1
00:00:00,934 --> 00:00:03,134
Sebelumnya di The Walking Dead...
2
00:00:04,794 --> 00:00:07,427
- Ini bukan jalan kembali ke Hilltop.
- Kita tak akan kembali ke Hilltop.
3
00:00:07,653 --> 00:00:08,986
Pergi keluar sana...
4
00:00:09,405 --> 00:00:11,705
...saat itu tak perlu, itu berbahaya.
5
00:00:11,794 --> 00:00:14,494
Jadi, itu sama saja memisahkan
diri kita dari dunia luar.
6
00:00:15,430 --> 00:00:17,297
Aku di sana untuk melihat Negan.
7
00:00:17,322 --> 00:00:18,522
Aku merasa kasihan padanya.
8
00:00:19,306 --> 00:00:21,572
Aku tak mau kau mendekatinya lagi.
9
00:00:22,480 --> 00:00:23,480
Kenapa tidak?
10
00:00:23,527 --> 00:00:25,527
Orang tak benar-benar berubah.
11
00:00:27,189 --> 00:00:28,189
Kau berubah.
12
00:01:56,674 --> 00:01:57,674
Dia tak ada di luar sini.
13
00:02:01,183 --> 00:02:03,450
Aku menyusuri ini hingga
ke lautan dan kembali.
14
00:02:03,850 --> 00:02:05,784
Di sana juga tak ada apa-apa.
15
00:02:07,642 --> 00:02:08,908
Kau baik-baik saja?
16
00:02:10,910 --> 00:02:13,877
Bayi ini menendang sangat
keras tiap pagi, pukul 4.00
17
00:02:15,810 --> 00:02:17,610
Aku tak bisa tidur, jadi...
18
00:02:20,162 --> 00:02:21,796
Judith menanyakanmu.
19
00:02:23,272 --> 00:02:25,472
Sudah lama kami tak
melihatmu kembali ke Alexandria.
20
00:02:26,172 --> 00:02:28,572
Aku akan kembali.
Ketika aku sudah menemukan sesuatu.
21
00:02:29,275 --> 00:02:30,575
Banyak alasan untuk kembali.
22
00:02:31,685 --> 00:02:34,318
Menemukan sesuatu tak
jadi salah satu alasan.
23
00:02:35,400 --> 00:02:37,600
Sepertinya hanya aku
yang akan lama di luar sini.
24
00:02:41,128 --> 00:02:42,694
Kau tak perlu melakukan itu.
25
00:02:44,112 --> 00:02:46,845
Aku tak akan berhenti mencari.
Tak akan.
26
00:02:50,169 --> 00:02:51,802
Kau tak apa-apa sendirian?
27
00:02:58,805 --> 00:02:59,805
Ya.
28
00:03:02,832 --> 00:03:03,832
Aku tidak.
29
00:03:46,937 --> 00:03:47,937
Judith.
30
00:03:48,197 --> 00:03:49,730
Tetap bersama adikmu.
31
00:03:52,144 --> 00:03:53,144
Ada apa?
32
00:03:53,508 --> 00:03:54,908
Daryl ada di gerbang.
33
00:03:55,063 --> 00:03:56,696
Dan kau tak membiarkannya masuk?
34
00:03:56,731 --> 00:03:57,731
Dia tak sendirian.
35
00:04:03,643 --> 00:04:06,109
Henry terluka. Kalianlah yang
terdekat.
36
00:04:08,243 --> 00:04:11,243
Aku tak mau datang.
Kami tak punya pilihan.
37
00:04:13,486 --> 00:04:15,286
Bagaimana dengan gadis itu?
38
00:04:15,818 --> 00:04:16,952
Dia bersama kami.
39
00:04:25,284 --> 00:04:27,218
Kita tak bisa mempercayainya.
40
00:04:32,136 --> 00:04:33,269
Aku percaya pada Daryl.
41
00:04:36,799 --> 00:04:37,799
Buka gerbangnya!
42
00:04:54,147 --> 00:04:56,113
Kutemukan mereka berkeliaran dekat sini.
43
00:04:58,672 --> 00:05:00,139
Salah satunya terluka.
44
00:05:07,578 --> 00:05:08,578
Astaga.
45
00:05:10,016 --> 00:05:11,016
Michonne.
46
00:05:14,179 --> 00:05:15,179
Jocelyn?
47
00:05:59,601 --> 00:06:02,934
Transcrypt to indonesian : Yechika Chisilia
-The Walking Dead Indonesian Survivor-
48
00:06:08,768 --> 00:06:09,768
Tak apa-apa.
49
00:06:21,410 --> 00:06:22,544
Jadi, kau mau kemana?
50
00:06:24,124 --> 00:06:25,458
Langsung ke Kingdom?
51
00:06:25,766 --> 00:06:28,366
Mungkin tak langsung, tapi ya.
52
00:06:29,237 --> 00:06:30,270
Carol harus tahu.
53
00:06:31,684 --> 00:06:34,850
Ini bukan rencana kami,
tapi aku akan melakukannya lagi.
54
00:06:38,314 --> 00:06:40,180
Dengan langkah yang berbeda.
55
00:06:51,559 --> 00:06:52,559
Terima kasih.
56
00:06:53,797 --> 00:06:54,797
Untuk semuanya.
57
00:06:59,376 --> 00:07:00,443
Awasi gadis itu.
58
00:07:01,496 --> 00:07:02,496
Akan kulakukan.
59
00:07:08,687 --> 00:07:10,520
Tampaknya mereka tak diikuti.
60
00:07:10,923 --> 00:07:12,523
Daryl menutupi jejaknya.
