00:08:12,247 Itu tak berjalan dengan baik? 110 00:08:12,914 --> 00:08:13,998 Ya. 111 00:08:15,125 --> 00:08:18,336 Aku memimpin Dewan hanya di atas nama, jadi... 112 00:08:18,503 --> 00:08:19,712 ...seperti itulah. 113 00:08:24,342 --> 00:08:25,677 Apa yang dia katakan? 114 00:08:30,677 --> 00:08:32,934 Aku lebih suka untuk tidak membicarakannya. 115 00:08:37,772 --> 00:08:39,107 Maaf. 116 00:08:40,567 --> 00:08:43,278 Aku tak tahu akan menjadi sangat sulit seperti ini. 117 00:08:43,445 --> 00:08:45,196 Tapi itu perlu. 118 00:08:47,282 --> 00:08:48,324 Aku tahu. 119 00:08:48,491 --> 00:08:49,659 Tak masalah. 120 00:08:50,869 --> 00:08:52,078 Maafkan aku juga. 121 00:08:53,788 --> 00:08:55,039 Untuk apa? 122 00:08:55,582 --> 00:08:57,417 Saat kita memulai ini. 123 00:08:58,710 --> 00:09:00,628 Kau tahu, aku tak menyangka akan begini. 124 00:09:01,254 --> 00:09:03,673 Aku juga begitu, tapi... 125 00:09:04,591 --> 00:09:05,842 ...inilah yang terjadi. 126 00:09:07,469 --> 00:09:09,387 Dan itu bagus. 127 00:09:10,722 --> 00:09:11,806 Sebuah anugerah. 128 00:09:13,057 --> 00:09:14,058 Tapi jika terlalu berlebihan, 129 00:09:14,642 --> 00:09:16,144 jika kau ingin berhenti, 130 00:09:16,519 --> 00:09:17,729 aku bisa mengerti. 131 00:09:21,316 --> 00:09:22,525 Itu yang kau inginkan? 132 00:09:22,692 --> 00:09:24,903 Jangan konyol, kau tahu apa yang kuinginkan. 133 00:09:27,781 --> 00:09:29,491 Kau pasti akan tahu, tapi... 134 00:09:29,657 --> 00:09:31,576 ...kita berdua bisa mengatasi ini. 135 00:09:33,578 --> 00:09:34,704 Kau yang bilang padaku. 136 00:09:39,000 --> 00:09:40,251 Aku akan pulang. 137 00:11:15,889 --> 00:11:17,640 Letakkan itu, nak. 138 00:11:32,030 --> 00:11:32,822 Aku mengikutinya... 139 00:11:33,072 --> 00:11:34,616 ...dari lapangan itu. 140 00:11:35,200 --> 00:11:37,619 - Dia sudah mengintai kita sejak lama. - Hanya dia? 141 00:11:38,495 --> 00:11:39,954 Hanya dia. 142 00:11:40,663 --> 00:11:41,998 Terima kasih, Beta. 143 00:11:44,209 --> 00:11:45,710 Siapa kau? 144 00:11:53,093 --> 00:11:54,177 Aku akan mematahkannya. 145 00:11:55,095 --> 00:11:56,304 Yang lainnya juga. 146 00:11:56,721 --> 00:11:58,139 Lalu kakimu. 147 00:11:59,099 --> 00:12:00,225 Dan aku akan meninggalkanmu... 148 00:12:00,475 --> 00:12:01,976 ...agar kau dimakan. 149 00:12:04,513 --> 00:12:05,513 Baik. 150 00:12:06,815 --> 00:12:08,399 Baik, hentikan. 151 00:12:18,660 --> 00:12:19,994 Aku berasal dari Hilltop. 152 00:12:22,205 --> 00:12:23,206 Tapi tak ada yang menyuruhku. 153 00:12:26,960 --> 00:12:28,378 Aku datang untuk menjemputnya. 154 00:12:29,420 --> 00:12:30,839 Kau bodoh sekali! 155 00:12:37,303 --> 00:12:38,677 Bawa dia. 156 00:12:40,306 --> 00:12:41,808 Waspada. 157 00:12:42,851 --> 00:12:45,562 Jika ada satu, pasti ada yang lainnya. 158 00:13:10,964 --> 00:13:13,300 Eugene, apa yang bisa kulakukan untukmu? 159 00:13:14,384 --> 00:13:15,385 Yang sesungguhnya... 160 00:13:15,761 --> 00:13:17,596 ...apa yang bisa kulakukan untukmu. 161 00:13:23,560 --> 00:13:26,313 Di sini, di kolom kiri daftar... 