1 00:00:00,934 --> 00:00:03,134 Sebelumnya di The Walking Dead... 2 00:00:04,794 --> 00:00:07,427 - Ini bukan jalan kembali ke Hilltop. - Kita tak akan kembali ke Hilltop. 3 00:00:07,653 --> 00:00:08,986 Pergi keluar sana... 4 00:00:09,405 --> 00:00:11,705 ...saat itu tak perlu, itu berbahaya. 5 00:00:11,794 --> 00:00:14,494 Jadi, itu sama saja memisahkan diri kita dari dunia luar. 6 00:00:15,430 --> 00:00:17,297 Aku di sana untuk melihat Negan. 7 00:00:17,322 --> 00:00:18,522 Aku merasa kasihan padanya. 8 00:00:19,306 --> 00:00:21,572 Aku tak mau kau mendekatinya lagi. 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 Kenapa tidak? 10 00:00:23,527 --> 00:00:25,527 Orang tak benar-benar berubah. 11 00:00:27,189 --> 00:00:28,189 Kau berubah. 12 00:01:56,674 --> 00:01:57,674 Dia tak ada di luar sini. 13 00:02:01,183 --> 00:02:03,450 Aku menyusuri ini hingga ke lautan dan kembali. 14 00:02:03,850 --> 00:02:05,784 Di sana juga tak ada apa-apa. 15 00:02:07,642 --> 00:02:08,908 Kau baik-baik saja? 16 00:02:10,910 --> 00:02:13,877 Bayi ini menendang sangat keras tiap pagi, pukul 4.00 17 00:02:15,810 --> 00:02:17,610 Aku tak bisa tidur, jadi... 18 00:02:20,162 --> 00:02:21,796 Judith menanyakanmu. 19 00:02:23,272 --> 00:02:25,472 Sudah lama kami tak melihatmu kembali ke Alexandria. 20 00:02:26,172 --> 00:02:28,572 Aku akan kembali. Ketika aku sudah menemukan sesuatu. 21 00:02:29,275 --> 00:02:30,575 Banyak alasan untuk kembali. 22 00:02:31,685 --> 00:02:34,318 Menemukan sesuatu tak jadi salah satu alasan. 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 Sepertinya hanya aku yang akan lama di luar sini. 24 00:02:41,128 --> 00:02:42,694 Kau tak perlu melakukan itu. 25 00:02:44,112 --> 00:02:46,845 Aku tak akan berhenti mencari. Tak akan. 26 00:02:50,169 --> 00:02:51,802 Kau tak apa-apa sendirian? 27 00:02:58,805 --> 00:02:59,805 Ya. 28 00:03:02,832 --> 00:03:03,832 Aku tidak. 29 00:03:46,937 --> 00:03:47,937 Judith. 30 00:03:48,197 --> 00:03:49,730 Tetap bersama adikmu. 31 00:03:52,144 --> 00:03:53,144 Ada apa? 32 00:03:53,508 --> 00:03:54,908 Daryl ada di gerbang. 33 00:03:55,063 --> 00:03:56,696 Dan kau tak membiarkannya masuk? 34 00:03:56,731 --> 00:03:57,731 Dia tak sendirian. 35 00:04:03,643 --> 00:04:06,109 Henry terluka. Kalianlah yang terdekat. 36 00:04:08,243 --> 00:04:11,243 Aku tak mau datang. Kami tak punya pilihan. 37 00:04:13,486 --> 00:04:15,286 Bagaimana dengan gadis itu? 38 00:04:15,818 --> 00:04:16,952 Dia bersama kami. 39 00:04:25,284 --> 00:04:27,218 Kita tak bisa mempercayainya. 40 00:04:32,136 --> 00:04:33,269 Aku percaya pada Daryl. 41 00:04:36,799 --> 00:04:37,799 Buka gerbangnya! 42 00:04:54,147 --> 00:04:56,113 Kutemukan mereka berkeliaran dekat sini. 43 00:04:58,672 --> 00:05:00,139 Salah satunya terluka. 44 00:05:07,578 --> 00:05:08,578 Astaga. 45 00:05:10,016 --> 00:05:11,016 Michonne. 46 00:05:14,179 --> 00:05:15,179 Jocelyn? 47 00:05:59,601 --> 00:06:02,934 Transcrypt to indonesian : Yechika Chisilia -The Walking Dead Indonesian Survivor- 48 00:06:08,768 --> 00:06:09,768 Tak apa-apa. 49 00:06:21,410 --> 00:06:22,544 Jadi, kau mau kemana? 50 00:06:24,124 --> 00:06:25,458 Langsung ke Kingdom? 51 00:06:25,766 --> 00:06:28,366 Mungkin tak langsung, tapi ya. 52 00:06:29,237 --> 00:06:30,270 Carol harus tahu. 53 00:06:31,684 --> 00:06:34,850 Ini bukan rencana kami, tapi aku akan melakukannya lagi. 54 00:06:38,314 --> 00:06:40,180 Dengan langkah yang berbeda. 55 00:06:51,559 --> 00:06:52,559 Terima kasih. 56 00:06:53,797 --> 00:06:54,797 Untuk semuanya. 57 00:06:59,376 --> 00:07:00,443 Awasi gadis itu. 58 00:07:01,496 --> 00:07:02,496 Akan kulakukan. 59 00:07:08,687 --> 00:07:10,520 Tampaknya mereka tak diikuti. 60 00:07:10,923 --> 00:07:12,523 Daryl menutupi jejaknya. 