1 00:00:44,669 --> 00:00:45,545 Ça va ? 2 00:00:45,796 --> 00:00:47,297 On va pas vers la Colline. 3 00:00:47,464 --> 00:00:48,882 On a trahi la parole de Tara, 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 on retourne pas à la Colline. 5 00:00:51,802 --> 00:00:52,969 Il a raison. 6 00:00:53,136 --> 00:00:54,429 Ils sont trop nombreux. 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,807 Alpha détruirait la Colline pour me reprendre. 8 00:00:56,973 --> 00:00:59,142 Pourquoi tu as menti sur leur nombre ? 9 00:00:59,768 --> 00:01:01,770 Tu m'avais enfermée dans une cage. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,314 J'allais pas trahir les miens ! 11 00:01:05,357 --> 00:01:06,691 Va les retrouver. 12 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 Henry savait pas ce qu'il faisait, mais toi, si. 13 00:01:11,947 --> 00:01:13,824 Je croyais pouvoir y retourner. 14 00:01:15,992 --> 00:01:17,244 Mais je peux pas. 15 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 Tu viens pas avec nous. 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,044 On peut s'enfuir. 17 00:01:27,921 --> 00:01:28,839 Elle et moi. 18 00:01:29,089 --> 00:01:32,592 Vous rentrez et on disparaît. La Colline sera pas visée. 19 00:01:34,010 --> 00:01:35,428 On peut pas faire ça. 20 00:01:36,388 --> 00:01:37,973 Laisse-moi arranger ça. 21 00:01:43,270 --> 00:01:44,896 Tu t'enfuiras pas avec elle. 22 00:01:47,190 --> 00:01:49,609 Pas question. Pense à ta mère ! 23 00:01:53,488 --> 00:01:55,782 Elle a raison, il faut y aller. 24 00:01:59,244 --> 00:01:59,953 Par là. 25 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 Si, par là. 26 00:02:12,174 --> 00:02:12,924 Clebs ! 27 00:03:05,143 --> 00:03:06,478 Je vais devenir 28 00:03:06,728 --> 00:03:07,979 l'un d'eux. 29 00:03:10,732 --> 00:03:12,943 Mais tu seras toujours... 30 00:03:13,777 --> 00:03:15,111 l'un de nous. 31 00:03:23,036 --> 00:03:24,663 Va chercher sa femme. 32 00:03:27,207 --> 00:03:29,709 Dis-lui qu'il va bientôt muer. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,387 Tu les as trouvés ? 34 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 Mais on les traque. 35 00:03:45,809 --> 00:03:48,812 Rassemble un bataillon, qu'il soit prêt à partir. 36 00:03:49,604 --> 00:03:52,357 Lydia remarchera avec nous, 37 00:03:53,233 --> 00:03:57,070 ou alors ils marcheront tous avec les gardiens ! 38 00:05:02,885 --> 00:05:04,887 {\pub}Je commence à y croire. 39 00:05:05,763 --> 00:05:07,223 Tu doutais ? 40 00:05:07,515 --> 00:05:09,225 Oui, un petit peu. 41 00:05:09,475 --> 00:05:10,685 Pas moi. 42 00:05:11,227 --> 00:05:13,521 {\an8}On s'est tellement battus pour ça. 43 00:05:14,313 --> 00:05:16,816 {\an8}La chance d'être autre chose. 44 00:05:18,150 --> 00:05:19,819 {\an8}Pas que des guerriers. 45 00:05:20,778 --> 00:05:22,822 {\an8}Après tout ce qu'on a vécu, 46 00:05:23,948 --> 00:05:26,325 {\an8}c'est pas le moment de baisser les bras. 47 00:05:29,996 --> 00:05:32,123 Jerry a fini tôt, on dirait. 48 00:05:32,373 --> 00:05:33,875 Où sont leurs armures ? 