162 00:13:26,563 --> 00:13:29,650 ...tentang perjanjian untuk tinggal bersama Rosita... 163 00:13:29,900 --> 00:13:31,527 ...salah satunya membesarkan anak. 164 00:13:31,985 --> 00:13:34,154 Di sebelah kanan, aku menghubungkan tiap poin... 165 00:13:34,321 --> 00:13:37,324 ...nilai-nilai positif atau negatif. 166 00:13:38,075 --> 00:13:39,576 Di tabel kedua... 167 00:13:39,952 --> 00:13:41,411 Tabel kedua? 168 00:13:42,829 --> 00:13:44,915 Aku mengambil nilai-nilai dari tabel pertama... 169 00:13:45,082 --> 00:13:47,042 ...dan memperkirakan akibat dari pertambahan waktu. 170 00:13:47,250 --> 00:13:49,419 Setelah beberapa tahun ketidakstabilan, 171 00:13:50,254 --> 00:13:51,838 kebahagiaan tentunya akan mengikuti. 172 00:13:52,089 --> 00:13:54,341 Kurvanya meningkat dalam jangka panjang. 173 00:13:59,805 --> 00:14:00,973 Terima kasih untuk ini. 174 00:14:02,015 --> 00:14:04,977 Aku menambahkan peringkatku dan kriteriaku, 175 00:14:05,227 --> 00:14:06,562 jika itu bisa membantumu. 176 00:14:11,775 --> 00:14:13,819 Kurasa itu tak akan membantuku. 177 00:14:18,991 --> 00:14:20,033 Baiklah. 178 00:14:26,206 --> 00:14:28,125 Maafkan aku... 179 00:14:29,251 --> 00:14:31,837 Bagaimanapun, kau adalah hamba Tuhan. 180 00:14:34,673 --> 00:14:36,758 Kau sebaiknya melepaskannya. 181 00:14:39,011 --> 00:14:39,761 Dengar. 182 00:14:40,888 --> 00:14:44,391 Kita sudah lama bersama, kau tak pernah mengecewakanku. 183 00:14:44,558 --> 00:14:46,685 Kau lebih banyak memperhatikanku. 184 00:14:47,311 --> 00:14:49,140 Tapi aku ingin memperjelas. 185 00:14:50,772 --> 00:14:53,192 Rosita jauh lebih baik sebelum bersamamu, 186 00:14:53,358 --> 00:14:55,235 jadi pikirkanlah baik-baik. 187 00:14:55,402 --> 00:14:58,530 Sebelum mengabaikan bayi yang belum lahir ini. 188 00:14:59,031 --> 00:15:00,657 Tapi aku bukan ayahnya. 189 00:15:03,327 --> 00:15:06,079 Aku tak bisa menyangkal perasaanku untuk anak itu. 190 00:15:06,330 --> 00:15:08,165 Bukan kau yang akan memutuskan. 191 00:15:09,082 --> 00:15:10,334 Ataupun Siddiq. 192 00:15:10,751 --> 00:15:13,503 Dia yang akan memutuskan. 193 00:15:15,923 --> 00:15:19,676 Bahkan jika aku tak mengerti itu, kaulah yang dicintai Rosita. 194 00:15:20,969 --> 00:15:21,762 Bukan Siddiq. 195 00:15:23,597 --> 00:15:27,392 Tentu saja kau hamba Tuhan, tapi kau kaku dengannya. 196 00:15:33,441 --> 00:15:34,441 Jadi... 197 00:15:39,196 --> 00:15:43,367 Ingat baik-baik tentang ini sehingga kau bisa memikirkannya untuk dia. 198 00:15:44,201 --> 00:15:47,204 Kalian saling mencintai, berhentilah membuang waktu. 199 00:15:47,371 --> 00:15:48,705 Itu saja. 200 00:15:50,249 --> 00:15:52,167 - Waktu atau cinta? - Keduanya. 201 00:15:57,548 --> 00:15:58,966 Apa itu? 202 00:15:59,925 --> 00:16:02,427 Ini adalah hadiah perdamaian untuk Rosita. 203 00:16:03,929 --> 00:16:06,223 Sabuk kehamilan super elastis... 204 00:16:06,390 --> 00:16:08,892 ...untuk perutnya yang akan segera membengkak. 205 00:16:13,188 --> 00:16:14,273 Terima kasih. 206 00:16:15,274 --> 00:16:16,358 Sama-sama. 207 00:16:20,737 --> 00:16:23,323 Apa kau tahu mengapa temanmu mengikutimu? 