1 00:00:11,480 --> 00:00:13,898 "...((سابقًا في ((الموتى السائرين" 2 00:00:17,174 --> 00:00:20,704 .حصلنا على مصباح جهاز عرض - .بالفعل - 3 00:00:28,394 --> 00:00:30,036 .أبق رأسك منخفضًا. سنغادر 4 00:00:30,499 --> 00:00:33,087 .(ليس بدون (ليديا - .الفتاة ستبقى - 5 00:00:33,376 --> 00:00:34,711 .إن بقيت، سأبقى 6 00:00:34,712 --> 00:00:36,541 .هيا بنا الآن 7 00:00:56,188 --> 00:00:59,088 أأنت بخير؟ - .(هذا ليس طريق معاودة (هيلتوب - 8 00:00:59,088 --> 00:01:01,027 .أبرمت (تارا) اتفاقًا مع أولئك الملاعين .ونحن خرقناه 9 00:01:01,255 --> 00:01:02,755 .(لن نعاود (هيلتوب 10 00:01:03,322 --> 00:01:05,595 .إنه محق. عددهم أكبر من اللازم 11 00:01:06,088 --> 00:01:08,122 .ألفا) ستدمر (هيلتوب) لاستعادتي الآن) 12 00:01:08,488 --> 00:01:10,855 لمَ لمْ تخبرينا بأنهم كثيرون هكذا؟ 13 00:01:11,422 --> 00:01:13,522 .أبقيتني حبيسة في زنزانة 14 00:01:13,522 --> 00:01:15,988 أتوقعت أن أخون قومي؟ 15 00:01:16,822 --> 00:01:18,388 .ربما عليك العودة إليهم 16 00:01:19,755 --> 00:01:23,088 ،جهل (هنري) ما يقحم نفسه فيه .لكنك قطعًا علمت 17 00:01:23,688 --> 00:01:25,088 .اعتقدت أن بوسعي العودة 18 00:01:27,588 --> 00:01:28,955 .لكن لا يُمكنني 19 00:01:29,955 --> 00:01:31,322 .لن تأتي معنا 20 00:01:35,022 --> 00:01:37,688 .حسنًا .يُمكننا الهرب 21 00:01:39,455 --> 00:01:42,722 .أنا وهي. عودا أنتما ونحن سنواصل الهرب 22 00:01:42,722 --> 00:01:44,888 .لا يُمكنهم لوم (هيلتوب) إن اختفينا فحسب 23 00:01:45,426 --> 00:01:49,264 .(لا يُمكننا يا (هنري - .دعيني أصحح هذا - 24 00:01:53,022 --> 00:01:57,655 .كلا. هيهات أن أدعك تهرب معها 25 00:01:58,888 --> 00:02:01,155 .محال. فكّر في أمك 26 00:02:05,122 --> 00:02:07,555 .كلا، إنها محقّة. هيّا، علينا الذهاب 27 00:02:10,688 --> 00:02:11,722 .من هنا 28 00:02:14,122 --> 00:02:15,222 .أجل، من هنا 29 00:02:21,788 --> 00:02:24,655 !لا !أيها الكلب 30 00:03:16,722 --> 00:03:19,422 .سأكون واحدًا منهم 31 00:03:22,255 --> 00:03:26,554 .لكنك ستظل دومًا واحدًا منّا 32 00:03:34,455 --> 00:03:36,188 .جدوا زوجته 33 00:03:38,588 --> 00:03:41,722 .أخبروها بأن التغيير سيطرأ عليه 34 00:03:50,488 --> 00:03:53,322 هل وجدتهم؟ - .لا - 35 00:03:54,355 --> 00:03:56,055 .لكننا نقتفي أثرهم 36 00:03:57,388 --> 00:04:00,188 .أطلقي مجموعة مقاتلين 37 00:04:01,155 --> 00:04:03,888 ،ستسير (ليديا) معنا مجددًا 38 00:04:05,155 --> 00:04:08,819 .