49 00:05:36,252 --> 00:05:37,670 {\an8}Coucou, bonhomme. 50 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 Tu vas bien ? 51 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 {\an8}Oui. 52 00:05:44,385 --> 00:05:45,469 {\an8}Juré. 53 00:05:48,347 --> 00:05:50,182 {\an8}Il faut qu'on parle au roi. 54 00:05:52,810 --> 00:05:53,477 {\an8}Une embuscade. 55 00:05:54,478 --> 00:05:57,773 {\an8}On éliminait les rôdeurs, ils nous sont tombés dessus. 56 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 {\an8}Ils ont pris notre matos et nous ont donné ça. 57 00:06:09,619 --> 00:06:11,537 {\an8}"Nous sommes les Maraudeurs. 58 00:06:12,955 --> 00:06:15,625 {\an8}"Les accès au Royaume nous appartiennent. 59 00:06:15,791 --> 00:06:16,876 {\an8}"Tout voyageur 60 00:06:17,126 --> 00:06:19,378 {\an8}"en route pour votre foire sera renvoyé 61 00:06:19,545 --> 00:06:21,756 {\an8}"si vous ne payez pas notre péage." 62 00:06:22,506 --> 00:06:24,926 {\an8}Avec une liste de marchandises en rançon, 63 00:06:25,843 --> 00:06:27,887 et des consignes pour les livrer. 64 00:06:29,889 --> 00:06:33,059 {\an8}Ils devaient nous observer, j'ai parlé de la foire... 65 00:06:34,310 --> 00:06:36,145 {\an8}Désolé, patron. J'ai merdé. 66 00:06:38,481 --> 00:06:40,483 La foire n'est pas un secret. 67 00:06:41,067 --> 00:06:42,443 Et on en a besoin. 68 00:06:42,610 --> 00:06:46,447 On manque de provisions. On ne peut pas payer ces brigands. 69 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 On les connaît ? 70 00:06:49,951 --> 00:06:51,035 D'après la rumeur, 71 00:06:51,619 --> 00:06:54,956 des Sauveurs rebelles se seraient installés dans le coin. 72 00:06:55,414 --> 00:06:57,750 Le groupe de Jed, il paraît. 73 00:06:58,709 --> 00:07:01,128 On les a pas vus, mais ça pourrait être eux. 74 00:07:01,295 --> 00:07:02,964 Non, ce n'étaient pas eux. 75 00:07:03,130 --> 00:07:04,924 Ils ne nous auraient pas écrit. 76 00:07:05,091 --> 00:07:06,467 Si Jed était par ici, 77 00:07:06,717 --> 00:07:07,802 il n'y est plus, 78 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 puisque ces "maraudeurs" se sont emparés de son territoire. 79 00:07:14,642 --> 00:07:16,060 Majestés, 80 00:07:16,978 --> 00:07:18,479 nos invités comptent sur nous 81 00:07:18,729 --> 00:07:20,189 pour les protéger. 82 00:07:20,356 --> 00:07:21,774 On doit réagir. 83 00:07:24,485 --> 00:07:26,028 Qu'en dis-tu, ma reine ? 84 00:07:26,696 --> 00:07:28,030 Jerry a raison. 85 00:07:28,447 --> 00:07:30,283 La foire est notre planche de salut. 86 00:07:33,744 --> 00:07:35,830 Rassemblez les soldats disponibles. 87 00:07:46,299 --> 00:07:47,717 Ça ne s'arrête jamais. 88 00:08:02,023 --> 00:08:03,107 C'est la tempête. 89 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 Il faut dégager ça avant qu'Alden nous rejoigne. 90 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 On surveille les alentours. 91 00:08:19,957 --> 00:08:21,042 Je devrais les aider. 92 00:08:21,209 --> 00:08:23,211 T'es assez mal en point comme ça. 93 00:08:23,377 --> 00:08:25,004 Tu rajeunis, peut-être ? 