61
00:07:13,287 --> 00:07:15,621
Jika mereka yang menyamar itu mencari,
62
00:07:15,704 --> 00:07:17,104
mereka akan cepat menemukan kita.
63
00:07:22,496 --> 00:07:23,496
Dan mereka.
64
00:07:28,009 --> 00:07:29,009
Jocelyn.
65
00:07:29,855 --> 00:07:30,855
Jocelyn.
66
00:07:31,073 --> 00:07:32,940
Kau kehilangan banyak darah.
Michonne...
67
00:07:33,137 --> 00:07:34,637
Joss, apa yang kau lakukan?
68
00:07:34,642 --> 00:07:35,242
Aku harus kembali.
69
00:07:35,321 --> 00:07:36,821
Dia tak mungkin bisa bepergian saat ini.
70
00:07:36,893 --> 00:07:38,593
- Aku harus. Ada yang lain.
- Yang lain siapa?
71
00:07:38,612 --> 00:07:39,612
Hei.
72
00:07:39,900 --> 00:07:41,233
Kau tak bisa keluar seperti ini.
73
00:07:41,261 --> 00:07:42,661
Aku harus menemukan mereka.
74
00:07:42,672 --> 00:07:44,172
- Apa? Siapa?
- Jocelyn! Tunggu!
75
00:07:44,203 --> 00:07:45,503
Tidak, kau tak mengerti.
76
00:07:48,541 --> 00:07:49,541
Ini aku.
77
00:07:50,504 --> 00:07:51,504
Ini aku.
78
00:07:52,579 --> 00:07:53,713
Bicaralah padaku.
79
00:07:54,767 --> 00:07:56,667
Katakan apa yang kau inginkan.
80
00:07:57,210 --> 00:07:58,210
Mich...
81
00:07:59,725 --> 00:08:00,725
...aku butuh bantuan.
82
00:08:08,723 --> 00:08:10,190
Kau yakin tentang ini?
83
00:08:10,289 --> 00:08:12,722
Ya, ini salah satu tempat
Joss menyembunyikan kami.
84
00:08:12,926 --> 00:08:14,759
Pasti beberapa dari
mereka akan kembali ke sini.
85
00:08:24,438 --> 00:08:27,005
Jika kita ingin masuk, sepertinya
kita harus lewat belakang.
86
00:08:30,913 --> 00:08:32,613
Manuver lihai.
Kupuji ketangkasannya.
87
00:08:34,447 --> 00:08:36,847
Rekanmu berencana kembali lagi ke sini?
88
00:08:39,208 --> 00:08:41,641
Ya, dia akan kembali lagi.
89
00:09:02,267 --> 00:09:05,201
MENGULITI KIJANG.
TAHAP 1 GANTUNG+KERINGKAN
90
00:09:38,009 --> 00:09:39,009
Menjijikkan.
91
00:09:40,534 --> 00:09:43,201
Astaga, ini akan menjadi
bekas luka yang besar.
92
00:09:44,730 --> 00:09:45,730
Aku suka itu.
93
00:09:47,652 --> 00:09:48,885
Kau tak akan melupakan perbuatanmu.
94
00:09:51,903 --> 00:09:52,837
Akupun tak akan melupakannya.
95
00:09:56,502 --> 00:09:58,469
Henry, aku harus bicara dengan Lydia.
96
00:10:00,908 --> 00:10:01,908
Berdua saja.
97
00:10:03,965 --> 00:10:05,065
Tak apa-apa, kau di sini saja.
98
00:10:05,074 --> 00:10:06,074
Tidak, aku akan pergi.
99
00:10:08,520 --> 00:10:10,520
Aku harus bergerak dan
memastikan jahitannya baik-baik saja.
100
00:10:22,045 --> 00:10:23,678
Kudengar kau mengijinkan
orang pergi ke pekan raya.
101
00:10:26,945 --> 00:10:28,678
Aku ingin berterima kasih.
102
00:10:29,075 --> 00:10:30,475
Kingdom membutuhkan ini.
103
00:10:30,498 --> 00:10:32,298
Jika aku tahu ada apa dibalik ini,
tak akan kulakukan.
104
00:10:42,727 --> 00:10:43,994
Kau peduli padanya.
105
00:10:45,090 --> 00:10:46,790
Ya.
106
00:10:46,828 --> 00:10:47,828
Aku juga.
107
00:10:50,842 --> 00:10:51,842
Duduklah.
108
00:11:06,012 --> 00:11:08,078
Aku melakukan banyak hal
untuk melindungi tempat ini.
109
00:11:09,279 --> 00:11:10,712
Sesuatu yang tak kubanggakan.
110
00:11:12,753 --> 00:11:14,619
Sesuatu yang coba kulupakan.
111
00:11:16,170 --> 00:11:17,970
Demi menyelamatkan orangku,
112
00:11:18,685 --> 00:11:20,085
aku harus membahayakan yang lain.
113
00:11:22,179 --> 00:11:23,179
Itu tak mudah.
114
00:11:26,222 --> 00:11:27,889
Tapi itu harus kulakukan.
115
00:11:31,236 --> 00:11:33,569
Aku sudah menerimanya dengan damai.
116
00:11:36,477 --> 00:11:41,410
Mungkin akan lebih mudah jika aku
hanya membahayakan nyawaku saja.
117
00:11:46,796 --> 00:11:47,862
Jika aku bisa...
118
00:11:49,268 --> 00:11:53,601
...pergi dan membawa
semua resiko itu bersamaku.
119
00:11:55,002 --> 00:11:57,468
Jika itu bisa membuat yang lain aman.