208 00:16:23,824 --> 00:16:24,950 Dia bukan temanku. 209 00:16:26,201 --> 00:16:29,037 Dia juga ada di sel itu. Aku hanya tahu namanya. 210 00:16:33,208 --> 00:16:34,293 Henry. 211 00:16:35,669 --> 00:16:37,588 Kau tak memberitahuku tentang Henry. 212 00:16:39,548 --> 00:16:41,383 Tak ada yang bisa dikatakan. 213 00:16:44,469 --> 00:16:47,890 Dia membahayakan nyawanya untuk mengejarmu. 214 00:16:52,394 --> 00:16:55,147 Aku berpura-pura butuh bantuan, dan dia terpengaruh. 215 00:17:00,235 --> 00:17:02,154 Dia lebih bodoh dari dugaanku. 216 00:17:04,072 --> 00:17:05,991 Jangan meremehkan diri sendiri. 217 00:17:07,993 --> 00:17:10,162 Mungkin kau pembohong yang hebat. 218 00:17:18,045 --> 00:17:20,130 Kau tahu kenapa aku percaya pada binatang? 219 00:17:21,465 --> 00:17:23,383 Karena mereka tidak berbohong. 220 00:17:26,261 --> 00:17:28,055 Kau harus berbohong. 221 00:17:29,515 --> 00:17:30,849 Mereka juga. 222 00:17:31,600 --> 00:17:33,310 Itu yang mereka lakukan. 223 00:17:36,355 --> 00:17:38,106 Hanya beberapa kata. 224 00:17:39,274 --> 00:17:40,442 Seperti angin. 225 00:17:42,110 --> 00:17:43,445 Tidak lebih. 226 00:17:44,780 --> 00:17:46,031 Ingat itu. 227 00:18:27,948 --> 00:18:29,950 Kau kembali ke tempatmu. 228 00:18:57,060 --> 00:18:58,562 Ini tempat tinggalmu? 229 00:18:59,771 --> 00:19:01,773 Ini rumahku, untuk saat ini. 230 00:19:11,700 --> 00:19:13,452 Carikan kulit baru untuknya. 231 00:19:14,119 --> 00:19:15,537 Bawa anak itu. 232 00:19:58,080 --> 00:19:59,498 Selamat datang. 233 00:20:01,833 --> 00:20:04,002 Aku tak menyangka kau akan datang selama ini. 234 00:20:04,962 --> 00:20:06,505 Aku ingin jawaban. 235 00:20:06,672 --> 00:20:09,174 Dan aku ingin kau memberitahunya padaku. 236 00:20:10,114 --> 00:20:11,114 Jadi... 237 00:20:11,301 --> 00:20:12,386 Katakan, 238 00:20:12,719 --> 00:20:13,971 kenapa kau kembali? 239 00:20:14,221 --> 00:20:16,056 Karena aku tahu itu mustahil sama sekali. 240 00:20:16,223 --> 00:20:19,142 Kepergianku tak sepenuhnya kesalahan Gabe. 241 00:20:19,309 --> 00:20:22,020 Kau tak bisa mengurung anjing besar selamanya. 242 00:20:22,187 --> 00:20:23,063 Cepat atau lambat, 243 00:20:23,313 --> 00:20:24,523 dia pasti ingin lari. 244 00:20:24,690 --> 00:20:26,316 Tapi kau kembali. 245 00:20:26,483 --> 00:20:28,360 Jadi, anjing seperti apa maksudmu? 246 00:20:29,403 --> 00:20:31,154 Aku senang kau bertanya. 247 00:20:39,496 --> 00:20:41,081 Kau tahu sebelumnya aku ke rumahmu. 248 00:20:42,791 --> 00:20:44,501 Aku bisa menunggu... 249 00:20:44,668 --> 00:20:47,045 ...dan menghancurkan kepalamu saat kau kembali. 250 00:20:47,421 --> 00:20:50,299 Aku bisa menghancurkan banyak kepala. 251 00:20:50,716 --> 00:20:51,592 Aku tidak melakukannya. 252 00:20:51,842 --> 00:20:53,927 Karena kau akan mati sebelum melakukannya. 253 00:20:54,094 --> 00:20:56,471 Kau bajingan, bukan orang bodoh. 254 00:20:57,973 --> 00:21:00,392 Tidak, menurutku, kau memutuskan... 255 00:21:00,642 --> 00:21:04,438 ...untuk mencoba keberuntunganmu di luar sana dan yang ada di sana mempermalukanmu, 256 00:21:05,063 --> 00:21:07,441 jadi kau kembali... 