61 00:07:13,287 --> 00:07:15,621 Jika mereka yang menyamar itu mencari, 62 00:07:15,704 --> 00:07:17,104 mereka akan cepat menemukan kita. 63 00:07:22,496 --> 00:07:23,496 Dan mereka. 64 00:07:28,009 --> 00:07:29,009 Jocelyn. 65 00:07:29,855 --> 00:07:30,855 Jocelyn. 66 00:07:31,073 --> 00:07:32,940 Kau kehilangan banyak darah. Michonne... 67 00:07:33,137 --> 00:07:34,637 Joss, apa yang kau lakukan? 68 00:07:34,642 --> 00:07:35,242 Aku harus kembali. 69 00:07:35,321 --> 00:07:36,821 Dia tak mungkin bisa bepergian saat ini. 70 00:07:36,893 --> 00:07:38,593 - Aku harus. Ada yang lain. - Yang lain siapa? 71 00:07:38,612 --> 00:07:39,612 Hei. 72 00:07:39,900 --> 00:07:41,233 Kau tak bisa keluar seperti ini. 73 00:07:41,261 --> 00:07:42,661 Aku harus menemukan mereka. 74 00:07:42,672 --> 00:07:44,172 - Apa? Siapa? - Jocelyn! Tunggu! 75 00:07:44,203 --> 00:07:45,503 Tidak, kau tak mengerti. 76 00:07:48,541 --> 00:07:49,541 Ini aku. 77 00:07:50,504 --> 00:07:51,504 Ini aku. 78 00:07:52,579 --> 00:07:53,713 Bicaralah padaku. 79 00:07:54,767 --> 00:07:56,667 Katakan apa yang kau inginkan. 80 00:07:57,210 --> 00:07:58,210 Mich... 81 00:07:59,725 --> 00:08:00,725 ...aku butuh bantuan. 82 00:08:08,723 --> 00:08:10,190 Kau yakin tentang ini? 83 00:08:10,289 --> 00:08:12,722 Ya, ini salah satu tempat Joss menyembunyikan kami. 84 00:08:12,926 --> 00:08:14,759 Pasti beberapa dari mereka akan kembali ke sini. 85 00:08:24,438 --> 00:08:27,005 Jika kita ingin masuk, sepertinya kita harus lewat belakang. 86 00:08:30,913 --> 00:08:32,613 Manuver lihai. Kupuji ketangkasannya. 87 00:08:34,447 --> 00:08:36,847 Rekanmu berencana kembali lagi ke sini? 88 00:08:39,208 --> 00:08:41,641 Ya, dia akan kembali lagi. 89 00:09:02,267 --> 00:09:05,201 MENGULITI KIJANG. TAHAP 1 GANTUNG+KERINGKAN 90 00:09:38,009 --> 00:09:39,009 Menjijikkan. 91 00:09:40,534 --> 00:09:43,201 Astaga, ini akan menjadi bekas luka yang besar. 92 00:09:44,730 --> 00:09:45,730 Aku suka itu. 93 00:09:47,652 --> 00:09:48,885 Kau tak akan melupakan perbuatanmu. 94 00:09:51,903 --> 00:09:52,837 Akupun tak akan melupakannya. 95 00:09:56,502 --> 00:09:58,469 Henry, aku harus bicara dengan Lydia. 96 00:10:00,908 --> 00:10:01,908 Berdua saja. 97 00:10:03,965 --> 00:10:05,065 Tak apa-apa, kau di sini saja. 98 00:10:05,074 --> 00:10:06,074 Tidak, aku akan pergi. 99 00:10:08,520 --> 00:10:10,520 Aku harus bergerak dan memastikan jahitannya baik-baik saja. 100 00:10:22,045 --> 00:10:23,678 Kudengar kau mengijinkan orang pergi ke pekan raya. 101 00:10:26,945 --> 00:10:28,678 Aku ingin berterima kasih. 102 00:10:29,075 --> 00:10:30,475 Kingdom membutuhkan ini. 103 00:10:30,498 --> 00:10:32,298 Jika aku tahu ada apa dibalik ini, tak akan kulakukan. 104 00:10:42,727 --> 00:10:43,994 Kau peduli padanya. 105 00:10:45,090 --> 00:10:46,790 Ya. 106 00:10:46,828 --> 00:10:47,828 Aku juga. 107 00:10:50,842 --> 00:10:51,842 Duduklah. 108 00:11:06,012 --> 00:11:08,078 Aku melakukan banyak hal untuk melindungi tempat ini. 109 00:11:09,279 --> 00:11:10,712 Sesuatu yang tak kubanggakan. 110 00:11:12,753 --> 00:11:14,619 Sesuatu yang coba kulupakan. 111 00:11:16,170 --> 00:11:17,970 Demi menyelamatkan orangku, 112 00:11:18,685 --> 00:11:20,085 aku harus membahayakan yang lain. 113 00:11:22,179 --> 00:11:23,179 Itu tak mudah. 114 00:11:26,222 --> 00:11:27,889 Tapi itu harus kulakukan. 115 00:11:31,236 --> 00:11:33,569 Aku sudah menerimanya dengan damai. 116 00:11:36,477 --> 00:11:41,410 Mungkin akan lebih mudah jika aku hanya membahayakan nyawaku saja. 117 00:11:46,796 --> 00:11:47,862 Jika aku bisa... 118 00:11:49,268 --> 00:11:53,601 ...pergi dan membawa semua resiko itu bersamaku. 119 00:11:55,002 --> 00:11:57,468 Jika itu bisa membuat yang lain aman. 120 00:12:00,473 --> 00:12:02,573 Itu tak akan terlalu sulit. 