120
00:12:00,473 --> 00:12:02,573
Itu tak akan terlalu sulit.
121
00:12:04,411 --> 00:12:05,411
Pikirkan itu.
122
00:12:25,162 --> 00:12:26,631
Apa Hilltop dalam bahaya?
123
00:12:29,031 --> 00:12:30,031
Aku tak tahu.
124
00:12:31,007 --> 00:12:32,007
Mungkin begitu.
125
00:12:33,399 --> 00:12:35,499
Tapi kau menolong Lydia bagaimanapun juga.
126
00:12:36,699 --> 00:12:38,432
Aku pergi menjemput Henry.
127
00:12:40,005 --> 00:12:41,805
Lydia hanya mengikuti kami.
128
00:12:43,278 --> 00:12:44,811
Kau membawanya ke sini.
129
00:12:45,572 --> 00:12:47,105
Dan itu artinya kau ingin membantu.
130
00:12:50,105 --> 00:12:51,705
Aku juga ingin membantu.
131
00:12:53,210 --> 00:12:54,210
Aku tahu itu.
132
00:12:57,102 --> 00:12:59,869
Apa kau mau tinggal jika ibuku mengijinkan?
133
00:13:02,676 --> 00:13:03,676
Tidak.
134
00:13:04,720 --> 00:13:06,386
Aku harus terus bergerak.
135
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
Ibumu benar.
136
00:13:10,541 --> 00:13:13,675
Menjaga kau dan RJ aman
di tempat ini, itu...
137
00:13:13,739 --> 00:13:14,872
Itu yang penting.
138
00:13:18,058 --> 00:13:19,058
Bukan.
139
00:13:20,128 --> 00:13:21,861
Maksudku bukan hanya kami.
140
00:13:23,501 --> 00:13:25,301
Aku sudah dengar ceritanya.
141
00:13:25,909 --> 00:13:28,576
Cara mereka melawan Saviors lalu menang.
142
00:13:29,858 --> 00:13:31,925
Mereka bisa melakukan itu lagi.
143
00:13:33,392 --> 00:13:35,792
Kau belum mendengar semua ceritanya.
144
00:13:40,110 --> 00:13:42,176
Apa yang akan dilakukan ayahku?
145
00:13:46,727 --> 00:13:48,327
Ya, itu yang kupikirkan.
146
00:13:56,650 --> 00:13:58,650
Baik, siapa yang mau
bermain permainan hening?
147
00:13:58,717 --> 00:13:59,717
Aku!
148
00:14:09,872 --> 00:14:12,472
Dia kalah! Dia tak boleh
melakukannya!
149
00:14:15,062 --> 00:14:17,462
Setidaknya dia bertahan
lebih lama kali ini, Marcus.
150
00:14:17,487 --> 00:14:19,487
Baiklah, siapa yang mau
bermain permainan hening lagi?
151
00:14:19,540 --> 00:14:20,540
- Aku!
- Aku!
152
00:14:20,554 --> 00:14:23,654
Aku tak menyadari betapa
kita membutuhkan ini sekarang.
153
00:14:23,710 --> 00:14:25,510
Andai dia bisa melihat ini.
154
00:14:26,769 --> 00:14:27,769
Dia bisa.
155
00:14:28,558 --> 00:14:30,892
Diamanapun dia, aku
yakin dia tahu.
156
00:14:33,652 --> 00:14:35,694
Michonne, maaf.
Aku tak bermaksud begitu.
157
00:14:35,696 --> 00:14:36,696
Tak apa-apa.
158
00:14:37,105 --> 00:14:38,105
Permisi.
159
00:14:48,608 --> 00:14:49,608
Astaga!
160
00:14:49,666 --> 00:14:51,732
Saat kau bilang anak-
anakmu bisa berburu,
161
00:14:51,769 --> 00:14:56,169
kukira mungkin maksimal
dua tupai dan satu ketapel.
162
00:14:57,543 --> 00:15:00,876
Linus dan Winnie berhasil hari ini.
Mereka selalu begitu.
163
00:15:00,887 --> 00:15:03,179
Entah bagaimana kau
melakukannya. Semua anak itu...
164
00:15:03,589 --> 00:15:05,122
Aku akan menjadi gila.
165
00:15:05,990 --> 00:15:07,890
Mereka mengurusku.
166
00:15:09,135 --> 00:15:12,535
Tak satupun orang dewasa
selamat dikelompok kami.
167
00:15:12,584 --> 00:15:13,651
Mereka hanya...
168
00:15:16,062 --> 00:15:17,062
...hancur.
169
00:15:19,498 --> 00:15:22,365
Anak-anak, mereka tumbuh.
170
00:15:22,779 --> 00:15:23,779
Mereka belajar.
171
00:15:25,603 --> 00:15:27,737
Mereka mampu melakukan apa saja.
172
00:15:28,922 --> 00:15:33,255
Kau kembalikan semua anakku,
sekarang kau mau melakukannya lagi?
173
00:15:33,351 --> 00:15:34,484
Jangan coba-coba.
174
00:15:35,069 --> 00:15:36,469
Aku tahu tatapan itu.
175
00:15:37,277 --> 00:15:38,611
Kau keluar mencari priamu.
176
00:15:38,676 --> 00:15:41,076
- Tak ada tatapan begitu.
- Yang benar saja.
177
00:15:41,961 --> 00:15:44,061
- SMA kelas dua...
- Astaga!
178
00:15:44,202 --> 00:15:46,669
Dekan Turner berkata dia
butuh 1000 tanda tangan...
179
00:15:46,712 --> 00:15:48,212
...sebelum mempertimbangkan
petisimu.