94 00:08:25,171 --> 00:08:26,005 Tu parles ! 95 00:08:26,255 --> 00:08:29,842 . J'ai pas dormi, avec ce bout de chou. J'ai le dos en compote. 96 00:08:31,552 --> 00:08:34,764 Il mérite mieux que deux vieux croûtons comme nous. 97 00:08:34,931 --> 00:08:35,681 Surtout toi. 98 00:08:37,600 --> 00:08:39,810 On lui trouvera une gentille famille. 99 00:08:39,977 --> 00:08:42,647 Mais c'est un tel plaisir de pouponner ! 100 00:08:56,327 --> 00:08:58,412 Je peux faire quelque chose ? 101 00:09:00,873 --> 00:09:02,291 Je tourne en rond. 102 00:09:02,750 --> 00:09:05,086 Connie va s'en sortir, avec Daryl. 103 00:09:07,088 --> 00:09:10,174 Ou plutôt : Daryl va s'en sortir, avec Connie. 104 00:09:11,050 --> 00:09:14,554 Ils vont retrouver le gamin et nous rejoindre à la foire. 105 00:09:14,887 --> 00:09:17,014 Si ça se trouve, ils nous attendent. 106 00:09:18,307 --> 00:09:19,100 Allez. 107 00:09:19,267 --> 00:09:21,352 Tu peux aider à porter ou débiter. 108 00:09:44,834 --> 00:09:47,169 Prendre de l'altitude ? Oui. 109 00:09:51,549 --> 00:09:53,301 Goulot d'étranglement 110 00:09:53,759 --> 00:09:55,177 Bonne idée. Venez. 111 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 Je comprends pas. 112 00:10:01,058 --> 00:10:03,352 Ils se cachent au milieu des rôdeurs. 113 00:10:03,519 --> 00:10:05,646 On monte, là où ils iront pas. 114 00:10:06,939 --> 00:10:08,316 Et on fait le tri. 115 00:10:08,900 --> 00:10:12,278 Dans une meute, il y a que 5 ou 6 vivants, c'est ça ? 116 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Mais là-haut, on sera piégés. 117 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 Alpha a pas besoin de nous envoyer une armée. 118 00:10:21,579 --> 00:10:22,914 Elle va envoyer Beta. 119 00:10:27,335 --> 00:10:28,753 J'en ai marre de fuir. 120 00:10:29,212 --> 00:10:31,214 Ce Beta, c'est leur champion ? 121 00:10:33,007 --> 00:10:34,050 Tant mieux. 122 00:10:34,508 --> 00:10:35,343 Première cible. 123 00:10:35,676 --> 00:10:36,761 Venez. 124 00:10:57,323 --> 00:10:58,657 {\pub}Deux gardes. 125 00:10:59,116 --> 00:11:00,534 Ils sont armés. 126 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 Tu peux les avoir 127 00:11:12,171 --> 00:11:13,672 avant qu'ils tirent ? 128 00:11:15,549 --> 00:11:16,217 Pas de souci. 129 00:11:17,676 --> 00:11:19,220 Comme au bon vieux temps. 130 00:11:33,734 --> 00:11:34,944 Ils sont armés. 131 00:11:38,072 --> 00:11:41,450 Cette foire devait être un symbole, représenter l'espoir 132 00:11:41,742 --> 00:11:43,035 en un avenir meilleur. 133 00:11:46,997 --> 00:11:50,668 Mais cet avenir semble reposer sur la violence, comme le passé. 134 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 Peut-être... 135 00:11:54,755 --> 00:11:56,715 qu'on devrait leur parler. 136 00:11:57,800 --> 00:12:00,136 Pourquoi ces voyous nous écouteraient ? 137 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 Ils ont pris mon sabre. 138 00:12:04,640 --> 00:12:07,017 Ils auraient pu te tuer, avec ton équipe. 139 00:12:07,226 --> 00:12:08,561 Ils ne l'ont pas fait. 140 00:12:08,978 --> 00:12:11,313 Ils nous ont écrit une lettre ! 