121 00:12:04,411 --> 00:12:05,411 Pikirkan itu. 122 00:12:25,162 --> 00:12:26,631 Apa Hilltop dalam bahaya? 123 00:12:29,031 --> 00:12:30,031 Aku tak tahu. 124 00:12:31,007 --> 00:12:32,007 Mungkin begitu. 125 00:12:33,399 --> 00:12:35,499 Tapi kau menolong Lydia bagaimanapun juga. 126 00:12:36,699 --> 00:12:38,432 Aku pergi menjemput Henry. 127 00:12:40,005 --> 00:12:41,805 Lydia hanya mengikuti kami. 128 00:12:43,278 --> 00:12:44,811 Kau membawanya ke sini. 129 00:12:45,572 --> 00:12:47,105 Dan itu artinya kau ingin membantu. 130 00:12:50,105 --> 00:12:51,705 Aku juga ingin membantu. 131 00:12:53,210 --> 00:12:54,210 Aku tahu itu. 132 00:12:57,102 --> 00:12:59,869 Apa kau mau tinggal jika ibuku mengijinkan? 133 00:13:02,676 --> 00:13:03,676 Tidak. 134 00:13:04,720 --> 00:13:06,386 Aku harus terus bergerak. 135 00:13:07,990 --> 00:13:08,990 Ibumu benar. 136 00:13:10,541 --> 00:13:13,675 Menjaga kau dan RJ aman di tempat ini, itu... 137 00:13:13,739 --> 00:13:14,872 Itu yang penting. 138 00:13:18,058 --> 00:13:19,058 Bukan. 139 00:13:20,128 --> 00:13:21,861 Maksudku bukan hanya kami. 140 00:13:23,501 --> 00:13:25,301 Aku sudah dengar ceritanya. 141 00:13:25,909 --> 00:13:28,576 Cara mereka melawan Saviors lalu menang. 142 00:13:29,858 --> 00:13:31,925 Mereka bisa melakukan itu lagi. 143 00:13:33,392 --> 00:13:35,792 Kau belum mendengar semua ceritanya. 144 00:13:40,110 --> 00:13:42,176 Apa yang akan dilakukan ayahku? 145 00:13:46,727 --> 00:13:48,327 Ya, itu yang kupikirkan. 146 00:13:56,650 --> 00:13:58,650 Baik, siapa yang mau bermain permainan hening? 147 00:13:58,717 --> 00:13:59,717 Aku! 148 00:14:09,872 --> 00:14:12,472 Dia kalah! Dia tak boleh melakukannya! 149 00:14:15,062 --> 00:14:17,462 Setidaknya dia bertahan lebih lama kali ini, Marcus. 150 00:14:17,487 --> 00:14:19,487 Baiklah, siapa yang mau bermain permainan hening lagi? 151 00:14:19,540 --> 00:14:20,540 - Aku! - Aku! 152 00:14:20,554 --> 00:14:23,654 Aku tak menyadari betapa kita membutuhkan ini sekarang. 153 00:14:23,710 --> 00:14:25,510 Andai dia bisa melihat ini. 154 00:14:26,769 --> 00:14:27,769 Dia bisa. 155 00:14:28,558 --> 00:14:30,892 Diamanapun dia, aku yakin dia tahu. 156 00:14:33,652 --> 00:14:35,694 Michonne, maaf. Aku tak bermaksud begitu. 157 00:14:35,696 --> 00:14:36,696 Tak apa-apa. 158 00:14:37,105 --> 00:14:38,105 Permisi. 159 00:14:48,608 --> 00:14:49,608 Astaga! 160 00:14:49,666 --> 00:14:51,732 Saat kau bilang anak- anakmu bisa berburu, 161 00:14:51,769 --> 00:14:56,169 kukira mungkin maksimal dua tupai dan satu ketapel. 162 00:14:57,543 --> 00:15:00,876 Linus dan Winnie berhasil hari ini. Mereka selalu begitu. 163 00:15:00,887 --> 00:15:03,179 Entah bagaimana kau melakukannya. Semua anak itu... 164 00:15:03,589 --> 00:15:05,122 Aku akan menjadi gila. 165 00:15:05,990 --> 00:15:07,890 Mereka mengurusku. 166 00:15:09,135 --> 00:15:12,535 Tak satupun orang dewasa selamat dikelompok kami. 167 00:15:12,584 --> 00:15:13,651 Mereka hanya... 168 00:15:16,062 --> 00:15:17,062 ...hancur. 169 00:15:19,498 --> 00:15:22,365 Anak-anak, mereka tumbuh. 170 00:15:22,779 --> 00:15:23,779 Mereka belajar. 171 00:15:25,603 --> 00:15:27,737 Mereka mampu melakukan apa saja. 172 00:15:28,922 --> 00:15:33,255 Kau kembalikan semua anakku, sekarang kau mau melakukannya lagi? 173 00:15:33,351 --> 00:15:34,484 Jangan coba-coba. 174 00:15:35,069 --> 00:15:36,469 Aku tahu tatapan itu. 175 00:15:37,277 --> 00:15:38,611 Kau keluar mencari priamu. 176 00:15:38,676 --> 00:15:41,076 - Tak ada tatapan begitu. - Yang benar saja. 177 00:15:41,961 --> 00:15:44,061 - SMA kelas dua... - Astaga! 178 00:15:44,202 --> 00:15:46,669 Dekan Turner berkata dia butuh 1000 tanda tangan... 