180
00:15:48,488 --> 00:15:49,588
Dan tatapanmu padanya...
181
00:15:49,592 --> 00:15:51,892
...saat kau muncul di acara makan
malam mewahnya...
182
00:15:52,021 --> 00:15:54,588
...dengan dua kali tatapan itu.
183
00:15:54,634 --> 00:15:57,334
Pria itu brengsek.
184
00:15:57,354 --> 00:15:59,354
Sudah kubilang, tatapanmu.
185
00:16:03,657 --> 00:16:05,657
Kau sudah tahu kau akan pergi,
186
00:16:05,783 --> 00:16:07,850
maka setidaknya nikmatilah ini.
187
00:16:13,322 --> 00:16:15,322
Bagaimana jika aku tak menemukannya?
188
00:16:17,049 --> 00:16:18,049
Mungkin tidak.
189
00:16:18,779 --> 00:16:22,912
Tapi jika kau menyerah sekarang,
maka kau tak akan menemukannya.
190
00:16:23,113 --> 00:16:25,313
Kau tak bisa menerima itu, 'kan?
191
00:16:28,501 --> 00:16:29,501
Aku harus tahu.
192
00:16:31,590 --> 00:16:33,457
Judith, bayi ini...
193
00:16:35,227 --> 00:16:36,594
...mereka pantas untuk tahu.
194
00:16:36,637 --> 00:16:38,537
Kalau begitu cari dia, Mich.
195
00:16:40,190 --> 00:16:42,290
Kau menemukanku
setelah 15 tahun.
196
00:16:43,920 --> 00:16:48,287
Terakhir kali kita bertemu,
dunia masih ada.
197
00:16:50,432 --> 00:16:53,165
Tak bisa terasa lebih
mustahil dari itu.
198
00:16:55,850 --> 00:16:59,283
Aku senang kau di sini.
199
00:17:00,076 --> 00:17:01,076
Aku juga.
200
00:17:05,268 --> 00:17:06,435
Ingat yang dulu kukatakan...
201
00:17:06,508 --> 00:17:07,508
...kau akan menjadi
ayah yang hebat?
202
00:17:10,254 --> 00:17:12,854
Kau melewatkan bagian
saat popok meletus,
203
00:17:13,969 --> 00:17:14,969
tapi aku benar.
204
00:17:15,601 --> 00:17:16,934
Banyak yang berubah.
205
00:17:17,831 --> 00:17:20,564
Saat itu, kita masih
membangun jembatan.
206
00:17:27,097 --> 00:17:28,097
Jaga dirimu.
207
00:17:28,877 --> 00:17:29,877
Ya, kau juga.
208
00:17:31,062 --> 00:17:32,062
Terima kasih.
209
00:17:38,393 --> 00:17:39,526
Dia marah padaku.
210
00:17:40,874 --> 00:17:42,474
Itu karena dia tak tahu.
211
00:17:44,615 --> 00:17:45,857
Kenapa kau tak memberitahunya?
212
00:17:48,347 --> 00:17:49,347
Dia belum siap.
213
00:17:50,786 --> 00:17:52,186
Begitu juga denganku.
214
00:17:54,223 --> 00:17:55,290
Dia masih kecil.
215
00:17:57,027 --> 00:18:00,393
Dia bisa tetap jadi anak kecil
selama bisa kuusahakan.
216
00:18:00,605 --> 00:18:02,105
Dia bukan hanya anak kecil.
217
00:18:09,457 --> 00:18:10,457
Anjing!
218
00:18:46,891 --> 00:18:48,424
- Menginap lagi?
- Ya.
219
00:18:49,503 --> 00:18:51,036
Judith menyukai mereka.
220
00:18:51,624 --> 00:18:52,624
Selamat pagi.
221
00:18:53,062 --> 00:18:54,196
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
222
00:18:54,220 --> 00:18:55,920
Selamat pagi. Kabarku baik, kau?
223
00:18:56,084 --> 00:18:57,150
Baik.
224
00:19:14,301 --> 00:19:15,301
Halo?
225
00:19:22,581 --> 00:19:23,581
Joss?
226
00:19:24,372 --> 00:19:25,372
Judith?
227
00:19:26,036 --> 00:19:27,036
Marcus?
228
00:19:36,415 --> 00:19:37,415
Marcus?
229
00:19:38,802 --> 00:19:39,802
Kau di mana?
230
00:19:56,481 --> 00:19:57,481
Judith?!
231
00:19:58,345 --> 00:19:59,345
Michonne!
232
00:20:06,442 --> 00:20:08,209
- Ya ampun!
- Ada yang tak beres.
233
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Ruang perawatan dirampok.
234
00:20:17,151 --> 00:20:18,151
Tidak.
235
00:20:20,201 --> 00:20:21,201
Tidak.
236
00:20:23,318 --> 00:20:24,318
Tidak.
237
00:20:24,857 --> 00:20:26,657
Joss, tidak.
238
00:20:34,753 --> 00:20:36,686
Boleh minta tomat lagi?
239
00:20:37,595 --> 00:20:38,861
Tentu saja, sayang.
240
00:20:40,009 --> 00:20:41,009
Ini untukmu.
241
00:20:47,087 --> 00:20:49,887
Judith, makan. Jangan ditusuk.
242
00:20:53,086 --> 00:20:54,086
Maaf, bu.
243
00:20:54,988 --> 00:20:55,988
Aku tak begitu lapar.
244
00:20:56,529 --> 00:20:58,396
Aku makan camilan tadi, jadi...
245
00:21:00,241 --> 00:21:01,974
Tak apa jika aku ke kamar?