وسنسير جميعًا مع الحراس 39 00:04:14,759 --> 00:04:22,785 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}|| ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" 40 00:04:22,786 --> 00:04:30,786 | Abu Moqpel : ضبط التوقيت | 41 00:04:37,750 --> 00:04:39,545 "إنذار نهائي" 42 00:04:54,738 --> 00:04:57,524 {\c&H83BAD7&\3c&H110A4A&\b1\fnTraditional Arabic\fs48} "الموتى السائرون) - الموسـ9ـم)" "(( الحلـ13ـقة - (( نقطة اختناق 43 00:05:01,427 --> 00:05:05,694 ،)المملكة)، (هيلتوب)، (أوشانسايد)" "(ألكساندريا) 44 00:05:17,318 --> 00:05:19,951 .بدأت أعتقد أن هذا الأمر قد ينجح فعلًا 45 00:05:19,951 --> 00:05:23,684 أكان لديك شك قط؟ - .أجل، ساورتني بضع شكوك - 46 00:05:23,684 --> 00:05:27,704 .أما أنا فلا .هذا ما قاتلنا بضراوة في سبيله 47 00:05:28,484 --> 00:05:30,651 .الفرصة للغدوّ قومًا مختلفين 48 00:05:32,318 --> 00:05:34,051 .لا محاربين 49 00:05:35,184 --> 00:05:39,851 ،بعد كل ما بذلنا للوصول إلى هذا .لا يُمكننا الاستسلام الآن 50 00:05:44,251 --> 00:05:46,718 .يبدو أن (جيري) عاد باكرًا 51 00:05:46,718 --> 00:05:48,184 ماذا حدث لدرعهم؟ 52 00:05:50,284 --> 00:05:51,518 .مرحبًا يا صاح 53 00:05:54,618 --> 00:05:56,884 أأنت بخير؟ - .إنني كما يرام - 54 00:05:58,751 --> 00:05:59,884 .حقًا 55 00:06:02,518 --> 00:06:04,251 .علينا محادثة الملك 56 00:06:07,284 --> 00:06:08,618 .تعرّضنا لهجوم 57 00:06:08,618 --> 00:06:11,851 ،كنا نطهّر الطريق من الموتى .فإذا بهم باغتونا تمامًا 58 00:06:13,051 --> 00:06:14,884 .سلبونا كل أغراضنا وأعطونا هذا 59 00:06:23,951 --> 00:06:29,851 .(نحن جماعة (قاطع الطريق .الطرق المحيطة بـ(المملكة) ملكنا 60 00:06:29,851 --> 00:06:32,889 كل الزائرين القادمين لحضور مهرجانكم 61 00:06:32,890 --> 00:06:35,369 سيُردّون على أعقابهم .ما لم تدفوا لنا الإتاوة 62 00:06:36,884 --> 00:06:42,184 إنها قائمة بالعناصر المطلوبة للإتاوة .وخريطة مزودة بتعليمات دفعها 63 00:06:43,851 --> 00:06:46,851 .حتمًا راقبونا وسمعوني أتحدث عن المهرجان 64 00:06:48,584 --> 00:06:51,704 .آسف يا زعيم، لقد أخفقت - .(لا يا (جيري - 65 00:06:52,918 --> 00:06:58,918 ،المهرجان التجاري بالكاد سرّ .ونحتاج إليه لنقص الطعام والمؤن لدينا 66 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 لن يُمكننا الدفع لأولئك القراصنة .حتى إن أردنا 67 00:07:02,584 --> 00:07:04,184 ألديكم فكرة عمن يكونون؟ 68 00:07:04,184 --> 00:07:06,084 (ثمّة إشاعة تتبادر في (هيلتوب 69 00:07:06,084 --> 00:07:09,084 بأن جماعة من (المنقذين) المتمريدن .يتمركزون في تلك المنطقة 70 00:07:09,751 --> 00:07:11,984 .