179 00:15:46,712 --> 00:15:48,212 ...sebelum mempertimbangkan petisimu. 180 00:15:48,488 --> 00:15:49,588 Dan tatapanmu padanya... 181 00:15:49,592 --> 00:15:51,892 ...saat kau muncul di acara makan malam mewahnya... 182 00:15:52,021 --> 00:15:54,588 ...dengan dua kali tatapan itu. 183 00:15:54,634 --> 00:15:57,334 Pria itu brengsek. 184 00:15:57,354 --> 00:15:59,354 Sudah kubilang, tatapanmu. 185 00:16:03,657 --> 00:16:05,657 Kau sudah tahu kau akan pergi, 186 00:16:05,783 --> 00:16:07,850 maka setidaknya nikmatilah ini. 187 00:16:13,322 --> 00:16:15,322 Bagaimana jika aku tak menemukannya? 188 00:16:17,049 --> 00:16:18,049 Mungkin tidak. 189 00:16:18,779 --> 00:16:22,912 Tapi jika kau menyerah sekarang, maka kau tak akan menemukannya. 190 00:16:23,113 --> 00:16:25,313 Kau tak bisa menerima itu, 'kan? 191 00:16:28,501 --> 00:16:29,501 Aku harus tahu. 192 00:16:31,590 --> 00:16:33,457 Judith, bayi ini... 193 00:16:35,227 --> 00:16:36,594 ...mereka pantas untuk tahu. 194 00:16:36,637 --> 00:16:38,537 Kalau begitu cari dia, Mich. 195 00:16:40,190 --> 00:16:42,290 Kau menemukanku setelah 15 tahun. 196 00:16:43,920 --> 00:16:48,287 Terakhir kali kita bertemu, dunia masih ada. 197 00:16:50,432 --> 00:16:53,165 Tak bisa terasa lebih mustahil dari itu. 198 00:16:55,850 --> 00:16:59,283 Aku senang kau di sini. 199 00:17:00,076 --> 00:17:01,076 Aku juga. 200 00:17:05,268 --> 00:17:06,435 Ingat yang dulu kukatakan... 201 00:17:06,508 --> 00:17:07,508 ...kau akan menjadi ayah yang hebat? 202 00:17:10,254 --> 00:17:12,854 Kau melewatkan bagian saat popok meletus, 203 00:17:13,969 --> 00:17:14,969 tapi aku benar. 204 00:17:15,601 --> 00:17:16,934 Banyak yang berubah. 205 00:17:17,831 --> 00:17:20,564 Saat itu, kita masih membangun jembatan. 206 00:17:27,097 --> 00:17:28,097 Jaga dirimu. 207 00:17:28,877 --> 00:17:29,877 Ya, kau juga. 208 00:17:31,062 --> 00:17:32,062 Terima kasih. 209 00:17:38,393 --> 00:17:39,526 Dia marah padaku. 210 00:17:40,874 --> 00:17:42,474 Itu karena dia tak tahu. 211 00:17:44,615 --> 00:17:45,857 Kenapa kau tak memberitahunya? 212 00:17:48,347 --> 00:17:49,347 Dia belum siap. 213 00:17:50,786 --> 00:17:52,186 Begitu juga denganku. 214 00:17:54,223 --> 00:17:55,290 Dia masih kecil. 215 00:17:57,027 --> 00:18:00,393 Dia bisa tetap jadi anak kecil selama bisa kuusahakan. 216 00:18:00,605 --> 00:18:02,105 Dia bukan hanya anak kecil. 217 00:18:09,457 --> 00:18:10,457 Anjing! 218 00:18:46,891 --> 00:18:48,424 - Menginap lagi? - Ya. 219 00:18:49,503 --> 00:18:51,036 Judith menyukai mereka. 220 00:18:51,624 --> 00:18:52,624 Selamat pagi. 221 00:18:53,062 --> 00:18:54,196 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 222 00:18:54,220 --> 00:18:55,920 Selamat pagi. Kabarku baik, kau? 223 00:18:56,084 --> 00:18:57,150 Baik. 224 00:19:14,301 --> 00:19:15,301 Halo? 225 00:19:22,581 --> 00:19:23,581 Joss? 226 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 Judith? 227 00:19:26,036 --> 00:19:27,036 Marcus? 228 00:19:36,415 --> 00:19:37,415 Marcus? 229 00:19:38,802 --> 00:19:39,802 Kau di mana? 230 00:19:56,481 --> 00:19:57,481 Judith?! 231 00:19:58,345 --> 00:19:59,345 Michonne! 232 00:20:06,442 --> 00:20:08,209 - Ya ampun! - Ada yang tak beres. 233 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Ruang perawatan dirampok. 234 00:20:17,151 --> 00:20:18,151 Tidak. 235 00:20:20,201 --> 00:20:21,201 Tidak. 236 00:20:23,318 --> 00:20:24,318 Tidak. 237 00:20:24,857 --> 00:20:26,657 Joss, tidak. 238 00:20:34,753 --> 00:20:36,686 Boleh minta tomat lagi? 239 00:20:37,595 --> 00:20:38,861 Tentu saja, sayang. 240 00:20:40,009 --> 00:20:41,009 Ini untukmu. 241 00:20:47,087 --> 00:20:49,887 Judith, makan. Jangan ditusuk. 242 00:20:53,086 --> 00:20:54,086 Maaf, bu. 243 00:20:54,988 --> 00:20:55,988 Aku tak begitu lapar. 