246
00:21:03,196 --> 00:21:04,196
Tentu.
247
00:21:05,321 --> 00:21:06,321
Hanya saja...
248
00:21:07,273 --> 00:21:09,273
Kemasi makananmu dan
simpan terlebih dulu, ya?
249
00:21:09,337 --> 00:21:10,337
Baik.
250
00:21:13,585 --> 00:21:14,718
Terima kasih, bu.
251
00:21:33,403 --> 00:21:34,403
Judith?
252
00:21:39,580 --> 00:21:40,580
Begini...
253
00:21:41,518 --> 00:21:42,785
Aku tahu kau marah.
254
00:21:47,937 --> 00:21:48,937
Aku ingin bicara.
255
00:21:53,130 --> 00:21:55,463
Ada sesuatu yang ingin
kuberitahu.
256
00:22:09,184 --> 00:22:10,717
Apa Judith turun ke sini
hari ini?
257
00:22:10,749 --> 00:22:12,449
Hanya penasaran atau...
258
00:22:12,745 --> 00:22:14,011
Jawab pertanyaanku.
259
00:22:15,374 --> 00:22:17,640
Aku tak melihatnya
sejak kemarin.
260
00:22:18,158 --> 00:22:19,758
Dia bicara apa denganmu?
261
00:22:21,126 --> 00:22:23,059
Jadi, sekarang kau penasaran?
262
00:22:24,122 --> 00:22:26,089
Untuk seseorang yang
ingin membantu,
263
00:22:26,110 --> 00:22:28,010
cara kerjamu buruk sekali.
264
00:22:30,191 --> 00:22:32,658
Tak ada, hanya mengobrol.
265
00:22:32,753 --> 00:22:33,753
Jelaskan.
266
00:22:34,189 --> 00:22:35,289
Pekerjaan rumah, terkadang.
267
00:22:35,374 --> 00:22:38,474
Kadang, tentang kerinduannya
pada paman Daryl.
268
00:22:38,948 --> 00:22:42,048
Dia suka mendengar cerita
tentang ayahnya dan Carl.
269
00:22:42,128 --> 00:22:43,359
Jadi, kau menceritakan
bualan padanya?
270
00:22:43,647 --> 00:22:45,947
Dia tak percaya itu.
Kau tahu itu.
271
00:22:48,456 --> 00:22:52,556
Kuberitahu, dia sama tangguhnya
dengan Carl.
272
00:22:53,648 --> 00:22:58,248
Cara Carl masuk ke Sanctuary dan
menembaki banyak orangku.
273
00:22:59,445 --> 00:23:02,578
Cara ayahnya mengiris
rahangku seperti ninja.
274
00:23:03,963 --> 00:23:07,030
Semua itu kisah lama, Michonne,
tapi itu baru baginya.
275
00:23:07,181 --> 00:23:09,548
Dan kenapa kau memberitahu
semua itu padanya?
276
00:23:09,615 --> 00:23:11,015
Karena kau tahu, aku
tak menceritakan itu?
277
00:23:11,947 --> 00:23:14,747
Atau karena kau ingin kau mendapatkan
kepercayaannya,
278
00:23:14,776 --> 00:23:16,576
agar kau bisa memanfaatkannya?
279
00:23:16,646 --> 00:23:19,312
- Dia suka mendengarkanku.
- Kau suka mendengarkan dirimu sendiri.
280
00:23:19,402 --> 00:23:21,002
Jadi, kami punya kesamaan.
281
00:23:22,538 --> 00:23:24,371
Intinya, dia turun ke sini
untuk bicara denganku...
282
00:23:24,377 --> 00:23:27,077
...karena aku jujur padanya.
283
00:23:27,109 --> 00:23:28,609
Mungkin jika kau melakukan itu,
284
00:23:28,664 --> 00:23:31,064
kau akan bicara dengannya sekarang,
bukan denganku.
285
00:23:31,508 --> 00:23:33,242
Kau bicara jujur?
286
00:23:34,207 --> 00:23:35,207
Sungguh?
287
00:23:36,515 --> 00:23:39,315
Apa kau ceritakan perbuatanmu
pada Glenn?
288
00:23:39,653 --> 00:23:40,653
Pada Abraham?
289
00:23:42,886 --> 00:23:43,886
Ya.
290
00:23:44,452 --> 00:23:45,452
Kurasa tidak.
291
00:23:46,161 --> 00:23:47,828
Aku selalu jujur padanya.
292
00:23:49,079 --> 00:23:51,479
Dia bertanya, aku menjawab.
293
00:23:52,599 --> 00:23:55,866
Jadi, ya.
Dia juga mendengar itu.
294
00:23:57,677 --> 00:23:58,677
Astaga.
295
00:23:58,914 --> 00:24:01,614
Dia benci kau tak membuka hatimu.
1
00:24:03,710 --> 00:24:05,310
Dia berpikir situasinya...
2
00:24:05,320 --> 00:24:06,750
...harusnya seperti keinginan Carl...
3
00:24:06,750 --> 00:24:08,550
...dalam surat untuknya.
4
00:24:08,550 --> 00:24:10,480
Tidak, kau tak berhak
bicara tentang Carl padaku.
5
00:24:10,490 --> 00:24:11,590
Dan kau tak berhak...
6
00:24:11,600 --> 00:24:14,630
...mengatakan padaku tentang
apa yang diinginkan atau dirasakan Judith!
7
00:24:14,630 --> 00:24:16,060
Dia putriku!
8
00:24:18,360 --> 00:24:20,930
Itu benar sekali.