مجموعة (جيد) حسبما سمعت 71 00:07:12,951 --> 00:07:15,536 .لم نره في الخارج، لكنهم ربما يكونون قومه 72 00:07:15,651 --> 00:07:18,951 .كلا، ليسوا هم - .المنقذون) لا يكتبون الخطابات) - 73 00:07:19,484 --> 00:07:22,318 ،إن كانت مجموعة (جيد) في الخارج فحتمًا أصابهم مكروه 74 00:07:22,318 --> 00:07:25,984 بما أن رجال الطريق السريع أولئك .احتلّوا مقاطعتهم 75 00:07:28,751 --> 00:07:30,151 ...مولاي ومولاتي 76 00:07:31,318 --> 00:07:34,251 الناس الذين دعوناهم .يعتمدون علينا لتأمين الطرق 77 00:07:34,651 --> 00:07:36,151 .علينا فعل شيء 78 00:07:38,918 --> 00:07:42,251 ما رأيك يا سمو الملكة؟ - .جيري) محق) - 79 00:07:42,851 --> 00:07:44,751 .قد يكون المهرجان فرصتنا الأخيرة 80 00:07:48,051 --> 00:07:49,818 .اجمعا كل مقاتل لدينا 81 00:08:00,651 --> 00:08:02,184 هذا لا ينتهي، صحيح؟ 82 00:08:16,218 --> 00:08:17,551 .حتمًا العاصفة أوقعت هذه الشجرة 83 00:08:18,851 --> 00:08:22,484 علينا تطهير الطريق .(قبلما تلاقينا مجموعة (ألدن 84 00:08:22,484 --> 00:08:24,418 .سنؤمن النطاق - .حسنًا - 85 00:08:24,418 --> 00:08:25,551 .هيا 86 00:08:34,184 --> 00:08:37,751 .عليّ مساعدتهم - .وكأنك لم تؤذِ نفسك كفاية مؤخرًا - 87 00:08:37,751 --> 00:08:39,684 أأفترض أنك تصغرين سنًا؟ 88 00:08:39,684 --> 00:08:44,318 أتمزح؟ بعد سهري طوال الليل مع هذا .الطفل البهيج، يؤلمني ظهري جدًا 89 00:08:46,084 --> 00:08:49,425 هذا الطفل يستحق شيئًا أفضل .من عجوزين مثلنا 90 00:08:49,618 --> 00:08:51,051 .خاصة أنت 91 00:08:51,751 --> 00:08:54,451 .سنجد لها عائلة لطيفة 92 00:08:54,451 --> 00:08:57,118 .إنما لحمل طفل صغير شعور رائع جدًا 93 00:09:08,984 --> 00:09:10,718 .مرحبًا - .مرحبًا - 94 00:09:10,718 --> 00:09:12,718 أهنالك شيء يُمكنني فعله؟ 95 00:09:15,051 --> 00:09:17,051 .إنني أفقد صوابي هنا 96 00:09:17,051 --> 00:09:19,884 ستكون (كوني) بخير، اتفقنا؟ .(إنها مع (داريل 97 00:09:19,884 --> 00:09:20,984 .أجل 98 00:09:21,418 --> 00:09:24,889 .بل (داريل) هو من سيكون بخير .(فإنه مع (كوني 99 00:09:24,984 --> 00:09:28,581 سيلحقا بنا مع ذلك الصبي .ويوافونا في المهرجان 100 00:09:29,118 --> 00:09:31,451 .أتعلمين؟ غالبًا سنجدهم بانتظارنا هناك 101 00:09:32,451 --> 00:09:35,551 .هيا. بوسعك مساعدتنا على السحب والتقطيع 102 00:09:59,118 --> 00:10:02,118 .التمركز في أرض عالية؟ أجل 103 00:10:05,984 --> 00:10:07,851 "نقطة خناق" 104 00:10:07,851 --> 00:10:09,518 .ونعم الفكرة. هيا 105 00:10:13,384 --> 00:10:14,851 .