244 00:20:56,529 --> 00:20:58,396 Aku makan camilan tadi, jadi... 245 00:21:00,241 --> 00:21:01,974 Tak apa jika aku ke kamar? 246 00:21:03,196 --> 00:21:04,196 Tentu. 247 00:21:05,321 --> 00:21:06,321 Hanya saja... 248 00:21:07,273 --> 00:21:09,273 Kemasi makananmu dan simpan terlebih dulu, ya? 249 00:21:09,337 --> 00:21:10,337 Baik. 250 00:21:13,585 --> 00:21:14,718 Terima kasih, bu. 251 00:21:33,403 --> 00:21:34,403 Judith? 252 00:21:39,580 --> 00:21:40,580 Begini... 253 00:21:41,518 --> 00:21:42,785 Aku tahu kau marah. 254 00:21:47,937 --> 00:21:48,937 Aku ingin bicara. 255 00:21:53,130 --> 00:21:55,463 Ada sesuatu yang ingin kuberitahu. 256 00:22:09,184 --> 00:22:10,717 Apa Judith turun ke sini hari ini? 257 00:22:10,749 --> 00:22:12,449 Hanya penasaran atau... 258 00:22:12,745 --> 00:22:14,011 Jawab pertanyaanku. 259 00:22:15,374 --> 00:22:17,640 Aku tak melihatnya sejak kemarin. 260 00:22:18,158 --> 00:22:19,758 Dia bicara apa denganmu? 261 00:22:21,126 --> 00:22:23,059 Jadi, sekarang kau penasaran? 262 00:22:24,122 --> 00:22:26,089 Untuk seseorang yang ingin membantu, 263 00:22:26,110 --> 00:22:28,010 cara kerjamu buruk sekali. 264 00:22:30,191 --> 00:22:32,658 Tak ada, hanya mengobrol. 265 00:22:32,753 --> 00:22:33,753 Jelaskan. 266 00:22:34,189 --> 00:22:35,289 Pekerjaan rumah, terkadang. 267 00:22:35,374 --> 00:22:38,474 Kadang, tentang kerinduannya pada paman Daryl. 268 00:22:38,948 --> 00:22:42,048 Dia suka mendengar cerita tentang ayahnya dan Carl. 269 00:22:42,128 --> 00:22:43,359 Jadi, kau menceritakan bualan padanya? 270 00:22:43,647 --> 00:22:45,947 Dia tak percaya itu. Kau tahu itu. 271 00:22:48,456 --> 00:22:52,556 Kuberitahu, dia sama tangguhnya dengan Carl. 272 00:22:53,648 --> 00:22:58,248 Cara Carl masuk ke Sanctuary dan menembaki banyak orangku. 273 00:22:59,445 --> 00:23:02,578 Cara ayahnya mengiris rahangku seperti ninja. 274 00:23:03,963 --> 00:23:07,030 Semua itu kisah lama, Michonne, tapi itu baru baginya. 275 00:23:07,181 --> 00:23:09,548 Dan kenapa kau memberitahu semua itu padanya? 276 00:23:09,615 --> 00:23:11,015 Karena kau tahu, aku tak menceritakan itu? 277 00:23:11,947 --> 00:23:14,747 Atau karena kau ingin kau mendapatkan kepercayaannya, 278 00:23:14,776 --> 00:23:16,576 agar kau bisa memanfaatkannya? 279 00:23:16,646 --> 00:23:19,312 - Dia suka mendengarkanku. - Kau suka mendengarkan dirimu sendiri. 280 00:23:19,402 --> 00:23:21,002 Jadi, kami punya kesamaan. 281 00:23:22,538 --> 00:23:24,371 Intinya, dia turun ke sini untuk bicara denganku... 282 00:23:24,377 --> 00:23:27,077 ...karena aku jujur padanya. 283 00:23:27,109 --> 00:23:28,609 Mungkin jika kau melakukan itu, 284 00:23:28,664 --> 00:23:31,064 kau akan bicara dengannya sekarang, bukan denganku. 285 00:23:31,508 --> 00:23:33,242 Kau bicara jujur? 286 00:23:34,207 --> 00:23:35,207 Sungguh? 287 00:23:36,515 --> 00:23:39,315 Apa kau ceritakan perbuatanmu pada Glenn? 288 00:23:39,653 --> 00:23:40,653 Pada Abraham? 289 00:23:42,886 --> 00:23:43,886 Ya. 290 00:23:44,452 --> 00:23:45,452 Kurasa tidak. 291 00:23:46,161 --> 00:23:47,828 Aku selalu jujur padanya. 292 00:23:49,079 --> 00:23:51,479 Dia bertanya, aku menjawab. 293 00:23:52,599 --> 00:23:55,866 Jadi, ya. Dia juga mendengar itu. 294 00:23:57,677 --> 00:23:58,677 Astaga. 295 00:23:58,914 --> 00:24:01,614 Dia benci kau tak membuka hatimu. 1 00:24:03,710 --> 00:24:05,310 Dia berpikir situasinya... 2 00:24:05,320 --> 00:24:06,750 ...harusnya seperti keinginan Carl... 3 00:24:06,750 --> 00:24:08,550 ...dalam surat untuknya. 4 00:24:08,550 --> 00:24:10,480 Tidak, kau tak berhak bicara tentang Carl padaku. 5 00:24:10,490 --> 00:24:11,590 Dan kau tak berhak... 6 00:24:11,600 --> 00:24:14,630 ...mengatakan padaku tentang apa yang diinginkan atau dirasakan Judith! 