1
00:01:32,674 --> 00:01:33,674
Dia tak ada di luar sini.
2
00:01:37,183 --> 00:01:39,450
Aku menyusuri ini hingga
ke lautan dan kembali.
3
00:01:39,850 --> 00:01:41,784
Di sana juga tak ada apa-apa.
4
00:01:43,642 --> 00:01:44,908
Kau baik-baik saja?
5
00:01:46,910 --> 00:01:49,877
Bayi ini menendang sangat
keras tiap pagi, pukul 4.00
6
00:01:51,810 --> 00:01:53,610
Aku tak bisa tidur, jadi...
7
00:01:56,162 --> 00:01:57,796
Judith menanyakanmu.
8
00:01:59,272 --> 00:02:01,472
Sudah lama kami tak
melihatmu kembali ke Alexandria.
9
00:02:02,172 --> 00:02:04,572
Aku akan kembali.
Ketika aku sudah menemukan sesuatu.
10
00:02:05,275 --> 00:02:06,575
Banyak alasan untuk kembali.
11
00:02:07,685 --> 00:02:10,318
Menemukan sesuatu tak
jadi salah satu alasan.
12
00:02:11,400 --> 00:02:13,600
Sepertinya hanya aku
yang akan lama di luar sini.
13
00:02:17,128 --> 00:02:18,694
Kau tak perlu melakukan itu.
14
00:02:20,112 --> 00:02:22,845
Aku tak akan berhenti mencari.
Tak akan.
15
00:02:26,169 --> 00:02:27,802
Kau tak apa-apa sendirian?
16
00:02:34,805 --> 00:02:35,805
Ya.
17
00:02:38,832 --> 00:02:39,832
Aku tidak.
18
00:03:22,937 --> 00:03:23,937
Judith.
19
00:03:24,197 --> 00:03:25,730
Tetap bersama adikmu.
20
00:03:28,144 --> 00:03:29,144
Ada apa?
21
00:03:29,508 --> 00:03:30,908
Daryl ada di gerbang.
22
00:03:31,063 --> 00:03:32,696
Dan kau tak membiarkannya masuk?
23
00:03:32,731 --> 00:03:33,731
Dia tak sendirian.
24
00:03:39,643 --> 00:03:42,109
Henry terluka. Kalianlah yang
terdekat.
25
00:03:44,243 --> 00:03:47,243
Aku tak mau datang.
Kami tak punya pilihan.
26
00:03:49,486 --> 00:03:51,286
Bagaimana dengan gadis itu?
27
00:03:51,818 --> 00:03:52,952
Dia bersama kami.
28
00:04:01,284 --> 00:04:03,218
Kita tak bisa mempercayainya.
29
00:04:08,136 --> 00:04:09,269
Aku percaya pada Daryl.
30
00:04:12,799 --> 00:04:13,799
Buka gerbangnya!
31
00:04:30,147 --> 00:04:32,113
Kutemukan mereka berkeliaran dekat sini.
32
00:04:34,672 --> 00:04:36,139
Salah satunya terluka.
33
00:04:43,578 --> 00:04:44,578
Astaga.
34
00:04:46,016 --> 00:04:47,016
Michonne.
35
00:04:50,179 --> 00:04:51,179
Jocelyn?
36
00:05:35,601 --> 00:05:38,934
Transcrypt to indonesian : Yechika Chisilia
-The Walking Dead Indonesian Survivor-
37
00:05:46,591 --> 00:05:47,591
Tak apa-apa.
38
00:05:59,233 --> 00:06:00,367
Jadi, kau mau kemana?
39
00:06:01,947 --> 00:06:03,281
Langsung ke Kingdom?
40
00:06:03,589 --> 00:06:06,189
Mungkin tak langsung, tapi ya.
41
00:06:07,060 --> 00:06:08,093
Carol harus tahu.
42
00:06:09,507 --> 00:06:12,673
Ini bukan rencana kami,
tapi aku akan melakukannya lagi.
43
00:06:16,137 --> 00:06:18,003
Dengan langkah yang berbeda.
44
00:06:29,382 --> 00:06:30,382
Terima kasih.
45
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
Untuk semuanya.
46
00:06:37,199 --> 00:06:38,266
Awasi gadis itu.
47
00:06:39,319 --> 00:06:40,319
Akan kulakukan.
48
00:06:46,510 --> 00:06:48,343
Tampaknya mereka tak diikuti.
49
00:06:48,746 --> 00:06:50,346
Daryl menutupi jejaknya.
50
00:06:51,110 --> 00:06:53,444
Jika mereka yang menyamar itu mencari,
51
00:06:53,527 --> 00:06:54,927
mereka akan cepat menemukan kita.
52
00:07:00,319 --> 00:07:01,319
Dan mereka.
53
00:07:05,832 --> 00:07:06,832
Jocelyn.
54
00:07:07,678 --> 00:07:08,678
Jocelyn.
55
00:07:08,896 --> 00:07:10,763
Kau kehilangan banyak darah.