لست أفهم 106 00:10:15,551 --> 00:10:17,851 يحتمون بالسائرين، صحيح؟ 107 00:10:17,851 --> 00:10:20,884 لذا سنصعد إلى الأعلى .حيث يعجز السائرون عن الذهاب 108 00:10:21,284 --> 00:10:22,818 .لنفصل الأحياء عن الأموات 109 00:10:23,284 --> 00:10:27,118 ،يترحّلون في قطعان ولا يُوجد إلّا 5 أو 6 بينهم، صحيح؟ 110 00:10:28,051 --> 00:10:30,118 .أجل، لكن إن صعدنا إلى الأعلى سنُحبس 111 00:10:32,118 --> 00:10:34,651 لن ترسل (ألفا) جيشًا .لأنها ليست مضطرة إلى ذلك 112 00:10:36,018 --> 00:10:37,118 .(سترسل (بيتا 113 00:10:41,618 --> 00:10:43,051 .ضقت ذرعًا بالهرب 114 00:10:43,451 --> 00:10:45,651 هل (بيتا) أفضل مقاتل لديهم؟ 115 00:10:47,384 --> 00:10:50,595 .جيد. لنقتله أولًا. هيا 116 00:11:14,199 --> 00:11:17,533 .حارسان مسلحان 117 00:11:27,933 --> 00:11:30,633 أيُمكننا قتلهما قبل بدئهما إطلاق النار؟ 118 00:11:32,833 --> 00:11:33,966 .قطعًا 119 00:11:34,633 --> 00:11:36,099 .كالأيام الخوالي 120 00:11:50,499 --> 00:11:51,899 .إنهم مسلّحون 121 00:11:55,033 --> 00:11:57,233 .تعيّن أن يكون هذا المهرجان رمزًا 122 00:11:57,666 --> 00:11:59,266 .أمل لمستقبل أفضل 123 00:12:03,833 --> 00:12:07,399 يبدو أن العنف هو العملة الوحيدة .لهذا المستقبل كنظيره القديم 124 00:12:07,899 --> 00:12:09,233 ...إيزيكيل)، ربما) 125 00:12:11,666 --> 00:12:13,699 .ربما علينا محاولة محاورتهم 126 00:12:14,699 --> 00:12:17,199 لم تظنين قومًا مثلهم سينصتوا؟ 127 00:12:17,199 --> 00:12:19,033 .لقد أخذوا سيفي 128 00:12:21,533 --> 00:12:25,070 .كان بوسعهم قتلك .أنت وفرقتك، لكنهم لم يفعلوا 129 00:12:25,833 --> 00:12:28,399 .لقد أرسلوا خطابًا 130 00:12:28,399 --> 00:12:32,599 .خطاب صحيح نحويًا أيضًا هذا يبدو متحضرًا جدًا، أليس كذلك؟ 131 00:12:32,599 --> 00:12:36,349 .مع فائق احترامي يا مولاتي، سحقًا لخطابهم 132 00:12:36,666 --> 00:12:40,699 .كان تهديدًا بالموت صحيح نحويًا - .كلا، لم يكن كذلك - 133 00:12:42,433 --> 00:12:46,466 قيل فقط إن زوار المهرجان .لن يُسمح لهم بالمرور 134 00:12:47,433 --> 00:12:50,899 أولئك القراصنه يوجّهون سكاكينهم .(إلى نحر (المملكة 135 00:12:54,233 --> 00:12:55,833 ماذا إن كنت مخطئة؟ 136 00:12:55,833 --> 00:12:59,166 .هناك مخاطر. لنتحدث إليهم 137 00:12:59,166 --> 00:13:01,733 ...إن كنت مخطئة ولم ينصتوا 138 00:13:03,566 --> 00:13:05,166 .عندئذ نقتلهم 139 00:14:06,499 --> 00:14:08,366 .الدرج مسدود بالفعل 140 00:14:11,199 --> 00:14:12,633 .أحزر أنك تعلمين ذلك 141 00:14:16,699 --> 00:14:17,733 .