257 00:21:07,608 --> 00:21:09,026 ...ke sini, di selmu. 258 00:21:11,695 --> 00:21:12,905 Benar begitu, ya? 259 00:21:13,989 --> 00:21:16,491 Kau benar, dunia telah berubah. 260 00:21:18,118 --> 00:21:19,536 Tapi masalahnya... 261 00:21:20,829 --> 00:21:22,206 ...aku juga berubah. 262 00:21:22,456 --> 00:21:23,874 Apa yang kau inginkan? 263 00:21:24,124 --> 00:21:25,542 Jika kau tak membunuhku, 264 00:21:25,918 --> 00:21:28,670 kau bisa belajar mempercayaiku. 265 00:21:33,050 --> 00:21:35,385 Kau bertahan hidup untuk membalas dendam, 266 00:21:35,552 --> 00:21:37,679 apa aku bisa percaya itu? 267 00:21:40,516 --> 00:21:43,018 Jika kau membual tentang kau sudah berubah, 268 00:21:43,185 --> 00:21:45,604 selamat, Negan, kau pribadi yang baru sekarang. 269 00:21:45,854 --> 00:21:48,732 Kau menempatkanku di sini untuk mengingatkan semua orang... 270 00:21:48,899 --> 00:21:52,361 ...tentang kebesaran hati dari seorang Rick Grimes. 271 00:21:53,237 --> 00:21:56,490 Tapi kukatakan padamu, aku bisa lebih dari itu. 272 00:21:56,657 --> 00:21:57,866 Aku bisa membantumu. 273 00:21:58,116 --> 00:22:00,452 Aku tak butuh apa-apa dari yang kau tawarkan. 274 00:22:00,786 --> 00:22:04,540 Kau punya kehidupan yang baik di sini, tapi kau tak bisa mengendalikannya. 275 00:22:04,790 --> 00:22:07,918 Dan hanya menunggu waktu sampai kau kehilangan kendali atasnya. 276 00:22:08,085 --> 00:22:09,002 Dari mana kau tahu itu? 277 00:22:09,503 --> 00:22:13,173 Jendelaku itu menghadap tepat ke ruang dewanmu. 278 00:22:13,423 --> 00:22:16,343 - Aku tidak tuli. - Kau salah dengar. 279 00:22:18,887 --> 00:22:19,972 Begini. 280 00:22:20,430 --> 00:22:24,601 Maksudku, aku tahu caranya agar semua orang tetap menurut. 281 00:22:25,561 --> 00:22:28,480 Kau bisa meminta saran padaku. 282 00:22:28,647 --> 00:22:30,148 Memimpin... 283 00:22:31,859 --> 00:22:32,985 Mantan pemimpin. 284 00:22:33,235 --> 00:22:34,736 Aku bukan pemimpin di sini. 285 00:22:35,404 --> 00:22:36,488 Ayolah. 286 00:22:37,197 --> 00:22:39,241 Kudengar kau menyusun konstitusi... 287 00:22:39,408 --> 00:22:42,369 ...yang disebut kekuatan untuk rakyat. 288 00:22:42,536 --> 00:22:45,289 Dan kaulah yang memegangnya, jadi kaulah pemimpinnya. 289 00:22:45,455 --> 00:22:47,708 Yang membuat semua keputusan. 290 00:22:48,417 --> 00:22:49,668 Sial... 291 00:22:49,918 --> 00:22:51,420 Itu kepemimpinan yang bagus. Kuharap... 292 00:22:51,670 --> 00:22:53,088 Itu bukan kepemimpinan. 293 00:22:53,255 --> 00:22:55,549 Dan kau tak tahu apa-apa tentang yang terjadi di sini. 294 00:22:56,884 --> 00:22:59,553 Aku tahu seorang pemimpin akan melakukan apapun demi kebaikan. 295 00:22:59,803 --> 00:23:00,888 Maaf. Negan. 296 00:23:02,055 --> 00:23:04,099 Jika itu alasannya kau kembali, 297 00:23:04,600 --> 00:23:06,143 lebih baik kau tetap di luar saja. 298 00:23:06,310 --> 00:23:07,144 Michonne. 299 00:23:07,311 --> 00:23:08,395 Dengar. 300 00:23:08,562 --> 00:23:09,771 Aku belum selesai. 301 00:23:10,939 --> 00:23:11,940 Sekarang... 302 00:23:12,482 --> 00:23:15,819 ...kami akan mengikatmu dan memperkuat gemboknya. 