7 00:24:14,630 --> 00:24:16,060 Dia putriku! 8 00:24:18,360 --> 00:24:20,930 Itu benar sekali. 9 00:24:20,930 --> 00:24:22,930 Dia putrimu, 10 00:24:22,930 --> 00:24:26,190 jadi dia punya ide sendiri tentang bagaimana seharusnya. 11 00:24:28,970 --> 00:24:33,770 Oh, kau turun ke sini bukan karena kau penasaran. 12 00:24:33,780 --> 00:24:38,880 Kau datang ke sini karena kau tak tahu di mana dia berada. 13 00:24:38,880 --> 00:24:41,940 Mungkin dia pergi membelai kuda. 14 00:24:41,940 --> 00:24:45,820 Atau mungkin memang dia persis seperti ibunya, 15 00:24:45,820 --> 00:24:49,260 dan dia tak mau berbohong. 16 00:25:08,360 --> 00:25:12,650 Bu, maaf. Tapi aku harus pergi. Teman kita butuh bantuan. Judith. 17 00:25:30,600 --> 00:25:32,420 Ayo istirahat. 18 00:25:37,610 --> 00:25:40,440 Aku tahu kau ingin ada di sini. 19 00:25:40,440 --> 00:25:42,380 Tapi kau punya bayi. 20 00:25:56,620 --> 00:25:59,320 Kita akan menemukannya. 21 00:25:59,330 --> 00:26:01,130 Pasti. 22 00:26:04,630 --> 00:26:07,970 Aku tak percaya ini. 23 00:26:07,970 --> 00:26:11,170 Kau tahu, dia temanku. 24 00:26:11,170 --> 00:26:13,470 Teman sejati. 25 00:26:14,840 --> 00:26:17,180 Kami melewati semuanya bersama... 26 00:26:17,180 --> 00:26:19,310 ...mencari tahu jadi apa kita kedepannya. 27 00:26:21,480 --> 00:26:24,480 Patah hati ... 28 00:26:24,480 --> 00:26:26,600 Kehilangan ibuku... 29 00:26:29,860 --> 00:26:32,400 Aku ingin dia seperti itu lagi. 30 00:26:35,260 --> 00:26:37,570 Aku membutuhkannya. 31 00:26:40,070 --> 00:26:43,300 Aku lengah, dan sekarang... 32 00:26:43,300 --> 00:26:45,540 Hei. Ini bukan salahmu. 33 00:26:45,550 --> 00:26:47,730 Tidak sedikitpun. 34 00:26:47,730 --> 00:26:50,080 Seharusnya aku tahu, Daryl. 35 00:26:50,080 --> 00:26:52,480 Aku seharusnya merasakan sesuatu. 36 00:26:52,480 --> 00:26:55,250 Kau tak merasakannya karena kau tak seperti dia. 37 00:26:57,850 --> 00:27:02,710 Ada orang yang begitu jahat di dalam hati mereka, 38 00:27:02,720 --> 00:27:04,720 dan mereka menyembunyikannya, 39 00:27:04,720 --> 00:27:07,560 seperti memakai topeng. 40 00:27:10,220 --> 00:27:11,480 Tidak. 41 00:27:11,490 --> 00:27:14,620 Ini salahnya, dan dia akan membayarnya. 42 00:27:17,570 --> 00:27:19,270 Kita akan menemukan mereka. 43 00:27:19,270 --> 00:27:21,740 Pasti. 44 00:27:25,570 --> 00:27:29,080 Kita harus terus bergerak. 45 00:27:47,970 --> 00:27:51,600 PJ! 46 00:27:55,870 --> 00:27:57,840 Tunggu! 47 00:27:57,940 --> 00:28:00,630 Tunggu! 48 00:28:21,360 --> 00:28:24,570 Michonne? 49 00:28:26,300 --> 00:28:27,900 Di mana anak-anakku? 50 00:28:27,900 --> 00:28:29,240 Buang itu. 51 00:28:29,240 --> 00:28:31,310 Tolong katakan mereka aman. 52 00:28:31,310 --> 00:28:32,740 Ohh! 53 00:28:32,750 --> 00:28:34,000 - Ohh! - Baik. 54 00:28:34,000 --> 00:28:35,420 Kubilang. Jatuhkan itu. 55 00:28:35,430 --> 00:28:38,810 Baik. Baik. 56 00:28:42,550 --> 00:28:44,020 Aah! 57 00:28:44,020 --> 00:28:46,320 Bagus, Linus, bagus. 58 00:29:14,190 --> 00:29:16,620 Dia sudah sadar. 59 00:29:30,400 --> 00:29:32,940 Ayo, Linus. 60 00:29:32,940 --> 00:29:34,600 Jangan lemah. 61 00:29:53,090 --> 00:29:55,000 Bagus, Linus. 62 00:29:55,000 --> 00:29:56,890 Yang kuat bertahan. 63 00:29:56,890 --> 00:30:00,000 Dan berkembang. 64 00:30:05,640 --> 00:30:09,310 Sudah kubilang, anak-anak mampu melakukan apa saja. 65 00:30:09,310 --> 00:30:11,070 Aku mengajari mereka, 66 00:30:11,070 --> 00:30:13,180 membantu mereka menjadi seperti kami. 67 00:30:13,180 --> 00:30:15,580 Karena mereka tak boleh lemah. 68 00:30:17,390 --> 00:30:20,870 Tidak sekarang. Tidak sepertiku... 69 00:30:20,870 --> 00:30:23,080 Di mana dia ?! 70 00:30:35,170 --> 00:30:37,530 Kendalikan itu, Winnie. 