141 00:12:11,480 --> 00:12:13,482 Et sans une seule faute, en plus. 142 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Ils ont l'air plutôt civilisés. 143 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 Avec tout le respect que je te dois, 144 00:12:18,320 --> 00:12:19,572 j'emmerde leur lettre. 145 00:12:19,738 --> 00:12:21,907 C'est une menace de mort sans faute. 146 00:12:22,366 --> 00:12:24,118 Non, je ne suis pas d'accord. 147 00:12:25,578 --> 00:12:27,580 Elle dit juste que les voyageurs 148 00:12:27,830 --> 00:12:29,457 ne pourront pas passer. 149 00:12:30,458 --> 00:12:34,086 Ces bandits mettent le couteau sous la gorge du Royaume. 150 00:12:37,423 --> 00:12:38,757 Et si tu te trompes ? 151 00:12:39,091 --> 00:12:40,384 Il y a un risque. 152 00:12:40,551 --> 00:12:41,969 On va leur parler. 153 00:12:42,261 --> 00:12:44,847 Si je me trompe et qu'ils ne nous écoutent pas, 154 00:12:46,557 --> 00:12:47,892 on les tuera. 155 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 L'escalier est déjà barricadé. 156 00:13:54,291 --> 00:13:55,835 Mais tu dois le savoir. 157 00:13:59,755 --> 00:14:00,756 Merci. 158 00:14:06,595 --> 00:14:08,764 On a dormi ici, une fois. 159 00:14:09,431 --> 00:14:12,017 Une cachette de secours, c'est malin. 160 00:14:25,865 --> 00:14:26,949 D'accord. 161 00:14:27,867 --> 00:14:30,119 Seulement deux accès, c'est bien. 162 00:14:31,120 --> 00:14:34,373 Mais les barricades sont un peu trop barricadées. 163 00:14:35,624 --> 00:14:38,627 On va ouvrir une brèche pour les laisser monter. 164 00:14:41,172 --> 00:14:42,173 Merci. 165 00:14:43,340 --> 00:14:44,967 C'est bien, cet endroit. 166 00:14:45,468 --> 00:14:46,719 Ça peut marcher. 167 00:14:54,435 --> 00:14:55,394 "Et ensuite ?" 168 00:14:55,978 --> 00:14:57,354 On repartira. 169 00:15:04,320 --> 00:15:06,155 Avec la fille. 170 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 Si on la ramène, 171 00:15:16,832 --> 00:15:18,501 mes amis mourront. 172 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Les tiens aussi. 173 00:15:21,378 --> 00:15:22,588 Donne. 174 00:15:38,270 --> 00:15:39,605 Nos amis mourront. 175 00:15:55,871 --> 00:15:58,916 On a des amis. Pas elle. 176 00:16:51,552 --> 00:16:53,554 Nous rencontrerons le roi seul. 177 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 Le roi 178 00:16:59,310 --> 00:17:00,394 et la reine 179 00:17:00,561 --> 00:17:02,062 gouvernent ensemble. 180 00:17:03,022 --> 00:17:05,024 C'était pas notre marché. 181 00:17:05,357 --> 00:17:06,942 On n'avait pas de marché. 182 00:17:09,528 --> 00:17:11,447 On peut parler affaires ou pas ? 183 00:17:21,207 --> 00:17:23,459 Vous aviez des choses à m'apporter. 184 00:17:23,709 --> 00:17:25,461 On ne paiera pas votre péage. 185 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 Nous sommes venus discuter d'une autre solution. 186 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Je vous propose ça comme autre solution... 