شكرًا 142 00:14:23,399 --> 00:14:25,699 "أقمنا هنا ذات مرة" 143 00:14:25,699 --> 00:14:28,466 أجل. خبيئة سرية للطوارئ؟ 144 00:14:28,466 --> 00:14:29,699 .تصرف ذكي 145 00:14:42,666 --> 00:14:43,799 .حسنًا 146 00:14:44,733 --> 00:14:46,866 .هناك طريقان إلى الأعلى. هذا جيد 147 00:14:47,933 --> 00:14:51,399 .أعتقد أن هذه الحواجز ضيقة أكثر من اللازم 148 00:14:52,433 --> 00:14:55,366 .لذا لنفتح بعض الثغرات ليتمكنوا من الصعود 149 00:14:56,599 --> 00:14:58,699 .اتفقنا؟ رائع 150 00:15:00,266 --> 00:15:03,533 .هذا المكان جيد. قد تنجح الفكرة 151 00:15:10,233 --> 00:15:11,366 "ثم ماذا؟" 152 00:15:11,366 --> 00:15:12,466 ثم ماذا؟ 153 00:15:12,466 --> 00:15:13,799 .ثم نذهب 154 00:15:21,166 --> 00:15:23,133 "الفتاة ستبقى" 155 00:15:24,366 --> 00:15:26,366 .لا 156 00:15:29,980 --> 00:15:30,839 "ستبقى" 157 00:15:31,699 --> 00:15:34,933 .إن أعدناها معنا، سيُقتل أصدقائي 158 00:15:35,566 --> 00:15:37,233 .وأصدقاؤك أيضًا 159 00:15:38,266 --> 00:15:39,399 .أعطني هذا 160 00:15:55,299 --> 00:15:56,633 "سيُقتل أصدقاؤنا" 161 00:16:12,699 --> 00:16:15,699 "لدينا أصدقاء، أما هي فلا" 162 00:17:07,899 --> 00:17:10,233 .هذا اللقاء مع الملك وحده 163 00:17:14,666 --> 00:17:18,599 .الملك والملكة يحكمان معًا 164 00:17:19,999 --> 00:17:23,766 .هذا لم يكن اتفاقنا - .لم نبرم اتفاقًا - 165 00:17:26,399 --> 00:17:28,366 إذًا سنقوم بالعمل أم لا؟ 166 00:17:38,066 --> 00:17:41,776 .تعيّن أن تحضروا لي شيئًا - .لن ندفع لكم إتاوة - 167 00:17:42,366 --> 00:17:45,999 .جئنا لنقاش حلول بديلة 168 00:17:47,166 --> 00:17:49,833 ما رأيك بهذا الحل البديل؟ 169 00:18:02,666 --> 00:18:05,633 (طالما لن تدفع (المملكة ،مقابل استخدام طرقنا 170 00:18:08,299 --> 00:18:09,766 .فربما يدفعوا لأجلكم 171 00:18:10,399 --> 00:18:12,266 .لا يُمكنهم دفع ما لا يملكونه 172 00:18:17,299 --> 00:18:20,566 .لديكم طعام ومياه نظيفة 173 00:18:22,433 --> 00:18:25,466 .سنأخذ أيما لديكم - .نحتاج إلى ما لدينا - 174 00:18:28,133 --> 00:18:29,333 .ونحن أيضًا 175 00:18:44,833 --> 00:18:51,864 ،ما تطلبه يهدد مستقبل مجتمعنا .وسنقاتل لمنعكم من سلبنا إياه 176 00:18:56,699 --> 00:18:59,966 .اتفقنا. إنني منصت 177 00:19:03,299 --> 00:19:05,066 .نود أن نعرض عليكم وظيفة 178 00:19:08,366 --> 00:19:11,133 نحتاج إلى مساعدة لإبقاء الطرق .المؤدية إلى (المملكة) نظيفة 179 00:19:11,666 --> 00:19:17,365 ،لذا عوض تهديد الطريق .فإنك وقومك ستبقوه آمنًا لأجلنا 180 00:19:20,833 --> 00:19:23,799 (أحتاج أيضًا إلى إعادة (غانيس غوبلين .