Michonne...
56
00:07:10,960 --> 00:07:12,460
Joss, apa yang kau lakukan?
57
00:07:12,465 --> 00:07:13,065
Aku harus kembali.
58
00:07:13,144 --> 00:07:14,644
Dia tak mungkin bisa bepergian saat ini.
59
00:07:14,716 --> 00:07:16,416
- Aku harus. Ada yang lain.
- Yang lain siapa?
60
00:07:16,435 --> 00:07:17,435
Hei.
61
00:07:17,723 --> 00:07:19,056
Kau tak bisa keluar seperti ini.
62
00:07:19,084 --> 00:07:20,484
Aku harus menemukan mereka.
63
00:07:20,495 --> 00:07:21,995
- Apa? Siapa?
- Jocelyn! Tunggu!
64
00:07:22,026 --> 00:07:23,326
Tidak, kau tak mengerti.
65
00:07:26,364 --> 00:07:27,364
Ini aku.
66
00:07:28,327 --> 00:07:29,327
Ini aku.
67
00:07:30,402 --> 00:07:31,536
Bicaralah padaku.
68
00:07:32,590 --> 00:07:34,490
Katakan apa yang kau inginkan.
69
00:07:35,033 --> 00:07:36,033
Mich...
70
00:07:37,548 --> 00:07:38,548
...aku butuh bantuan.
71
00:07:46,546 --> 00:07:48,013
Kau yakin tentang ini?
72
00:07:48,112 --> 00:07:50,545
Ya, ini salah satu tempat
Joss menyembunyikan kami.
73
00:07:50,749 --> 00:07:52,582
Pasti beberapa dari
mereka akan kembali ke sini.
74
00:08:02,261 --> 00:08:04,828
Jika kita ingin masuk, sepertinya
kita harus lewat belakang.
75
00:08:08,736 --> 00:08:10,436
Manuver lihai.
Kupuji ketangkasannya.
76
00:08:12,270 --> 00:08:14,670
Rekanmu berencana kembali lagi ke sini?
77
00:08:17,031 --> 00:08:19,464
Ya, dia akan kembali lagi.
78
00:08:40,090 --> 00:08:43,024
MENGULITI KIJANG.
TAHAP 1 GANTUNG+KERINGKAN
79
00:09:15,832 --> 00:09:16,832
Menjijikkan.
80
00:09:18,357 --> 00:09:21,024
Astaga, ini akan menjadi
bekas luka yang besar.
81
00:09:22,553 --> 00:09:23,553
Aku suka itu.
82
00:09:25,475 --> 00:09:26,708
Kau tak akan melupakan perbuatanmu.
83
00:09:29,726 --> 00:09:30,660
Akupun tak akan melupakannya.
84
00:09:34,325 --> 00:09:36,292
Henry, aku harus bicara dengan Lydia.
85
00:09:38,731 --> 00:09:39,731
Berdua saja.
86
00:09:41,788 --> 00:09:42,888
Tak apa-apa, kau di sini saja.
87
00:09:42,897 --> 00:09:43,897
Tidak, aku akan pergi.
88
00:09:46,343 --> 00:09:48,343
Aku harus bergerak dan
memastikan jahitannya baik-baik saja.
89
00:09:59,868 --> 00:10:01,501
Kudengar kau mengijinkan
orang pergi ke pekan raya.
90
00:10:04,768 --> 00:10:06,501
Aku ingin berterima kasih.
91
00:10:06,898 --> 00:10:08,298
Kingdom membutuhkan ini.
92
00:10:08,321 --> 00:10:10,121
Jika aku tahu ada apa dibalik ini,
tak akan kulakukan.
93
00:10:20,550 --> 00:10:21,817
Kau peduli padanya.
94
00:10:22,913 --> 00:10:24,613
Ya.
95
00:10:24,651 --> 00:10:25,651
Aku juga.
96
00:10:28,665 --> 00:10:29,665
Duduklah.
97
00:10:43,835 --> 00:10:45,901
Aku melakukan banyak hal
untuk melindungi tempat ini.
98
00:10:47,102 --> 00:10:48,535
Sesuatu yang tak kubanggakan.
99
00:10:50,576 --> 00:10:52,442
Sesuatu yang coba kulupakan.
100
00:10:53,993 --> 00:10:55,793
Demi menyelamatkan orangku,
101
00:10:56,508 --> 00:10:57,908
aku harus membahayakan yang lain.
102
00:11:00,002 --> 00:11:01,002
Itu tak mudah.
103
00:11:04,045 --> 00:11:05,712
Tapi itu harus kulakukan.
104
00:11:09,059 --> 00:11:11,392
Aku sudah menerimanya dengan damai.
105
00:11:14,300 --> 00:11:19,233
Mungkin akan lebih mudah jika aku
hanya membahayakan nyawaku saja.
106
00:11:24,619 --> 00:11:25,685
Jika aku bisa...
107
00:11:27,091 --> 00:11:31,424
...pergi dan membawa
semua resiko itu bersamaku.