71 00:30:37,530 --> 00:30:40,100 Jangan biarkan itu mempengaruhimu. 72 00:31:22,580 --> 00:31:24,810 Judith! 73 00:31:33,990 --> 00:31:35,220 Oh ya. 74 00:31:38,090 --> 00:31:40,560 Aah. 75 00:31:40,560 --> 00:31:44,330 Hei. Kita harus berpencar. 76 00:31:44,330 --> 00:31:46,170 Baiklah. Aku akan mengikatnya. 77 00:31:46,170 --> 00:31:48,840 Baik. 78 00:31:59,950 --> 00:32:01,850 Kirim patroli lain. 79 00:32:01,850 --> 00:32:03,920 Mungkin jumlah mereka banyak. 80 00:32:03,920 --> 00:32:06,390 Mereka berdua lolos. Peringatkan yang lain. 81 00:32:06,390 --> 00:32:08,420 Muat sisanya. Kita harus pergi. 82 00:32:15,460 --> 00:32:17,630 Di mana anak-anakku? 83 00:32:17,630 --> 00:32:19,570 Dimana Judith? 84 00:32:19,570 --> 00:32:22,370 - Katakan padaku! - Kenapa? 85 00:32:22,370 --> 00:32:23,490 Dia jauh lebih baik. 86 00:32:23,500 --> 00:32:25,430 Kau hidup dengan masa lalu, mengejar hantu, 87 00:32:25,430 --> 00:32:27,770 sementara Judith bersamaku. 88 00:32:27,780 --> 00:32:29,440 Judith! 89 00:32:29,440 --> 00:32:32,210 Judith! 90 00:32:32,210 --> 00:32:34,910 Ayo! 91 00:32:38,820 --> 00:32:40,430 Kau tahu bagaimana selanjutnya, Linus. 92 00:32:40,430 --> 00:32:42,830 Menandai target kita, membunuh target kita. 93 00:32:42,840 --> 00:32:45,460 Bantu dia. Ayo pergi. 94 00:32:48,330 --> 00:32:50,500 Aku tak mau melukaimu. 95 00:33:19,830 --> 00:33:21,760 Tidak! 96 00:33:27,870 --> 00:33:31,100 Judith! 97 00:33:31,100 --> 00:33:33,270 Ohh! Ohh! 98 00:33:37,100 --> 00:33:39,710 Judith! Mundur! 99 00:33:40,890 --> 00:33:42,950 Aku tak tahu jika kau orangnya, Michonne. 100 00:33:42,950 --> 00:33:44,650 Aku sungguh minta maaf. 101 00:33:44,650 --> 00:33:47,390 Ini sudah... takdir. 102 00:34:23,490 --> 00:34:28,090 Kalian semua bisa kembali ke Alexandria. 103 00:34:28,090 --> 00:34:30,890 Kami akan menjaga kalian sekarang. 104 00:34:30,900 --> 00:34:33,230 Bunuh semua anaknya. Yang lainnya ikut bersamaku. 105 00:34:42,232 --> 00:34:43,232 Tunggu! Tidak! 106 00:35:04,300 --> 00:35:06,630 Tidak! Tidak! Hentikan! 107 00:35:06,630 --> 00:35:08,500 Kumohon! Kumohon! 108 00:35:08,500 --> 00:35:11,520 Tidak! Hentikan! 109 00:35:11,520 --> 00:35:14,380 - Ayo, selesaikan! - Winnie! 110 00:35:14,380 --> 00:35:17,410 Tidak! Kumohon! Hentikan! 111 00:35:17,410 --> 00:35:20,240 Kumohon! Tidak! 112 00:35:30,350 --> 00:35:32,790 Winnie! 113 00:35:32,790 --> 00:35:37,530 Winnie... 114 00:35:37,530 --> 00:35:39,430 Kumohon... 115 00:35:39,430 --> 00:35:43,260 Jangan. 116 00:36:07,820 --> 00:36:11,240 Judith... 117 00:36:11,330 --> 00:36:13,830 Judith... 118 00:36:29,650 --> 00:36:32,410 Ibu! 119 00:36:41,060 --> 00:36:43,520 Hai. Kau baik-baik saja? 120 00:36:43,530 --> 00:36:46,230 Apa kau baik-baik saja? 121 00:36:46,230 --> 00:36:48,890 Hai kawan. Hai. 122 00:36:59,910 --> 00:37:02,240 Judith! 123 00:37:14,220 --> 00:37:15,930 Bu, tolong! 124 00:37:15,930 --> 00:37:17,620 - Bu, tolong! - Tidak! 125 00:37:17,630 --> 00:37:19,630 Ibu! Tidak! 126 00:37:28,600 --> 00:37:31,260 - Kau baik-baik saja? - Ya. 127 00:37:33,910 --> 00:37:37,310 Kita perlu bicara. 128 00:37:51,500 --> 00:37:54,970 Aku berdiri di sana, 129 00:37:54,970 --> 00:37:57,640 dan kau seperti tak mengenalku. 130 00:37:59,240 --> 00:38:01,910 Untuk sesaat, kupikir... 131 00:38:03,650 --> 00:38:06,250 Kupikir aku sudah terlambat. 132 00:38:09,050 --> 00:38:11,590 Kupikir... 133 00:38:11,590 --> 00:38:16,490 Kau akan berubah dan aku akan kehilanganmu. 134 00:38:18,260 --> 00:38:21,700 Kau tidak terlihat seperti dirimu. 135 00:38:21,700 --> 00:38:24,270 Karena penuh darah. 136 00:38:24,270 --> 00:38:27,100 Lalu aku melihatnya. 137 00:38:27,100 --> 00:38:30,500 Dan aku senang kau menemukanku. 138 00:38:31,880 --> 00:38:34,180 Kau ingat itu? 139 00:38:37,180 --> 00:38:39,510 Apa lagi? 140 00:38:41,280 --> 00:38:43,080 Jocelyn. 