إلى غمده 181 00:19:23,893 --> 00:19:27,797 .و(جيري) يود استعادة سيفه 182 00:19:29,965 --> 00:19:34,431 إذًا ماذا سننال في مقابل تنفيذنا وظيفتكم تلك؟ 183 00:19:34,433 --> 00:19:40,570 أنت وقومك سيُسمح لكم .بدخول (المملكة) وحضور المهرجان 184 00:19:50,609 --> 00:19:53,978 أيُفترض أن تكون هذه مزحة؟ 185 00:19:55,212 --> 00:19:59,012 .إنه مهرجان تجاري. ذلك هو المغزى 186 00:19:59,014 --> 00:20:04,583 ما فائدة كل الأشياء التي تسرقونها طالما تعجزون عن المقايضة لأجل ما تحتاجون إليه؟ 187 00:20:11,821 --> 00:20:16,190 .عليك تقديم عرض أفضل من هذا 188 00:20:20,025 --> 00:20:23,660 ...حسنًا 189 00:20:26,028 --> 00:20:35,466 متى آخر مرة شاهد أيّ منكم فيلمًا؟ 190 00:20:45,039 --> 00:20:47,506 جديًا؟ 191 00:21:03,614 --> 00:21:05,448 .(ليديا) 192 00:21:11,451 --> 00:21:16,927 .وجدته في خزانة معاطف. سننت الطرف 193 00:21:26,827 --> 00:21:29,829 .عصاك ليست مدببة - .كلا، لا أحتاج إلى عصا مدببة - 194 00:21:30,562 --> 00:21:32,623 .ارتأيت أن استخدام رمح سيكون أسهل إليك 195 00:21:34,831 --> 00:21:37,966 أتقصد أسهل للقتل؟ 196 00:21:41,601 --> 00:21:43,572 .هؤلاء قومي 197 00:21:46,504 --> 00:21:48,478 .اعتنوا بي غالبية حياتي 198 00:21:52,473 --> 00:21:55,473 .آسفة. لا يمكنني فعل ذلك 199 00:21:55,475 --> 00:21:58,077 .كلا، هوّني عليك. إذًا لا تفعلي 200 00:22:00,477 --> 00:22:02,913 هل ستقتلهم؟ 201 00:22:08,015 --> 00:22:10,483 .سأحاول ألا أفعل 202 00:22:12,918 --> 00:22:14,188 .أعدك 203 00:22:23,191 --> 00:22:24,510 لم تفعل هذا؟ 204 00:22:30,528 --> 00:22:32,861 لم تريدي العودة، صحيح؟ 205 00:22:32,863 --> 00:22:36,126 صحيح. لكن هذا ليس سببًا .لتخاطر بحياتك لأجلي 206 00:22:36,161 --> 00:22:40,364 بالطبع هذا هو السبب. ما كنت لأدعهم .يأخذوك طالما لا تودّين الذهاب 207 00:22:41,868 --> 00:22:45,640 .كان الفعل الصواب - .كلا، بل كان فعلًا متهورًا - 208 00:22:47,537 --> 00:22:49,290 .جعلت أمي تبدو ضعيفة 209 00:22:50,438 --> 00:22:52,786 .لن تتغاضى عما حدث. لا يُمكنها 210 00:22:52,821 --> 00:22:55,494 .إذًا سنهرب - !هلا تتوقف - 211 00:22:55,495 --> 00:22:58,799 .لا مهرب لنا منها - .بحقك، قطعًا هناك مهرب - 212 00:23:00,544 --> 00:23:03,356 .ليديا)، ثمّة عالم كامل في الخارج) 213 00:23:05,513 --> 00:23:10,020 هل عنيت ما قلته ليلة أمس؟ بأنك ستذهب معي؟ 214 00:23:11,884 --> 00:23:15,064 .أجل. عنيت ذلك 215 00:23:22,223 --> 00:23:24,690 لم جئت لأجلي؟ 216 00:23:28,559 --> 00:23:33,231 .