108
00:11:32,825 --> 00:11:35,291
Jika itu bisa membuat yang lain aman.
109
00:11:38,296 --> 00:11:40,396
Itu tak akan terlalu sulit.
110
00:11:42,234 --> 00:11:43,234
Pikirkan itu.
111
00:12:04,912 --> 00:12:06,381
Apa Hilltop dalam bahaya?
112
00:12:08,781 --> 00:12:09,781
Aku tak tahu.
113
00:12:10,757 --> 00:12:11,757
Mungkin begitu.
114
00:12:13,149 --> 00:12:15,249
Tapi kau menolong Lydia bagaimanapun juga.
115
00:12:16,449 --> 00:12:18,182
Aku pergi menjemput Henry.
116
00:12:19,755 --> 00:12:21,555
Lydia hanya mengikuti kami.
117
00:12:23,028 --> 00:12:24,561
Kau membawanya ke sini.
118
00:12:25,322 --> 00:12:26,855
Dan itu artinya kau ingin membantu.
119
00:12:29,855 --> 00:12:31,455
Aku juga ingin membantu.
120
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
Aku tahu itu.
121
00:12:36,852 --> 00:12:39,619
Apa kau mau tinggal jika ibuku mengijinkan?
122
00:12:42,426 --> 00:12:43,426
Tidak.
123
00:12:44,470 --> 00:12:46,136
Aku harus terus bergerak.
124
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
Ibumu benar.
125
00:12:50,291 --> 00:12:53,425
Menjaga kau dan RJ aman
di tempat ini, itu...
126
00:12:53,489 --> 00:12:54,622
Itu yang penting.
127
00:12:57,808 --> 00:12:58,808
Bukan.
128
00:12:59,878 --> 00:13:01,611
Maksudku bukan hanya kami.
129
00:13:03,251 --> 00:13:05,051
Aku sudah dengar ceritanya.
130
00:13:05,659 --> 00:13:08,326
Cara mereka melawan Saviors lalu menang.
131
00:13:09,608 --> 00:13:11,675
Mereka bisa melakukan itu lagi.
132
00:13:13,142 --> 00:13:15,542
Kau belum mendengar semua ceritanya.
133
00:13:19,860 --> 00:13:21,926
Apa yang akan dilakukan ayahku?
134
00:13:26,477 --> 00:13:28,077
Ya, itu yang kupikirkan.
135
00:13:36,400 --> 00:13:38,400
Baik, siapa yang mau
bermain permainan hening?
136
00:13:38,467 --> 00:13:39,467
Aku!
137
00:13:49,622 --> 00:13:52,222
Dia kalah! Dia tak boleh
melakukannya!
138
00:13:54,812 --> 00:13:57,212
Setidaknya dia bertahan
lebih lama kali ini, Marcus.
139
00:13:57,237 --> 00:13:59,237
Baiklah, siapa yang mau
bermain permainan hening lagi?
140
00:13:59,290 --> 00:14:00,290
- Aku!
- Aku!
141
00:14:00,304 --> 00:14:03,404
Aku tak menyadari betapa
kita membutuhkan ini sekarang.
142
00:14:03,460 --> 00:14:05,260
Andai dia bisa melihat ini.
143
00:14:06,519 --> 00:14:07,519
Dia bisa.
144
00:14:08,308 --> 00:14:10,642
Dimanapun dia, aku
yakin dia tahu.
145
00:14:13,402 --> 00:14:15,444
Michonne, maaf.
Aku tak bermaksud begitu.
146
00:14:15,446 --> 00:14:16,446
Tak apa-apa.
147
00:14:16,855 --> 00:14:17,855
Permisi.
148
00:14:28,358 --> 00:14:29,358
Astaga!
149
00:14:29,416 --> 00:14:31,482
Saat kau bilang anak-
anakmu bisa berburu,
150
00:14:31,519 --> 00:14:35,919
kukira mungkin maksimal
dua tupai dan satu ketapel.
151
00:14:37,293 --> 00:14:40,626
Linus dan Winnie berhasil hari ini.
Mereka selalu begitu.
152
00:14:40,637 --> 00:14:42,929
Entah bagaimana kau
melakukannya. Semua anak itu...
153
00:14:43,339 --> 00:14:44,872
Aku akan menjadi gila.
154
00:14:45,740 --> 00:14:47,640
Mereka mengurusku.
155
00:14:48,885 --> 00:14:52,285
Tak satupun orang dewasa
selamat dikelompok kami.
156
00:14:52,334 --> 00:14:53,401
Mereka hanya...
157
00:14:55,812 --> 00:14:56,812
...hancur.
158
00:14:59,248 --> 00:15:02,115
Anak-anak, mereka tumbuh.
159
00:15:02,529 --> 00:15:03,529
Mereka belajar.
160
00:15:05,353 --> 00:15:07,487
Mereka mampu melakukan apa saja.