303 00:23:16,111 --> 00:23:17,738 Dan aku mau jendelanya ditutup. 304 00:23:25,704 --> 00:23:26,788 Sial. 305 00:23:49,326 --> 00:23:51,244 Mereka menangkapnya. 306 00:23:53,913 --> 00:23:54,914 Ya. 307 00:23:57,208 --> 00:23:58,710 Dia berjuang. 308 00:24:05,884 --> 00:24:07,010 Mereka menangkapnya. 309 00:24:15,352 --> 00:24:16,436 Anjing pintar. 310 00:24:20,148 --> 00:24:21,232 Apa? 311 00:24:25,028 --> 00:24:26,446 Mereka lewat sana. 312 00:24:42,420 --> 00:24:43,421 Baiklah. 313 00:24:45,882 --> 00:24:46,966 Anjing. 314 00:24:52,222 --> 00:24:53,306 Kemari. 315 00:24:54,099 --> 00:24:55,183 Berikan itu. 316 00:25:03,233 --> 00:25:04,651 Anjing nakal. 317 00:25:22,585 --> 00:25:25,046 Kau penasaran mengapa kami melakukannya, 318 00:25:25,672 --> 00:25:27,924 kenapa kami bersembunyi di antara mereka... 319 00:25:30,010 --> 00:25:31,761 mengapa kami menjadi seperti mereka? 320 00:25:33,972 --> 00:25:35,348 Kau bukan mereka. 321 00:25:37,267 --> 00:25:38,101 Kau belum mati. 322 00:25:38,268 --> 00:25:40,103 Peradaban sudah mati. 323 00:25:41,104 --> 00:25:42,856 Yang kuat beradaptasi. 324 00:25:43,773 --> 00:25:45,442 Yang lemah mati. 325 00:25:46,359 --> 00:25:48,361 Itulah hukum alam. 326 00:25:49,654 --> 00:25:52,032 Itu yang terjadi sekarang? 327 00:25:54,284 --> 00:25:55,910 Apa kau membiarkan yang lemah mati? 328 00:25:58,621 --> 00:26:00,707 Kita tak akan mencari yang hilang. 329 00:26:02,334 --> 00:26:03,752 Kita tak pernah melakukannya. 330 00:26:05,503 --> 00:26:07,422 Sampai kau mencari putrimu. 331 00:26:08,590 --> 00:26:11,760 Kita melepaskan dua dari mereka untuk putrimu. 332 00:26:13,887 --> 00:26:15,972 Aku tak suka hitung-hitung. 333 00:26:16,639 --> 00:26:18,850 Kita tahu siapa mereka sekarang. 334 00:26:19,267 --> 00:26:21,936 Di mana tempat mereka, apa yang mereka miliki. 335 00:26:22,270 --> 00:26:24,939 Kita tahu jika terjadi konflik, kita akan menang. 336 00:26:25,315 --> 00:26:26,983 Pertukaran itu sepadan. 337 00:26:28,443 --> 00:26:30,195 Jika kau keberatan... 338 00:26:30,320 --> 00:26:31,946 ...bahwa aku adalah pemimpinnya, 339 00:26:32,238 --> 00:26:33,823 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 340 00:26:39,579 --> 00:26:41,247 Aku menantangmu. 341 00:26:43,628 --> 00:26:46,044 Kau tak pantas memimpin lagi. 342 00:26:50,340 --> 00:26:54,219 Kau pikir kau bisa menggantikanku? 343 00:26:55,595 --> 00:26:57,806 Untuk menjadi alpha yang baru? 344 00:27:00,850 --> 00:27:02,769 Kau mengubah aturan lagi. 345 00:27:04,062 --> 00:27:05,939 Kau punya hak... 346 00:27:06,481 --> 00:27:10,193 ...untuk menantang otoritasku kapan saja. 347 00:27:11,486 --> 00:27:12,696 Dan aku... 348 00:27:13,863 --> 00:27:15,949 ...aku punya hak untuk mempertahankannya. 349 00:27:19,619 --> 00:27:21,371 Aku tahu ini ulahmu! 350 00:27:24,124 --> 00:27:24,874 Apa yang kau lakukan? 351 00:27:25,125 --> 00:27:26,334 Aku melihatmu, 352 00:27:26,626 --> 00:27:28,211 di hutan, 353 00:27:28,378 --> 00:27:30,797 berkomplot dengan pacarmu. 354 00:27:31,297 --> 00:27:33,133 Apa? Tidak, kami tidak merencanakannya. 