أجبني بصدق هذه المرة. أخبرني بالسبب 217 00:23:34,595 --> 00:23:39,364 .لأنني أكترث لأمرك 218 00:23:48,570 --> 00:23:50,865 .أنتما 219 00:23:51,071 --> 00:23:54,691 هيا، إننا ذاهبون إلى الأعلى .لمواصلة المراقبة 220 00:23:56,607 --> 00:23:57,938 .أجل. طبعًا 221 00:24:16,985 --> 00:24:18,472 .(تارا) 222 00:24:18,727 --> 00:24:20,862 .ثمّة عضاضون قادمون من تلك الجهة 223 00:24:21,127 --> 00:24:22,972 كم عددهم؟ - .ربما 10 - 224 00:24:22,973 --> 00:24:24,928 .يصعب التحديد لخروجهم من بين الأشجار 225 00:24:24,929 --> 00:24:25,760 .يُمكننا التصدي لهم 226 00:24:25,795 --> 00:24:27,874 أجل، لكنّهم ربما يكونون .أولئك المقنعون المختلون 227 00:24:27,909 --> 00:24:29,998 إيرل)، أيُمكنك ربط الخيول؟) - .سأتدبر ذلك - 228 00:24:30,860 --> 00:24:32,765 .كال)، (أوسكار)، هلما معي) 229 00:24:32,800 --> 00:24:35,796 .ووثلاثتكم، احموا العربة .توخوا الحذر. هيا 230 00:24:44,028 --> 00:24:47,380 .راقبوا أياديهم. احذروا من حملهم أسلحة 231 00:25:14,283 --> 00:25:16,651 !إيرل)! وراءك) 232 00:25:22,654 --> 00:25:23,654 .هون عليك 233 00:25:23,655 --> 00:25:26,733 .لا تقلق يا صغيري. نهتم بك 234 00:25:48,482 --> 00:25:50,286 !لا يا (تامي)، اهربي فحسب 235 00:25:50,591 --> 00:25:51,869 !(اخرس يا (إيرل 236 00:25:55,494 --> 00:25:58,134 .إنني بخير 237 00:26:21,475 --> 00:26:24,080 من أنتم يا رفاق؟ - .(نحن جماعة (قاطع الطريق - 238 00:26:24,081 --> 00:26:25,651 .جئنا لمواكبتكم إلى المهرجان 239 00:26:27,713 --> 00:26:28,962 .في خدمتكم 240 00:27:23,366 --> 00:27:24,542 .هناك 241 00:27:34,894 --> 00:27:35,884 .إنهم قادمون 242 00:27:53,067 --> 00:27:54,620 .انتشروا 243 00:28:34,650 --> 00:28:38,094 .حسنًا، إنهم هنا. لنذهب 244 00:29:13,110 --> 00:29:14,741 .الدرج الشمالي 245 00:29:15,546 --> 00:29:20,948 .خذوا نصف الموتى. لا تتركوا مخرجًا 246 00:29:32,649 --> 00:29:33,486 .أنصتي 247 00:29:34,895 --> 00:29:36,912 .ستأتين معي 248 00:29:38,758 --> 00:29:39,709 .هيا يا فتى 249 00:29:54,693 --> 00:29:56,801 .ليس بوسع الحراس تسلّق هذا العائق 250 00:29:57,795 --> 00:30:00,225 .لكنه لن يوقفنا - .لم يُوضع لإيقافنا - 251 00:30:01,811 --> 00:30:03,348 .إنه فخّ 252 00:30:27,265 --> 00:30:28,772 .ادخلي 253 00:30:28,773 --> 00:30:30,011 ما هذا بحق السماء؟ .كلا، أود تقديم المساعدة 254 00:30:30,012 --> 00:30:34,404 كيف ستساعدين طالما لن تقاتلي؟ .كلا، ستعيقيننا فحسب 255 00:30:34,439 --> 00:30:36,145 .