161
00:15:08,672 --> 00:15:13,005
Kau kembalikan semua anakku,
sekarang kau mau melakukannya lagi?
162
00:15:13,101 --> 00:15:14,234
Jangan coba-coba.
163
00:15:14,819 --> 00:15:16,219
Aku tahu tatapan itu.
164
00:15:17,027 --> 00:15:18,361
Kau keluar mencari priamu.
165
00:15:18,426 --> 00:15:20,826
- Tak ada tatapan begitu.
- Yang benar saja.
166
00:15:21,711 --> 00:15:23,811
- SMA kelas dua...
- Astaga!
167
00:15:23,952 --> 00:15:26,419
Dekan Turner berkata dia
butuh 1000 tanda tangan...
168
00:15:26,462 --> 00:15:27,962
...sebelum mempertimbangkan
petisimu.
169
00:15:28,238 --> 00:15:29,338
Dan tatapanmu padanya...
170
00:15:29,342 --> 00:15:31,642
...saat kau muncul di acara makan
malam mewahnya...
171
00:15:31,771 --> 00:15:34,338
...dengan dua kali tatapan itu.
172
00:15:34,384 --> 00:15:37,084
Pria itu brengsek.
173
00:15:37,104 --> 00:15:39,104
Sudah kubilang, tatapanmu.
174
00:15:43,407 --> 00:15:45,407
Kau sudah tahu kau akan pergi,
175
00:15:45,533 --> 00:15:47,600
maka setidaknya nikmatilah ini.
176
00:15:53,072 --> 00:15:55,072
Bagaimana jika aku tak menemukannya?
177
00:15:56,799 --> 00:15:57,799
Mungkin tidak.
178
00:15:58,529 --> 00:16:02,662
Tapi jika kau menyerah sekarang,
maka kau tak akan menemukannya.
179
00:16:02,863 --> 00:16:05,063
Kau tak bisa menerima itu, 'kan?
180
00:16:08,251 --> 00:16:09,251
Aku harus tahu.
181
00:16:11,340 --> 00:16:13,207
Judith, bayi ini...
182
00:16:14,977 --> 00:16:16,344
...mereka pantas untuk tahu.
183
00:16:16,387 --> 00:16:18,287
Kalau begitu cari dia, Mich.
184
00:16:19,940 --> 00:16:22,040
Kau menemukanku
setelah 15 tahun.
185
00:16:23,670 --> 00:16:28,037
Terakhir kali kita bertemu,
dunia masih ada.
186
00:16:30,182 --> 00:16:32,915
Tak bisa terasa lebih
mustahil dari itu.
187
00:16:35,600 --> 00:16:39,033
Aku senang kau di sini.
188
00:16:39,826 --> 00:16:40,826
Aku juga.
189
00:16:45,018 --> 00:16:46,185
Ingat yang dulu kukatakan...
190
00:16:46,258 --> 00:16:47,258
...kau akan menjadi
ayah yang hebat?
191
00:16:50,004 --> 00:16:52,604
Kau melewatkan bagian
saat popok meletus,
192
00:16:53,719 --> 00:16:54,719
tapi aku benar.
193
00:16:55,351 --> 00:16:56,684
Banyak yang berubah.
194
00:16:57,581 --> 00:17:00,314
Saat itu, kita masih
membangun jembatan.
195
00:17:06,847 --> 00:17:07,847
Jaga dirimu.
196
00:17:08,627 --> 00:17:09,627
Ya, kau juga.
197
00:17:10,812 --> 00:17:11,812
Terima kasih.
198
00:17:18,143 --> 00:17:19,276
Dia marah padaku.
199
00:17:20,624 --> 00:17:22,224
Itu karena dia tak tahu.
200
00:17:24,365 --> 00:17:25,607
Kenapa kau tak memberitahunya?
201
00:17:28,097 --> 00:17:29,097
Dia belum siap.
202
00:17:30,536 --> 00:17:31,936
Begitu juga denganku.
203
00:17:33,973 --> 00:17:35,040
Dia masih kecil.
204
00:17:36,777 --> 00:17:40,143
Dia bisa tetap jadi anak kecil
selama bisa kuusahakan.
205
00:17:40,355 --> 00:17:41,855
Dia bukan hanya anak kecil.
206
00:17:49,207 --> 00:17:50,207
Anjing!
207
00:18:26,641 --> 00:18:28,174
- Menginap lagi?
- Ya.
208
00:18:29,253 --> 00:18:30,786
Judith menyukai mereka.
209
00:18:31,374 --> 00:18:32,374
Selamat pagi.
210
00:18:32,812 --> 00:18:33,946
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
211
00:18:33,970 --> 00:18:35,670
Selamat pagi. Kabarku baik, kau?
212
00:18:35,834 --> 00:18:36,900
Baik.
213
00:18:54,051 --> 00:18:55,051
Halo?
214
00:19:02,331 --> 00:19:03,331
Joss?
215
00:19:04,122 --> 00:19:05,122
Judith?
216
00:19:05,786 --> 00:19:06,786
Marcus?