355 00:27:33,633 --> 00:27:35,552 Ya, kau merencanakannya. 356 00:27:36,469 --> 00:27:38,221 Bukan dia yang menantangku, 357 00:27:38,388 --> 00:27:39,806 tapi kau. 358 00:27:53,069 --> 00:27:55,071 Kau membahayakan kami. 359 00:27:55,739 --> 00:27:58,575 Selama anak itu tetap di sini, kita ada dalam bahaya. 360 00:27:59,659 --> 00:28:02,120 Orang-orangnya sudah banyak membunuh anggota kita. 361 00:28:02,495 --> 00:28:04,706 Kenapa kita tak membuat mereka membayarnya? 362 00:28:06,082 --> 00:28:08,084 Bukan hanya aku yang kecewa padamu. 363 00:28:08,626 --> 00:28:10,253 Tapi kita semua. 364 00:28:24,017 --> 00:28:25,435 Aku mengecewakanmu? 365 00:28:33,568 --> 00:28:36,112 Mereka semua memilih untuk mengikutiku. 366 00:28:36,571 --> 00:28:38,657 Karena aku membuat mereka kuat. 367 00:28:39,741 --> 00:28:41,910 Karena aku memastikan kelangsungan hidup mereka. 368 00:28:43,703 --> 00:28:44,788 Aku. 369 00:28:51,086 --> 00:28:53,088 Aku tak mau berkelahi denganmu. 370 00:29:11,398 --> 00:29:12,816 Terlambat. 371 00:30:28,433 --> 00:30:31,269 Menangis hanyalah untuk yang lemah. 372 00:31:04,534 --> 00:31:06,244 Bagaimana latihannya? 373 00:31:07,662 --> 00:31:08,872 Baik. 374 00:31:12,000 --> 00:31:13,918 Kau pasti akan pulang telat... 375 00:31:14,627 --> 00:31:17,338 ...aku melihatmu menaiki tangga penjara bawah tanah... 376 00:31:17,589 --> 00:31:19,090 ...sejam yang lalu. 377 00:31:20,717 --> 00:31:22,385 Hanya beberapa menit. 378 00:31:26,139 --> 00:31:28,099 Kenapa kau memata-mataiku? 379 00:31:28,349 --> 00:31:29,434 Aku tak melakukannya. 380 00:31:34,189 --> 00:31:35,857 Aku ingin melihat Negan. 381 00:31:38,443 --> 00:31:39,861 Kau pernah bicara dengannya? 382 00:31:45,325 --> 00:31:46,117 Kenapa? 383 00:31:46,367 --> 00:31:48,036 Aku merasa kasihan padanya. 384 00:31:50,121 --> 00:31:53,083 Dia bukan temanmu, sayangku. 385 00:31:53,333 --> 00:31:54,751 Tentu saja. 386 00:31:55,418 --> 00:31:57,587 Jadi kenapa kau berbicara dengannya? 387 00:32:01,508 --> 00:32:02,926 Dia mendengarkanku. 388 00:32:05,678 --> 00:32:07,347 Tidak seperti orang lain. 389 00:32:12,143 --> 00:32:14,562 Aku tak mau kau mendekatinya lagi. 390 00:32:14,896 --> 00:32:16,147 Kenapa tidak? 391 00:32:17,774 --> 00:32:20,276 Ada alasan kenapa dia dikurung di sana, Judith. 392 00:32:20,610 --> 00:32:21,611 Dia monster. 393 00:32:21,778 --> 00:32:23,446 Tidak, itu tak benar! 394 00:32:23,905 --> 00:32:25,615 Dia manusia. 395 00:32:25,865 --> 00:32:28,410 Tapi dia melakukan hal yang mengerikan. 396 00:32:29,994 --> 00:32:31,746 Dia membunuh orang. 397 00:32:32,372 --> 00:32:36,084 Orang yang dekat denganku, orang yang dekat dengan ayahmu. 398 00:32:36,876 --> 00:32:40,547 Jika kita membebaskannya, dia akan mulai lagi. 399 00:32:40,964 --> 00:32:43,925 Dia sudah keluar. Dan dia tidak seperti itu lagi. 400 00:32:47,554 --> 00:32:50,640 Aku mengerti kau ingin percaya itu. 401 00:32:51,933 --> 00:32:54,728 Tapi orang-orang tak pernah benar-benar berubah. 402 00:32:55,979 --> 00:32:57,063 Kau berubah. 