9
00:24:20,930 --> 00:24:22,930
Dia putrimu,
10
00:24:22,930 --> 00:24:26,190
jadi dia punya ide sendiri
tentang bagaimana seharusnya.
11
00:24:28,970 --> 00:24:33,770
Oh, kau turun ke sini
bukan karena kau penasaran.
12
00:24:33,780 --> 00:24:38,880
Kau datang ke sini karena
kau tak tahu di mana dia berada.
13
00:24:38,880 --> 00:24:41,940
Mungkin dia pergi membelai kuda.
14
00:24:41,940 --> 00:24:45,820
Atau mungkin memang
dia persis seperti ibunya,
15
00:24:45,820 --> 00:24:49,260
dan dia tak mau berbohong.
16
00:25:08,360 --> 00:25:12,650
Bu, maaf. Tapi aku harus pergi.
Teman kita butuh bantuan. Judith.
17
00:25:30,600 --> 00:25:32,420
Ayo istirahat.
18
00:25:37,610 --> 00:25:40,440
Aku tahu kau ingin ada di sini.
19
00:25:40,440 --> 00:25:42,380
Tapi kau punya bayi.
20
00:25:56,620 --> 00:25:59,320
Kita akan menemukannya.
21
00:25:59,330 --> 00:26:01,130
Pasti.
22
00:26:04,630 --> 00:26:07,970
Aku tak percaya ini.
23
00:26:07,970 --> 00:26:11,170
Kau tahu, dia temanku.
24
00:26:11,170 --> 00:26:13,470
Teman sejati.
25
00:26:14,840 --> 00:26:17,180
Kami melewati semuanya bersama...
26
00:26:17,180 --> 00:26:19,310
...mencari tahu jadi apa kita kedepannya.
27
00:26:21,480 --> 00:26:24,480
Patah hati ...
28
00:26:24,480 --> 00:26:26,600
Kehilangan ibuku...
29
00:26:29,860 --> 00:26:32,400
Aku ingin dia seperti itu lagi.
30
00:26:35,260 --> 00:26:37,570
Aku membutuhkannya.
31
00:26:40,070 --> 00:26:43,300
Aku lengah, dan sekarang...
32
00:26:43,300 --> 00:26:45,540
Hei. Ini bukan salahmu.
33
00:26:45,550 --> 00:26:47,730
Tidak sedikitpun.
34
00:26:47,730 --> 00:26:50,080
Seharusnya aku tahu, Daryl.
35
00:26:50,080 --> 00:26:52,480
Aku seharusnya merasakan sesuatu.
36
00:26:52,480 --> 00:26:55,250
Kau tak merasakannya
karena kau tak seperti dia.
37
00:26:57,850 --> 00:27:02,710
Ada orang yang begitu
jahat di dalam hati mereka,
38
00:27:02,720 --> 00:27:04,720
dan mereka menyembunyikannya,
39
00:27:04,720 --> 00:27:07,560
seperti memakai topeng.
40
00:27:10,220 --> 00:27:11,480
Tidak.
41
00:27:11,490 --> 00:27:14,620
Ini salahnya, dan dia akan membayarnya.
42
00:27:17,570 --> 00:27:19,270
Kita akan menemukan mereka.
43
00:27:19,270 --> 00:27:21,740
Pasti.
44
00:27:25,570 --> 00:27:29,080
Kita harus terus bergerak.
45
00:27:47,970 --> 00:27:51,600
PJ!
46
00:27:55,870 --> 00:27:57,840
Tunggu!
47
00:27:57,940 --> 00:28:00,630
Tunggu!
48
00:28:21,360 --> 00:28:24,570
Michonne?
49
00:28:26,300 --> 00:28:27,900
Di mana anak-anakku?
50
00:28:27,900 --> 00:28:29,240
Buang itu.
51
00:28:29,240 --> 00:28:31,310
Tolong katakan mereka aman.
52
00:28:31,310 --> 00:28:32,740
Ohh!
53
00:28:32,750 --> 00:28:34,000
- Ohh!
- Baik.
54
00:28:34,000 --> 00:28:35,420
Kubilang. Jatuhkan itu.
55
00:28:35,430 --> 00:28:38,810
Baik. Baik.
56
00:28:42,550 --> 00:28:44,020
Aah!
57
00:28:44,020 --> 00:28:46,320
Bagus, Linus, bagus.
58
00:29:14,190 --> 00:29:16,620
Dia sudah sadar.
59
00:29:30,400 --> 00:29:32,940
Ayo, Linus.
60
00:29:32,940 --> 00:29:34,600
Jangan lemah.
61
00:29:53,090 --> 00:29:55,000
Bagus, Linus.
62
00:29:55,000 --> 00:29:56,890
Yang kuat bertahan.
63
00:29:56,890 --> 00:30:00,000
Dan berkembang.
64
00:30:05,640 --> 00:30:09,310
Sudah kubilang, anak-anak
mampu melakukan apa saja.
65
00:30:09,310 --> 00:30:11,070
Aku mengajari mereka,
66
00:30:11,070 --> 00:30:13,180
membantu mereka menjadi seperti kami.
67
00:30:13,180 --> 00:30:15,580
Karena mereka tak boleh lemah.
68
00:30:17,390 --> 00:30:20,870
Tidak sekarang. Tidak sepertiku...
69
00:30:20,870 --> 00:30:23,080
Di mana dia ?!
70
00:30:35,170 --> 00:30:37,530
Kendalikan itu, Winnie.
71
00:30:37,530 --> 00:30:40,100
Jangan biarkan itu mempengaruhimu.
72
00:31:22,580 --> 00:31:24,810
Judith!