217
00:19:16,165 --> 00:19:17,165
Marcus?
218
00:19:18,552 --> 00:19:19,552
Kau di mana?
219
00:19:36,231 --> 00:19:37,231
Judith?!
220
00:19:38,095 --> 00:19:39,095
Michonne!
221
00:19:46,192 --> 00:19:47,959
- Ya ampun!
- Ada yang tak beres.
222
00:19:48,041 --> 00:19:49,041
Ruang perawatan dirampok.
223
00:19:56,901 --> 00:19:57,901
Tidak.
224
00:19:59,951 --> 00:20:00,951
Tidak.
225
00:20:03,068 --> 00:20:04,068
Tidak.
226
00:20:04,607 --> 00:20:06,407
Joss, tidak.
227
00:20:16,433 --> 00:20:18,366
Boleh minta tomat lagi?
228
00:20:19,275 --> 00:20:20,541
Tentu saja, sayang.
229
00:20:21,689 --> 00:20:22,689
Ini untukmu.
230
00:20:28,767 --> 00:20:31,567
Judith, makan. Jangan ditusuk.
231
00:20:34,696 --> 00:20:35,696
Maaf, bu.
232
00:20:36,598 --> 00:20:37,598
Aku tak begitu lapar.
233
00:20:38,139 --> 00:20:40,006
Aku makan camilan tadi, jadi...
234
00:20:41,851 --> 00:20:43,584
Tak apa jika aku ke kamar?
235
00:20:44,806 --> 00:20:45,806
Tentu.
236
00:20:46,931 --> 00:20:47,931
Hanya saja...
237
00:20:48,883 --> 00:20:50,883
Kemasi makananmu dan
simpan terlebih dulu, ya?
238
00:20:50,947 --> 00:20:51,947
Baik.
239
00:20:55,195 --> 00:20:56,328
Terima kasih, bu.
240
00:21:15,013 --> 00:21:16,013
Judith?
241
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
Begini...
242
00:21:23,128 --> 00:21:24,395
Aku tahu kau marah.
243
00:21:29,547 --> 00:21:30,547
Aku ingin bicara.
244
00:21:34,740 --> 00:21:37,073
Ada sesuatu yang ingin
kuberitahu.
245
00:21:50,794 --> 00:21:52,327
Apa Judith turun ke sini
hari ini?
246
00:21:52,359 --> 00:21:54,059
Hanya penasaran atau...
247
00:21:54,355 --> 00:21:55,621
Jawab pertanyaanku.
248
00:21:56,984 --> 00:21:59,250
Aku tak melihatnya
sejak kemarin.
249
00:21:59,768 --> 00:22:01,368
Dia bicara apa denganmu?
250
00:22:02,736 --> 00:22:04,669
Jadi, sekarang kau penasaran?
251
00:22:05,732 --> 00:22:07,699
Untuk seseorang yang
ingin membantu,
252
00:22:07,720 --> 00:22:09,620
cara kerjamu buruk sekali.
253
00:22:11,801 --> 00:22:14,268
Tak ada, hanya mengobrol.
254
00:22:14,363 --> 00:22:15,363
Jelaskan.
255
00:22:15,799 --> 00:22:16,899
Pekerjaan rumah, terkadang.
256
00:22:16,984 --> 00:22:20,084
Kadang, tentang kerinduannya
pada paman Daryl.
257
00:22:20,558 --> 00:22:23,658
Dia suka mendengar cerita
tentang ayahnya dan Carl.
258
00:22:23,738 --> 00:22:24,969
Jadi, kau menceritakan
bualan padanya?
259
00:22:25,257 --> 00:22:27,557
Dia tak percaya itu.
Kau tahu itu.
260
00:22:30,066 --> 00:22:34,166
Kuberitahu, dia sama tangguhnya
dengan Carl.
261
00:22:35,258 --> 00:22:39,858
Cara Carl masuk ke Sanctuary dan
menembaki banyak orangku.
262
00:22:41,055 --> 00:22:44,188
Cara ayahnya mengiris
rahangku seperti ninja.
263
00:22:45,573 --> 00:22:48,640
Semua itu kisah lama, Michonne,
tapi itu baru baginya.
264
00:22:48,791 --> 00:22:51,158
Dan kenapa kau memberitahu
semua itu padanya?
265
00:22:51,225 --> 00:22:52,625
Karena kau tahu, aku
tak menceritakan itu?
266
00:22:53,557 --> 00:22:56,357
Atau karena kau ingin kau mendapatkan
kepercayaannya,
267
00:22:56,386 --> 00:22:58,186
agar kau bisa memanfaatkannya?
268
00:22:58,256 --> 00:23:00,922
- Dia suka mendengarkanku.
- Kau suka mendengarkan dirimu sendiri.
269
00:23:01,012 --> 00:23:02,612
Jadi, kami punya kesamaan.
270
00:23:04,148 --> 00:23:05,981
Intinya, dia turun ke sini
untuk bicara denganku...