141 00:38:43,090 --> 00:38:44,890 Anak-anaknya. 142 00:38:44,890 --> 00:38:48,520 Mereka baik pada kita dulunya. 143 00:38:48,520 --> 00:38:52,540 Aku ingat mereka menjadikannya seperti sebuah permainan, 144 00:38:52,550 --> 00:38:54,650 jadi kami ikut bersama mereka. 145 00:38:54,650 --> 00:38:57,900 Tapi dia orang jahat. 146 00:38:57,900 --> 00:39:00,530 Mereka semua jahat. 147 00:39:00,540 --> 00:39:03,470 Itu sebabnya kau melakukan apa yang harusnya kau lakukan. 148 00:39:05,440 --> 00:39:09,540 Selama ini, kupikir kau tidak ingat. 149 00:39:09,540 --> 00:39:12,310 Kuharap kau tak mengingatnya. 150 00:39:12,310 --> 00:39:15,450 Dan kau tak pernah mengatakan apa-apa... 151 00:39:15,450 --> 00:39:17,420 ...setelah tahun pertama. 152 00:39:17,420 --> 00:39:20,320 Karena itu membuatmu sedih. 153 00:39:23,330 --> 00:39:27,330 Yang kulakukan di rumah... 154 00:39:27,330 --> 00:39:31,330 Aku berpikir kau tak mengerti karena kau tidak tahu. 155 00:39:32,930 --> 00:39:35,000 Tapi kau mengerti. 156 00:39:35,000 --> 00:39:39,140 Jadi, kenapa kita ada di sini sekarang? 157 00:39:40,580 --> 00:39:43,110 Teman-teman kita membutuhkan bantuan kita. 158 00:39:43,110 --> 00:39:46,950 Oh, Judith, tidak sesederhana itu. 159 00:39:46,950 --> 00:39:49,350 Ya, memang. 160 00:39:51,590 --> 00:39:53,750 Kau adalah ibuku. 161 00:39:53,750 --> 00:39:56,160 Kau memilih untuk menjadi seperti itu. 162 00:39:56,160 --> 00:39:59,760 Karena kau menyayangiku, dan aku menyayangimu. 163 00:39:59,760 --> 00:40:01,260 Ya. 164 00:40:01,260 --> 00:40:03,450 Dan menyayangi seseorang berarti melakukan apa pun... 165 00:40:03,450 --> 00:40:05,200 ...untuk menjaga mereka tetap aman, bukan? 166 00:40:08,970 --> 00:40:11,970 Tapi sejak kapan kita berhenti menyayangi Daryl? 167 00:40:11,970 --> 00:40:13,970 Bibi Maggie? 168 00:40:13,970 --> 00:40:16,030 Carol? Raja? 169 00:40:18,610 --> 00:40:21,180 Tidak. 170 00:40:24,790 --> 00:40:27,850 Lalu kenapa rasanya seperti itu? 171 00:40:50,010 --> 00:40:51,810 Ibu! 172 00:41:21,840 --> 00:41:24,390 Ayahmu dan aku menggali ini bersama. 173 00:41:27,680 --> 00:41:33,050 Dan hari itu, tepat di sini, 174 00:41:33,050 --> 00:41:38,860 Aku berjanji untuk tak akan mengubur anakku lagi. 175 00:41:38,860 --> 00:41:44,460 Lalu ayahmu menghilang... 176 00:41:44,460 --> 00:41:47,230 ...dan aku... 177 00:41:47,230 --> 00:41:48,870 ...bingung. 178 00:41:50,700 --> 00:41:53,270 Lalu kau hilang. 179 00:41:56,380 --> 00:41:59,080 Dan aku takut. 180 00:42:01,520 --> 00:42:05,080 Lebih takut daripada sebelumnya... 181 00:42:05,080 --> 00:42:07,300 ...sebelum semuanya terjadi. 182 00:42:11,760 --> 00:42:15,320 Dan bukan hanya aku. 183 00:42:15,330 --> 00:42:20,760 Jadi kami memutuskan agar tempat ini... 184 00:42:20,770 --> 00:42:23,800 ...hanya ditinggali orang-orang di sini. 185 00:42:23,800 --> 00:42:27,770 Dan bukan itu tujuan Carl atau ayahmu... 186 00:42:27,770 --> 00:42:31,770 ...memberikan nyawa mereka, 187 00:42:31,780 --> 00:42:35,780 tapi itu membuatmu dan RJ tetap aman. 188 00:42:40,150 --> 00:42:42,450 Itu yang aku inginkan. 189 00:42:44,150 --> 00:42:47,490 Itu yang aku inginkan. 190 00:42:56,570 --> 00:42:59,170 Kau benar. 191 00:43:04,790 --> 00:43:07,630 Kita harus melindungi orang yang kita sayangi. 192 00:43:10,010 --> 00:43:13,250 Semua orang yang kita sayangi. 193 00:43:16,390 --> 00:43:19,190 Dan itu pasti. 194 00:43:48,620 --> 00:43:51,850 Menurutmu ini akan meninggalkan bekas luka? 195 00:43:51,850 --> 00:43:53,420 Tidak. 196 00:43:53,420 --> 00:43:55,960 Tapi tak apa-apa jika berbekas. 197 00:44:11,210 --> 00:44:14,040 Ada yang ingin pergi ke Kingdom? 198 00:45:00,820 --> 00:45:02,700 Kita harus memberi tahu Alpha.