403 00:33:02,652 --> 00:33:03,695 Pergilah ke kamarmu. 404 00:33:04,779 --> 00:33:05,530 Kenapa? 405 00:33:05,780 --> 00:33:07,115 Karena aku butuh waktu sebentar. 406 00:34:05,590 --> 00:34:06,925 Buka topengku. 407 00:34:29,072 --> 00:34:31,658 Ini tak pernah terjadi selama bertahun-tahun. 408 00:34:32,659 --> 00:34:34,577 Kali ini berbeda. 409 00:34:36,329 --> 00:34:38,581 Mereka percaya padamu. 410 00:34:39,874 --> 00:34:42,085 Mereka hidup karenamu. 411 00:34:42,919 --> 00:34:45,088 Itu bagus untuk mengingatkan mereka. 412 00:34:45,547 --> 00:34:47,424 Ketika Lydia berusia tiga tahun, 413 00:34:48,049 --> 00:34:50,093 Aku tak pedulinya, 414 00:34:50,260 --> 00:34:52,762 hanya sebentar, aku tak ingat kenapa. 415 00:34:53,096 --> 00:34:56,516 Aku mencarinya dan aku menemukannya di lemari, 416 00:34:56,683 --> 00:34:59,477 dia terjerat plastik. 417 00:35:00,103 --> 00:35:03,189 Plastik itu masuk ke mulutnya... 418 00:35:03,732 --> 00:35:07,068 ...dan aku hanya diam menyaksikannya... 419 00:35:07,527 --> 00:35:09,571 ...mulai membiru. 420 00:35:10,905 --> 00:35:12,824 Dia jatuh kelantai. 421 00:35:14,117 --> 00:35:17,328 Aku merobek plastik di wajahnya. 422 00:35:17,495 --> 00:35:19,831 Saat dia bernafas stabil... 423 00:35:21,458 --> 00:35:23,710 ...aku bertanya padanya apa dia baik-baik saja. 424 00:35:25,837 --> 00:35:27,380 Dia hanya mengangguk. 425 00:35:31,885 --> 00:35:34,804 Jadi aku menamparnya dengan sangat keras... 426 00:35:35,180 --> 00:35:38,516 ...agar dia ingat untuk tak melakukan itu lagi. 427 00:35:40,351 --> 00:35:44,105 Kau harus siap melakukan apapun untuk melindungi mereka yang kau sayangi, 428 00:35:44,606 --> 00:35:46,524 bahkan dari diri mereka sendiri. 429 00:35:48,362 --> 00:35:52,030 Kita juga harus melindungi diri kita sendiri dari dunia luar. 430 00:35:53,073 --> 00:35:54,157 Kita harus bersiap... 431 00:35:54,324 --> 00:35:56,493 ...menghadapi mereka yang akan datang mencari bocah itu. 432 00:35:57,786 --> 00:35:59,287 Kita sudah siap. 433 00:35:59,704 --> 00:36:00,955 Memiliki dia di sini... 434 00:36:01,498 --> 00:36:03,124 ...memberikan kita keuntungan. 435 00:36:03,541 --> 00:36:06,503 Dia juga bisa berguna untuk Lydia. 436 00:36:07,712 --> 00:36:10,090 Jika Lydia merasakan sesuatu... 437 00:36:10,799 --> 00:36:12,550 ...pada seseorang sepertinya, 438 00:36:13,635 --> 00:36:15,970 ...pada tempat asalnya... 439 00:36:17,597 --> 00:36:20,448 Kau perlu tahu itu. 440 00:36:21,267 --> 00:36:23,311 Jadi ayo kita cari tahu. 441 00:36:42,789 --> 00:36:43,957 Tinggalkan itu. 442 00:36:44,666 --> 00:36:45,917 Kami akan ikut denganmu. 443 00:38:07,589 --> 00:38:08,465 Hai! 444 00:38:08,716 --> 00:38:10,300 Hai, Gracie. Ayahmu ada di sini? 445 00:38:10,467 --> 00:38:12,261 Ayah, ada Michonne! 446 00:38:18,475 --> 00:38:21,311 Gracie, masuklah ke dalam untuk bermain. Ayah tak lama. 447 00:38:26,984 --> 00:38:28,277 Ada apa? 448 00:38:29,903 --> 00:38:31,155 Aku ingin berterima kasih. 449 00:38:31,780 --> 00:38:34,324 Karena telah mendukungku. Itu tak mudah. 450 00:38:34,575 --> 00:38:35,617 Tentu saja. 451 00:38:36,785 --> 00:38:38,954 Kita semua sepakat pada aturannya. 