271
00:23:05,987 --> 00:23:08,687
...karena aku jujur padanya.
272
00:23:08,719 --> 00:23:10,219
Mungkin jika kau melakukan itu,
273
00:23:10,274 --> 00:23:12,674
kau akan bicara dengannya sekarang,
bukan denganku.
274
00:23:13,118 --> 00:23:14,852
Kau bicara jujur?
275
00:23:15,817 --> 00:23:16,817
Sungguh?
276
00:23:18,125 --> 00:23:20,925
Apa kau ceritakan perbuatanmu
pada Glenn?
277
00:23:21,263 --> 00:23:22,263
Pada Abraham?
278
00:23:24,496 --> 00:23:25,496
Ya.
279
00:23:26,062 --> 00:23:27,062
Kurasa tidak.
280
00:23:27,771 --> 00:23:29,438
Aku selalu jujur padanya.
281
00:23:30,689 --> 00:23:33,089
Dia bertanya, aku menjawab.
282
00:23:34,209 --> 00:23:37,476
Jadi, ya.
Dia juga mendengar itu.
283
00:23:39,287 --> 00:23:40,287
Astaga.
284
00:23:40,524 --> 00:23:43,224
Dia benci kau tak membuka hatimu.
285
00:23:45,320 --> 00:23:46,920
Dia berpikir situasinya...
286
00:23:46,930 --> 00:23:48,360
...harusnya seperti keinginan Carl...
287
00:23:48,360 --> 00:23:50,160
...dalam surat untuknya.
288
00:23:50,160 --> 00:23:52,090
Tidak, kau tak berhak
bicara tentang Carl padaku.
289
00:23:52,100 --> 00:23:53,200
Dan kau tak berhak...
290
00:23:53,210 --> 00:23:56,240
...mengatakan padaku tentang
apa yang diinginkan atau dirasakan Judith!
291
00:23:56,240 --> 00:23:57,670
Dia putriku!
292
00:23:59,970 --> 00:24:02,540
Itu benar sekali.
293
00:24:02,540 --> 00:24:04,540
Dia putrimu,
294
00:24:04,540 --> 00:24:07,800
jadi dia punya ide sendiri
tentang bagaimana seharusnya.
295
00:24:10,580 --> 00:24:15,380
Oh, kau turun ke sini
bukan karena kau penasaran.
296
00:24:15,390 --> 00:24:20,490
Kau datang ke sini karena
kau tak tahu di mana dia berada.
297
00:24:20,490 --> 00:24:23,550
Mungkin dia pergi membelai kuda.
298
00:24:23,550 --> 00:24:27,430
Atau mungkin memang
dia persis seperti ibunya,
299
00:24:27,430 --> 00:24:30,870
dan dia tak mau berbohong.
300
00:24:49,970 --> 00:24:54,260
Bu, maaf. Tapi aku harus pergi.
Teman kita butuh bantuan. Judith.
301
00:25:12,210 --> 00:25:14,030
Ayo istirahat.
302
00:25:19,220 --> 00:25:22,050
Aku tahu kau ingin ada di sini.
303
00:25:22,050 --> 00:25:23,990
Tapi kau punya bayi.
304
00:25:38,230 --> 00:25:40,930
Kita akan menemukannya.
305
00:25:40,940 --> 00:25:42,740
Pasti.
306
00:25:46,240 --> 00:25:49,580
Aku tak percaya ini.
307
00:25:49,580 --> 00:25:52,780
Kau tahu, dia temanku.
308
00:25:52,780 --> 00:25:55,080
Teman sejati.
309
00:25:56,450 --> 00:25:58,790
Kami melewati semuanya bersama...
310
00:25:58,790 --> 00:26:00,920
...mencari tahu jadi apa kita kedepannya.
311
00:26:03,090 --> 00:26:06,090
Patah hati ...
312
00:26:06,090 --> 00:26:08,210
Kehilangan ibuku...
313
00:26:11,470 --> 00:26:14,010
Aku ingin dia seperti itu lagi.
314
00:26:16,870 --> 00:26:19,180
Aku membutuhkannya.
315
00:26:21,680 --> 00:26:24,910
Aku lengah, dan sekarang...
316
00:26:24,910 --> 00:26:27,150
Hei. Ini bukan salahmu.
317
00:26:27,160 --> 00:26:29,340
Tidak sedikitpun.
318
00:26:29,340 --> 00:26:31,690
Seharusnya aku tahu, Daryl.
319
00:26:31,690 --> 00:26:34,090
Aku seharusnya merasakan sesuatu.
320
00:26:34,090 --> 00:26:36,860
Kau tak merasakannya
karena kau tak seperti dia.
321
00:26:39,460 --> 00:26:44,320
Ada orang yang begitu
jahat di dalam hati mereka,
322
00:26:44,330 --> 00:26:46,330
dan mereka menyembunyikannya,
323
00:26:46,330 --> 00:26:49,170
seperti memakai topeng.