هيا. ادخلي 256 00:30:39,684 --> 00:30:40,569 .أيها الكلب 257 00:30:42,586 --> 00:30:44,572 .إن دخل أحد من هذا الباب، فسيقضي عليه 258 00:30:44,864 --> 00:30:46,539 .إن حدث ذلك، اهربي 259 00:30:49,867 --> 00:30:51,767 .انتظر 260 00:30:53,869 --> 00:30:54,824 .شكرًا لك 261 00:33:13,611 --> 00:33:14,749 !(هنري) 262 00:33:40,926 --> 00:33:42,008 !لا 263 00:33:44,928 --> 00:33:46,796 !(هنري) - !(ليديا) - 264 00:33:47,730 --> 00:33:50,196 .(آسف يا (ليديا ...حاولت عدم قتل أحد، لكن لا أدري، أعتقد 265 00:33:50,198 --> 00:33:54,000 .كلا. هون عليك. إنني في شدة الأسف 266 00:33:56,801 --> 00:34:02,765 .أكره هذا - .أجل. وأنا أيضًا - 267 00:34:14,044 --> 00:34:15,712 !لا 268 00:34:28,719 --> 00:34:31,619 أين الفتاة؟ 269 00:35:16,177 --> 00:35:18,146 أين هي؟ 270 00:36:00,735 --> 00:36:06,137 .أنت وقومك نكرة إليّ 271 00:36:06,139 --> 00:36:10,673 .عالمكم ميّت بالفعل 272 00:36:12,674 --> 00:36:16,177 .لا أريد إلا الفتاة 273 00:37:27,381 --> 00:37:31,415 ومن هذا الملاك الصغير؟ - .هذا الصغير فقد والديه - 274 00:37:31,417 --> 00:37:35,117 لذا أحضرناه إلى هنا .عسى أن يودّ أحد أن يؤويه 275 00:37:35,119 --> 00:37:38,787 .إيرل)، لن أترك هذا الصغير) 276 00:37:43,056 --> 00:37:46,056 .أعتقد أنه وجد بيتًا طيبًا بالفعل 277 00:37:46,058 --> 00:37:48,067 .أفضل بيت 278 00:37:53,728 --> 00:37:55,295 .مرحبًا - .مرحبًا - 279 00:37:56,430 --> 00:37:57,831 .مرحبًا 280 00:38:04,334 --> 00:38:06,834 أين (هنري)؟ 281 00:38:06,836 --> 00:38:10,403 ألم يصل بعد؟ ماذا عن (داريل)؟ 282 00:38:10,405 --> 00:38:11,934 .يتعيّن أن نقابلهما هنا 283 00:38:13,039 --> 00:38:14,717 أين هما تحديدًا؟ 284 00:38:49,859 --> 00:38:53,326 .حسنًا، علينا الذهاب 285 00:38:53,328 --> 00:38:54,960 هل قررت وجهتنا؟ 286 00:38:54,962 --> 00:38:57,461 .ألكساندريا) هي الأقرب) .لذا سنذهب لتقطيبك هناك 287 00:38:57,463 --> 00:39:00,762 .كلا، لا يُمكننا ...إن علم قومها أننا هناك، فإن الجميع 288 00:39:00,764 --> 00:39:01,964 .لن نبقى بالطبع 289 00:39:01,966 --> 00:39:05,799 .سننتظر حتى تعافيك ثم نواصل المضي 290 00:39:05,801 --> 00:39:07,952 .جميعنا 291 00:39:11,770 --> 00:39:13,736 .لا 292 00:39:13,738 --> 00:39:17,077 لا، لكن إلى أين سنذهب؟ 293 00:39:21,209 --> 00:39:23,373 .سمعت أن هناك عالمًا واسعًا في الخارج 294 00:39:23,584 --> 00:39:24,298 .هيا 295 00:40:26,280 --> 00:40:36,279 || ترجمة © وائل ممدوح || 296 00:40:36,280 --> 00:40:46,280 | Abu Moqpel : ضبط التوقيت |