187 00:17:45,731 --> 00:17:47,274 Si le Royaume ne paie pas 188 00:17:47,525 --> 00:17:48,776 de droit de péage... 189 00:17:51,362 --> 00:17:52,905 il paiera une rançon pour vous. 190 00:17:53,572 --> 00:17:55,241 Il n'a rien pour payer. 191 00:18:00,246 --> 00:18:01,747 Vous avez des vivres. 192 00:18:02,414 --> 00:18:03,916 Et de l'eau potable. 193 00:18:05,459 --> 00:18:07,169 On prendra ce que vous avez. 194 00:18:07,419 --> 00:18:08,838 On en a besoin. 195 00:18:11,173 --> 00:18:12,424 Nous aussi. 196 00:18:27,857 --> 00:18:29,483 Ce que vous nous demandez 197 00:18:29,733 --> 00:18:32,570 met en péril notre communauté et nous nous battrons... 198 00:18:33,946 --> 00:18:35,281 pour empêcher ça. 199 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 Très bien. 200 00:18:41,912 --> 00:18:42,830 Je vous écoute. 201 00:18:46,208 --> 00:18:48,419 On vous propose du travail. 202 00:18:51,464 --> 00:18:54,258 Il faut que l'accès au Royaume reste dégagé. 203 00:18:54,633 --> 00:18:57,219 Alors au lieu de menacer les voyageurs, 204 00:18:57,386 --> 00:19:00,973 vous et les vôtres pourriez sécuriser les routes pour nous. 205 00:19:07,229 --> 00:19:10,316 Et Jerry aimerait beaucoup récupérer son sabre. 206 00:19:13,652 --> 00:19:16,489 Et on gagnera quoi à faire ça pour vous ? 207 00:19:16,947 --> 00:19:20,743 Vous et les vôtres serez les bienvenus au Royaume 208 00:19:20,910 --> 00:19:22,161 et à la foire. 209 00:19:34,757 --> 00:19:36,425 C'est censé être drôle ? 210 00:19:38,385 --> 00:19:40,054 C'est un marché de troc. 211 00:19:40,638 --> 00:19:42,223 C'est tout l'intérêt. 212 00:19:42,473 --> 00:19:43,974 À quoi servent vos larcins, 213 00:19:44,141 --> 00:19:46,936 à moins de les échanger contre ce qu'il vous faut ? 214 00:19:55,486 --> 00:19:57,613 Il va falloir trouver mieux que ça. 215 00:20:08,958 --> 00:20:11,210 C'est quand, la dernière fois 216 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 que l'un d'entre vous 217 00:20:13,921 --> 00:20:15,256 a vu... 218 00:20:16,465 --> 00:20:17,800 un film ? 219 00:20:28,102 --> 00:20:29,353 Sérieux ? 220 00:20:43,950 --> 00:20:45,035 {\pub}Lydia. 221 00:20:50,999 --> 00:20:52,834 J'ai trouvé ça 222 00:20:53,502 --> 00:20:54,836 dans une penderie. 223 00:20:55,253 --> 00:20:56,671 J'ai taillé la pointe. 224 00:21:06,890 --> 00:21:08,058 Le tien en a pas. 225 00:21:08,308 --> 00:21:09,643 J'en ai pas besoin. 226 00:21:10,227 --> 00:21:12,103 Mais ce sera plus facile pour toi. 227 00:21:14,648 --> 00:21:16,274 De tuer, tu veux dire ? 228 00:21:21,780 --> 00:21:23,281 C'est ma famille. 229 00:21:25,784 --> 00:21:28,537 Ils veillent sur moi depuis que je suis petite. 230 00:21:32,123 --> 00:21:34,334 Désolée, je peux pas faire ça. 231 00:21:35,126 --> 00:21:36,545 C'est pas grave. 232 00:21:40,715 --> 00:21:41,675 Et toi ? 233 00:21:47,973 --> 00:21:49,391 J'essaierai de tuer personne. 234 00:21:52,602 --> 00:21:53,937 Je te le promets. 235 00:22:03,113 --> 00:22:04,781 Pourquoi tu fais tout ça ? 