452 00:38:39,913 --> 00:38:41,457 Kita setuju untuk menghormatinya. 453 00:38:43,625 --> 00:38:47,463 Selama ini, kita lupa alasan kita mengutamakannya. 454 00:38:48,881 --> 00:38:50,799 Tapi setelah apa yang terjadi... 455 00:38:52,968 --> 00:38:54,636 ...itu membuatku ingat lagi. 456 00:38:58,015 --> 00:38:59,850 Kuhargai itu. 457 00:39:02,603 --> 00:39:05,606 Itu sebabnya aku ingin memberitahumu lebih dulu. 458 00:39:10,235 --> 00:39:11,945 Jika Dewan ingin pemungutan suara ulang... 459 00:39:12,112 --> 00:39:14,782 ...untuk mengirim utusan ke pekan raya, 460 00:39:16,241 --> 00:39:17,451 aku akan menerimanya. 461 00:39:18,869 --> 00:39:20,621 Bagaimana dengan mereka yang menyamar? 462 00:39:21,872 --> 00:39:24,917 Jika orang kita berpapasan dengan mereka, kita membahayakan nyawa mereka. 463 00:39:25,167 --> 00:39:27,002 Itu memang ide yang sangat buruk. 464 00:39:30,381 --> 00:39:33,842 Tapi mereka bisa bertanggung jawab atas resiko dan pilihan mereka. 465 00:39:35,677 --> 00:39:37,221 Itu hak mereka. 466 00:39:37,721 --> 00:39:39,348 Itu yang mereka sepakati. 467 00:39:41,266 --> 00:39:43,143 Itu yang sama-sama kita jaga. 468 00:39:45,512 --> 00:39:46,512 Dan... 469 00:39:48,357 --> 00:39:49,775 ...itu demi Kingdom. 470 00:39:54,863 --> 00:39:56,323 Kuharap ini akan baik-baik saja. 471 00:39:58,532 --> 00:39:59,532 Ya. 472 00:40:01,620 --> 00:40:02,830 Aku juga. 473 00:40:47,111 --> 00:40:49,411 Apa? Kemana kau... 474 00:41:07,770 --> 00:41:09,104 Ambil itu. 475 00:41:16,695 --> 00:41:20,032 Ambil itu, sekarang. 476 00:41:27,456 --> 00:41:28,665 Sekarang... 477 00:41:29,792 --> 00:41:31,085 ...bunuh anak itu. 478 00:41:35,005 --> 00:41:36,006 Apa? 479 00:41:38,342 --> 00:41:39,718 Kau tak boleh pergi lama. 480 00:41:40,803 --> 00:41:42,638 Tapi itu mungkin sudah cukup. 481 00:41:44,014 --> 00:41:45,557 Cukup untuk apa? 482 00:41:47,643 --> 00:41:49,728 Untuk melupakan kau berada di pihak mana. 483 00:42:06,161 --> 00:42:07,329 Kumohon... 484 00:42:08,831 --> 00:42:10,249 Jangan lemah, 485 00:42:10,416 --> 00:42:11,458 seperti ayahmu... 486 00:42:12,710 --> 00:42:14,670 ...kau tahu apa yang terjadi padanya. 487 00:42:15,587 --> 00:42:18,173 Ya, aku tahu apa yang terjadi padanya, Bu. 488 00:42:22,094 --> 00:42:23,137 Bunuh dia. 489 00:42:23,929 --> 00:42:25,055 Atau Beta akan membunuh kalian berdua. 490 00:42:25,723 --> 00:42:26,974 Terserah padamu. 491 00:42:28,142 --> 00:42:29,184 Ayo. 492 00:42:30,602 --> 00:42:31,437 Penjaga! 493 00:43:08,932 --> 00:43:09,808 Lydia, kita harus pergi. 494 00:43:13,562 --> 00:43:15,564 Tetap waspada. Kita akan pergi. 495 00:43:16,148 --> 00:43:17,066 Tidak tanpa Lydia. 496 00:43:17,232 --> 00:43:18,609 Tidak, dia tetap di sini. 497 00:43:18,942 --> 00:43:20,069 Kalau begitu aku juga. 498 00:43:23,772 --> 00:43:25,106 - Henry... - Tidak. 499 00:43:26,533 --> 00:43:27,868 Aku tak akan meninggalkanmu. 500 00:43:29,411 --> 00:43:30,621 Aku tak mau. 501 00:43:35,209 --> 00:43:35,959 Sekarang. 502 00:43:36,126 --> 00:43:37,127 Ayo.