324
00:26:51,830 --> 00:26:53,090
Tidak.
325
00:26:53,100 --> 00:26:56,230
Ini salahnya, dan dia akan membayarnya.
326
00:26:59,180 --> 00:27:00,880
Kita akan menemukan mereka.
327
00:27:00,880 --> 00:27:03,350
Pasti.
328
00:27:07,180 --> 00:27:10,690
Kita harus terus bergerak.
329
00:27:29,580 --> 00:27:33,210
PJ!
330
00:27:37,480 --> 00:27:39,450
Tunggu!
331
00:27:39,550 --> 00:27:42,240
Tunggu!
332
00:28:02,970 --> 00:28:06,180
Michonne?
333
00:28:07,910 --> 00:28:09,510
Di mana anak-anakku?
334
00:28:09,510 --> 00:28:10,850
Buang itu.
335
00:28:10,850 --> 00:28:12,920
Tolong katakan mereka aman.
336
00:28:12,920 --> 00:28:14,350
Ohh!
337
00:28:14,360 --> 00:28:15,610
- Ohh!
- Baik.
338
00:28:15,610 --> 00:28:17,030
Kubilang. Jatuhkan itu.
339
00:28:17,040 --> 00:28:20,420
Baik. Baik.
340
00:28:24,160 --> 00:28:25,630
Aah!
341
00:28:25,630 --> 00:28:27,930
Bagus, Linus, bagus.
342
00:28:58,186 --> 00:29:00,616
Dia sudah sadar.
343
00:29:14,396 --> 00:29:16,936
Ayo, Linus.
344
00:29:16,936 --> 00:29:18,596
Jangan lemah.
345
00:29:37,086 --> 00:29:38,996
Bagus, Linus.
346
00:29:38,996 --> 00:29:40,886
Yang kuat bertahan.
347
00:29:40,886 --> 00:29:43,996
Dan berkembang.
348
00:29:49,636 --> 00:29:53,306
Sudah kubilang, anak-anak
mampu melakukan apa saja.
349
00:29:53,306 --> 00:29:55,066
Aku mengajari mereka,
350
00:29:55,066 --> 00:29:57,176
membantu mereka menjadi seperti kami.
351
00:29:57,176 --> 00:29:59,576
Karena mereka tak boleh lemah.
352
00:30:01,386 --> 00:30:04,866
Tidak sekarang. Tidak sepertiku...
353
00:30:04,866 --> 00:30:07,076
Di mana dia ?!
354
00:30:19,166 --> 00:30:21,526
Kendalikan itu, Winnie.
355
00:30:21,526 --> 00:30:24,096
Jangan biarkan itu mempengaruhimu.
356
00:31:06,576 --> 00:31:08,806
Judith!
357
00:31:17,986 --> 00:31:19,216
Oh ya.
358
00:31:22,086 --> 00:31:24,556
Aah.
359
00:31:24,556 --> 00:31:28,326
Hei. Kita harus berpencar.
360
00:31:28,326 --> 00:31:30,166
Baiklah. Aku akan mengikatnya.
361
00:31:30,166 --> 00:31:32,836
Baik.
362
00:31:43,946 --> 00:31:45,846
Kirim patroli lain.
363
00:31:45,846 --> 00:31:47,916
Mungkin jumlah mereka banyak.
364
00:31:47,916 --> 00:31:50,386
Mereka berdua lolos.
Peringatkan yang lain.
365
00:31:50,386 --> 00:31:52,416
Muat sisanya. Kita harus pergi.
366
00:31:59,456 --> 00:32:01,626
Di mana anak-anakku?
367
00:32:01,626 --> 00:32:03,566
Dimana Judith?
368
00:32:03,566 --> 00:32:06,366
- Katakan padaku!
- Kenapa?
369
00:32:06,366 --> 00:32:07,486
Dia jauh lebih baik.
370
00:32:07,496 --> 00:32:09,426
Kau hidup dengan masa lalu,
mengejar hantu,
371
00:32:09,426 --> 00:32:11,766
sementara Judith bersamaku.
372
00:32:11,776 --> 00:32:13,436
Judith!
373
00:32:13,436 --> 00:32:16,206
Judith!
374
00:32:16,206 --> 00:32:18,906
Ayo!
375
00:32:22,816 --> 00:32:24,426
Kau tahu bagaimana
selanjutnya, Linus.
376
00:32:24,426 --> 00:32:26,826
Menandai target kita,
membunuh target kita.
377
00:32:26,836 --> 00:32:29,456
Bantu dia. Ayo pergi.
378
00:32:32,326 --> 00:32:34,496
Aku tak mau melukaimu.
379
00:33:03,826 --> 00:33:05,756
Tidak!
380
00:33:11,866 --> 00:33:15,096
Judith!
381
00:33:15,096 --> 00:33:17,266
Ohh! Ohh!
382
00:33:21,096 --> 00:33:23,706
Judith! Mundur!
383
00:33:24,886 --> 00:33:26,946
Aku tak tahu jika kau orangnya, Michonne.