73
00:31:33,990 --> 00:31:35,220
Oh ya.
74
00:31:38,090 --> 00:31:40,560
Aah.
75
00:31:40,560 --> 00:31:44,330
Hei. Kita harus berpencar.
76
00:31:44,330 --> 00:31:46,170
Baiklah. Aku akan mengikatnya.
77
00:31:46,170 --> 00:31:48,840
Baik.
78
00:31:59,950 --> 00:32:01,850
Kirim patroli lain.
79
00:32:01,850 --> 00:32:03,920
Mungkin jumlah mereka banyak.
80
00:32:03,920 --> 00:32:06,390
Mereka berdua lolos.
Peringatkan yang lain.
81
00:32:06,390 --> 00:32:08,420
Muat sisanya. Kita harus pergi.
82
00:32:15,460 --> 00:32:17,630
Di mana anak-anakku?
83
00:32:17,630 --> 00:32:19,570
Dimana Judith?
84
00:32:19,570 --> 00:32:22,370
- Katakan padaku!
- Kenapa?
85
00:32:22,370 --> 00:32:23,490
Dia jauh lebih baik.
86
00:32:23,500 --> 00:32:25,430
Kau hidup dengan masa lalu,
mengejar hantu,
87
00:32:25,430 --> 00:32:27,770
sementara Judith bersamaku.
88
00:32:27,780 --> 00:32:29,440
Judith!
89
00:32:29,440 --> 00:32:32,210
Judith!
90
00:32:32,210 --> 00:32:34,910
Ayo!
91
00:32:38,820 --> 00:32:40,430
Kau tahu bagaimana
selanjutnya, Linus.
92
00:32:40,430 --> 00:32:42,830
Menandai target kita,
membunuh target kita.
93
00:32:42,840 --> 00:32:45,460
Bantu dia. Ayo pergi.
94
00:32:48,330 --> 00:32:50,500
Aku tak mau melukaimu.
95
00:33:19,830 --> 00:33:21,760
Tidak!
96
00:33:27,870 --> 00:33:31,100
Judith!
97
00:33:31,100 --> 00:33:33,270
Ohh! Ohh!
98
00:33:37,100 --> 00:33:39,710
Judith! Mundur!
99
00:33:40,890 --> 00:33:42,950
Aku tak tahu jika kau orangnya, Michonne.
100
00:33:42,950 --> 00:33:44,650
Aku sungguh minta maaf.
101
00:33:44,650 --> 00:33:47,390
Ini sudah... takdir.
102
00:34:23,490 --> 00:34:28,090
Kalian semua bisa kembali ke Alexandria.
103
00:34:28,090 --> 00:34:30,890
Kami akan menjaga kalian sekarang.
104
00:34:30,900 --> 00:34:33,230
Bunuh semua anaknya.
Yang lainnya ikut bersamaku.
105
00:34:42,232 --> 00:34:43,232
Tunggu! Tidak!
106
00:35:04,300 --> 00:35:06,630
Tidak! Tidak! Hentikan!
107
00:35:06,630 --> 00:35:08,500
Kumohon! Kumohon!
108
00:35:08,500 --> 00:35:11,520
Tidak! Hentikan!
109
00:35:11,520 --> 00:35:14,380
- Ayo, selesaikan!
- Winnie!
110
00:35:14,380 --> 00:35:17,410
Tidak! Kumohon! Hentikan!
111
00:35:17,410 --> 00:35:20,240
Kumohon! Tidak!
112
00:35:30,350 --> 00:35:32,790
Winnie!
113
00:35:32,790 --> 00:35:37,530
Winnie...
114
00:35:37,530 --> 00:35:39,430
Kumohon...
115
00:35:39,430 --> 00:35:43,260
Jangan.
116
00:36:07,820 --> 00:36:11,240
Judith...
117
00:36:11,330 --> 00:36:13,830
Judith...
118
00:36:29,650 --> 00:36:32,410
Ibu!
119
00:36:41,060 --> 00:36:43,520
Hai. Kau baik-baik saja?
120
00:36:43,530 --> 00:36:46,230
Apa kau baik-baik saja?
121
00:36:46,230 --> 00:36:48,890
Hai kawan. Hai.
122
00:36:59,910 --> 00:37:02,240
Judith!
123
00:37:14,220 --> 00:37:15,930
Bu, tolong!
124
00:37:15,930 --> 00:37:17,620
- Bu, tolong!
- Tidak!
125
00:37:17,630 --> 00:37:19,630
Ibu! Tidak!
126
00:37:28,600 --> 00:37:31,260
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
127
00:37:33,910 --> 00:37:37,310
Kita perlu bicara.
128
00:37:51,500 --> 00:37:54,970
Aku berdiri di sana,
129
00:37:54,970 --> 00:37:57,640
dan kau seperti tak mengenalku.
130
00:37:59,240 --> 00:38:01,910
Untuk sesaat, kupikir...
131
00:38:03,650 --> 00:38:06,250
Kupikir aku sudah terlambat.
132
00:38:09,050 --> 00:38:11,590
Kupikir...
133
00:38:11,590 --> 00:38:16,490
Kau akan berubah
dan aku akan kehilanganmu.
134
00:38:18,260 --> 00:38:21,700
Kau tidak terlihat seperti dirimu.
135
00:38:21,700 --> 00:38:24,270
Karena penuh darah.
136
00:38:24,270 --> 00:38:27,100
Lalu aku melihatnya.
137
00:38:27,100 --> 00:38:30,500
Dan aku senang kau menemukanku.
138
00:38:31,880 --> 00:38:34,180
Kau ingat itu?