236 00:22:10,245 --> 00:22:12,622 - Tu voulais pas y retourner, si ? - Non. 237 00:22:13,748 --> 00:22:15,834 Mais t'as pas à risquer ta peau pour moi. 238 00:22:16,001 --> 00:22:16,877 Si. 239 00:22:17,210 --> 00:22:20,213 J'allais pas les laisser t'emmener contre ton gré. 240 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 C'était normal. 241 00:22:23,550 --> 00:22:25,635 Non, c'était idiot de faire ça. 242 00:22:27,304 --> 00:22:29,139 Tu as fait honte à ma mère. 243 00:22:30,682 --> 00:22:32,517 Elle passera jamais l'éponge. 244 00:22:32,851 --> 00:22:33,602 On s'enfuira. 245 00:22:33,935 --> 00:22:37,022 Arrête de dire ça. Où qu'on aille, elle nous retrouvera. 246 00:22:37,189 --> 00:22:38,940 Il y a forcément un endroit. 247 00:22:39,774 --> 00:22:40,859 Lydia. 248 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Le monde est grand. 249 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 Tu étais sincère, hier soir ? 250 00:22:48,825 --> 00:22:50,327 Tu t'enfuirais avec moi ? 251 00:22:53,246 --> 00:22:54,456 J'étais sincère. 252 00:23:02,088 --> 00:23:04,007 Pourquoi tu es venu me chercher ? 253 00:23:07,761 --> 00:23:09,262 Pour de vrai, cette fois. 254 00:23:12,015 --> 00:23:13,266 Dis-moi pourquoi. 255 00:23:14,226 --> 00:23:15,477 Parce que... 256 00:23:18,021 --> 00:23:19,606 je tiens à toi. 257 00:23:31,451 --> 00:23:32,661 Venez. 258 00:23:33,078 --> 00:23:34,830 On monte faire le guet. 259 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 Oui, d'accord. 260 00:23:56,226 --> 00:23:56,935 Tara ! 261 00:23:58,436 --> 00:24:00,355 Des déglingués ! Ils arrivent. 262 00:24:00,772 --> 00:24:01,606 Combien ? 263 00:24:01,857 --> 00:24:04,568 Une dizaine. Dur à dire, ils sortent de la forêt. 264 00:24:04,818 --> 00:24:07,487 - Fastoche. - Ça pourrait être des déguisés. 265 00:24:07,654 --> 00:24:09,823 - Earl, tu attaches les chevaux ? - Oui. 266 00:24:11,158 --> 00:24:12,617 Kal, Oscar, avec moi. 267 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 Vous trois, surveillez les chariots. 268 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 Regardez leurs mains. 269 00:24:25,714 --> 00:24:27,465 Gare aux armes éventuelles. 270 00:24:54,159 --> 00:24:55,410 Earl, derrière toi ! 271 00:25:01,917 --> 00:25:02,667 C'est rien. 272 00:25:04,252 --> 00:25:06,922 T'en fais pas, mon bébé. Ça va aller. 273 00:25:28,485 --> 00:25:29,820 Non, va-t'en ! 274 00:25:30,237 --> 00:25:31,696 La ferme ! 275 00:25:35,367 --> 00:25:37,244 J'ai rien. 276 00:26:01,101 --> 00:26:02,102 Vous êtes qui ? 277 00:26:02,352 --> 00:26:03,687 On est les Maraudeurs. 278 00:26:03,854 --> 00:26:05,856 On va vous escorter à la foire. 279 00:26:07,524 --> 00:26:08,400 À votre service. 280 00:27:03,455 --> 00:27:04,456 Les voilà. 281 00:27:14,508 --> 00:27:15,759 Ils arrivent. 282 00:27:30,273 --> 00:27:31,775 {\pub}Dispersez-vous. 283 00:28:12,232 --> 00:28:13,900 Ça y est, ils entrent. 284 00:28:14,192 --> 00:28:15,444 On y va. 285 00:28:50,020 --> 00:28:51,021 Escalier nord. 286 00:28:52,606 --> 00:28:54,441 Emmène la moitié de la meute. 287 00:28:55,025 --> 00:28:57,360 Ne leur laisse aucune issue. 