139
00:38:37,180 --> 00:38:39,510
Apa lagi?
140
00:38:41,280 --> 00:38:43,080
Jocelyn.
141
00:38:43,090 --> 00:38:44,890
Anak-anaknya.
142
00:38:44,890 --> 00:38:48,520
Mereka baik pada kita dulunya.
143
00:38:48,520 --> 00:38:52,540
Aku ingat mereka menjadikannya
seperti sebuah permainan,
144
00:38:52,550 --> 00:38:54,650
jadi kami ikut bersama mereka.
145
00:38:54,650 --> 00:38:57,900
Tapi dia orang jahat.
146
00:38:57,900 --> 00:39:00,530
Mereka semua jahat.
147
00:39:00,540 --> 00:39:03,470
Itu sebabnya kau melakukan apa
yang harusnya kau lakukan.
148
00:39:05,440 --> 00:39:09,540
Selama ini, kupikir
kau tidak ingat.
149
00:39:09,540 --> 00:39:12,310
Kuharap kau tak mengingatnya.
150
00:39:12,310 --> 00:39:15,450
Dan kau tak pernah mengatakan apa-apa...
151
00:39:15,450 --> 00:39:17,420
...setelah tahun pertama.
152
00:39:17,420 --> 00:39:20,320
Karena itu membuatmu sedih.
153
00:39:23,330 --> 00:39:27,330
Yang kulakukan di rumah...
154
00:39:27,330 --> 00:39:31,330
Aku berpikir kau tak mengerti
karena kau tidak tahu.
155
00:39:32,930 --> 00:39:35,000
Tapi kau mengerti.
156
00:39:35,000 --> 00:39:39,140
Jadi, kenapa kita ada di sini sekarang?
157
00:39:40,580 --> 00:39:43,110
Teman-teman kita membutuhkan bantuan kita.
158
00:39:43,110 --> 00:39:46,950
Oh, Judith, tidak sesederhana itu.
159
00:39:46,950 --> 00:39:49,350
Ya, memang.
160
00:39:51,590 --> 00:39:53,750
Kau adalah ibuku.
161
00:39:53,750 --> 00:39:56,160
Kau memilih untuk menjadi seperti itu.
162
00:39:56,160 --> 00:39:59,760
Karena kau menyayangiku,
dan aku menyayangimu.
163
00:39:59,760 --> 00:40:01,260
Ya.
164
00:40:01,260 --> 00:40:03,450
Dan menyayangi seseorang berarti
melakukan apa pun...
165
00:40:03,450 --> 00:40:05,200
...untuk menjaga mereka tetap aman, bukan?
166
00:40:08,970 --> 00:40:11,970
Tapi sejak kapan kita
berhenti menyayangi Daryl?
167
00:40:11,970 --> 00:40:13,970
Bibi Maggie?
168
00:40:13,970 --> 00:40:16,030
Carol? Raja?
169
00:40:18,610 --> 00:40:21,180
Tidak.
170
00:40:24,790 --> 00:40:27,850
Lalu kenapa rasanya seperti itu?
171
00:40:50,010 --> 00:40:51,810
Ibu!
172
00:41:21,840 --> 00:41:24,390
Ayahmu dan aku menggali ini bersama.
173
00:41:27,680 --> 00:41:33,050
Dan hari itu, tepat di sini,
174
00:41:33,050 --> 00:41:38,860
Aku berjanji untuk tak akan
mengubur anakku lagi.
175
00:41:38,860 --> 00:41:44,460
Lalu ayahmu menghilang...
176
00:41:44,460 --> 00:41:47,230
...dan aku...
177
00:41:47,230 --> 00:41:48,870
...bingung.
178
00:41:50,700 --> 00:41:53,270
Lalu kau hilang.
179
00:41:56,380 --> 00:41:59,080
Dan aku takut.
180
00:42:01,520 --> 00:42:05,080
Lebih takut daripada sebelumnya...
181
00:42:05,080 --> 00:42:07,300
...sebelum semuanya terjadi.
182
00:42:11,760 --> 00:42:15,320
Dan bukan hanya aku.
183
00:42:15,330 --> 00:42:20,760
Jadi kami memutuskan agar tempat ini...
184
00:42:20,770 --> 00:42:23,800
...hanya ditinggali orang-orang di sini.
185
00:42:23,800 --> 00:42:27,770
Dan bukan itu tujuan Carl atau ayahmu...
186
00:42:27,770 --> 00:42:31,770
...memberikan nyawa mereka,
187
00:42:31,780 --> 00:42:35,780
tapi itu membuatmu
dan RJ tetap aman.
188
00:42:40,150 --> 00:42:42,450
Itu yang aku inginkan.
189
00:42:44,150 --> 00:42:47,490
Itu yang aku inginkan.
190
00:42:56,570 --> 00:42:59,170
Kau benar.
191
00:43:04,790 --> 00:43:07,630
Kita harus melindungi
orang yang kita sayangi.
192
00:43:10,010 --> 00:43:13,250
Semua orang yang kita sayangi.
193
00:43:16,390 --> 00:43:19,190
Dan itu pasti.
194
00:43:48,620 --> 00:43:51,850
Menurutmu ini akan meninggalkan bekas luka?
195
00:43:51,850 --> 00:43:53,420
Tidak.
196
00:43:53,420 --> 00:43:55,960
Tapi tak apa-apa jika berbekas.
197
00:44:11,210 --> 00:44:14,040
Ada yang ingin pergi ke Kingdom?
198
00:45:00,820 --> 00:45:02,700
Kita harus memberi tahu Alpha.