288 00:29:12,209 --> 00:29:13,460 Tu viens avec moi. 289 00:29:15,879 --> 00:29:17,130 Allez, mon chien. 290 00:29:31,937 --> 00:29:34,272 Les gardiens peuvent pas enjamber ça. 291 00:29:35,023 --> 00:29:35,899 Nous, si. 292 00:29:36,149 --> 00:29:37,734 C'est fait exprès. 293 00:29:38,902 --> 00:29:40,404 C'est un piège. 294 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Vas-y, entre. 295 00:30:06,513 --> 00:30:07,973 Non, je veux vous aider. 296 00:30:08,140 --> 00:30:10,183 Tu peux pas aider si tu te bats pas. 297 00:30:10,726 --> 00:30:12,769 Non, tu vas nous gêner. Vas-y. 298 00:30:12,936 --> 00:30:14,020 Entre ! 299 00:30:17,107 --> 00:30:18,191 Clebs. 300 00:30:19,693 --> 00:30:22,195 Il sautera à la gorge du premier qui entrera. 301 00:30:22,362 --> 00:30:23,947 Si ça arrive, sauve-toi. 302 00:30:27,534 --> 00:30:28,618 Attends. 303 00:30:31,204 --> 00:30:32,289 Merci. 304 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Henry ! 305 00:33:25,420 --> 00:33:27,631 Désolé, j'ai essayé de pas le tuer... 306 00:33:27,798 --> 00:33:29,466 Non, c'est pas grave. 307 00:33:30,175 --> 00:33:31,259 Je suis désolée. 308 00:33:34,054 --> 00:33:35,305 Je déteste tout ça. 309 00:33:39,226 --> 00:33:40,018 Moi aussi. 310 00:34:06,586 --> 00:34:08,713 La fille, où est-elle ? 311 00:34:54,051 --> 00:34:55,385 Où est-elle ? 312 00:35:38,178 --> 00:35:40,055 Toi et les tiens, 313 00:35:40,889 --> 00:35:42,974 vous ne représentez rien pour moi. 314 00:35:44,017 --> 00:35:45,602 Votre monde 315 00:35:45,769 --> 00:35:47,479 est déjà mort. 316 00:35:50,607 --> 00:35:52,442 Je ne veux que la fille. 317 00:37:01,052 --> 00:37:02,845 {\pub}Qui est ce joli petit cœur ? 318 00:37:03,012 --> 00:37:05,014 Le pauvre a perdu ses parents, 319 00:37:05,181 --> 00:37:08,267 alors on l'a amené ici pour essayer de le faire adopter. 320 00:37:09,185 --> 00:37:11,854 Earl, je laisserai pas ce bébé à une autre. 321 00:37:17,026 --> 00:37:19,195 Il a déjà une famille aimante. 322 00:37:20,321 --> 00:37:21,656 Et comment. 323 00:37:27,244 --> 00:37:28,496 Bonjour. 324 00:37:28,663 --> 00:37:29,664 Salut ! 325 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Où est Henry ? 326 00:37:40,508 --> 00:37:41,968 Il est pas encore arrivé ? 327 00:37:42,134 --> 00:37:45,179 Et Daryl ? On pensait les retrouver ici. 328 00:37:46,764 --> 00:37:48,349 Ils sont où, exactement ? 329 00:38:24,802 --> 00:38:26,137 Il faut y aller. 330 00:38:27,013 --> 00:38:28,514 Tu sais où on va ? 331 00:38:29,140 --> 00:38:31,809 - On te rafistolera à Alexandria. - Impossible. 332 00:38:32,518 --> 00:38:34,270 Si les déguisés nous traquent... 333 00:38:34,520 --> 00:38:35,605 On restera pas. 334 00:38:35,855 --> 00:38:38,274 Dès que tu seras sur pied, on repartira. 335 00:38:39,150 --> 00:38:40,401 Tous les quatre. 336 00:38:48,576 --> 00:38:50,244 Mais on ira où ? 337 00:38:54,999 --> 00:38:56,709 Le monde est grand, il paraît. 338 00:38:57,501 --> 00:38:58,586 Allez. 339 00:40:35,099 --> 00:40:37,393 Adaptation : Sabine de Andria 340 00:40:37,643 --> 00:40:39,812 Sous-titrage : VSI - Paris