384
00:33:26,946 --> 00:33:28,646
Aku sungguh minta maaf.
385
00:33:28,646 --> 00:33:31,386
Ini sudah... takdir.
386
00:34:07,486 --> 00:34:12,086
Kalian semua bisa kembali ke Alexandria.
387
00:34:12,086 --> 00:34:14,886
Kami akan menjaga kalian sekarang.
388
00:34:14,896 --> 00:34:17,226
Bunuh semua anaknya.
Yang lainnya ikut bersamaku.
389
00:34:26,228 --> 00:34:27,228
Tunggu! Tidak!
390
00:34:48,296 --> 00:34:50,626
Tidak! Tidak! Hentikan!
391
00:34:50,626 --> 00:34:52,496
Kumohon! Kumohon!
392
00:34:52,496 --> 00:34:55,516
Tidak! Hentikan!
393
00:34:55,516 --> 00:34:58,376
- Ayo, selesaikan!
- Winnie!
394
00:34:58,376 --> 00:35:01,406
Tidak! Kumohon! Hentikan!
395
00:35:01,406 --> 00:35:04,236
Kumohon! Tidak!
396
00:35:14,346 --> 00:35:16,786
Winnie!
397
00:35:16,786 --> 00:35:21,526
Winnie...
398
00:35:21,526 --> 00:35:23,426
Kumohon...
399
00:35:23,426 --> 00:35:27,256
Jangan.
400
00:35:51,816 --> 00:35:55,236
Judith...
401
00:35:55,326 --> 00:35:57,826
Judith...
402
00:36:13,646 --> 00:36:16,406
Ibu!
403
00:36:25,056 --> 00:36:27,516
Hai. Kau baik-baik saja?
404
00:36:27,526 --> 00:36:30,226
Apa kau baik-baik saja?
405
00:36:30,226 --> 00:36:32,886
Hai kawan. Hai.
406
00:36:43,906 --> 00:36:46,236
Judith!
407
00:36:58,216 --> 00:36:59,926
Bu, tolong!
408
00:36:59,926 --> 00:37:01,616
- Bu, tolong!
- Tidak!
409
00:37:01,626 --> 00:37:03,626
Ibu! Tidak!
410
00:37:12,596 --> 00:37:15,256
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
411
00:37:17,906 --> 00:37:21,306
Kita perlu bicara.
412
00:37:37,251 --> 00:37:40,721
Aku berdiri di sana,
413
00:37:40,721 --> 00:37:43,391
dan kau seperti tak mengenalku.
414
00:37:44,991 --> 00:37:47,661
Untuk sesaat, kupikir...
415
00:37:49,401 --> 00:37:52,001
Kupikir aku sudah terlambat.
416
00:37:54,801 --> 00:37:57,341
Kupikir...
417
00:37:57,341 --> 00:38:02,241
Kau akan berubah
dan aku akan kehilanganmu.
418
00:38:04,011 --> 00:38:07,451
Kau tidak terlihat seperti dirimu.
419
00:38:07,451 --> 00:38:10,021
Karena penuh darah.
420
00:38:10,021 --> 00:38:12,851
Lalu aku melihatnya.
421
00:38:12,851 --> 00:38:16,251
Dan aku senang kau menemukanku.
422
00:38:17,631 --> 00:38:19,931
Kau ingat itu?
423
00:38:22,931 --> 00:38:25,261
Apa lagi?
424
00:38:27,031 --> 00:38:28,831
Jocelyn.
425
00:38:28,841 --> 00:38:30,641
Anak-anaknya.
426
00:38:30,641 --> 00:38:34,271
Mereka baik pada kita dulunya.
427
00:38:34,271 --> 00:38:38,291
Aku ingat mereka menjadikannya
seperti sebuah permainan,
428
00:38:38,301 --> 00:38:40,401
jadi kami ikut bersama mereka.
429
00:38:40,401 --> 00:38:43,651
Tapi dia orang jahat.
430
00:38:43,651 --> 00:38:46,281
Mereka semua jahat.
431
00:38:46,291 --> 00:38:49,221
Itu sebabnya kau melakukan apa
yang harusnya kau lakukan.
432
00:38:51,191 --> 00:38:55,291
Selama ini, kupikir
kau tidak ingat.
433
00:38:55,291 --> 00:38:58,061
Kuharap kau tak mengingatnya.
434
00:38:58,061 --> 00:39:01,201
Dan kau tak pernah mengatakan apa-apa...
435
00:39:01,201 --> 00:39:03,171
...setelah tahun pertama.
436
00:39:03,171 --> 00:39:06,071
Karena itu membuatmu sedih.
437
00:39:09,081 --> 00:39:13,081
Yang kulakukan di rumah...
438
00:39:13,081 --> 00:39:17,081
Aku berpikir kau tak mengerti
karena kau tidak tahu.
439
00:39:18,681 --> 00:39:20,751
Tapi kau mengerti.
440
00:39:20,751 --> 00:39:24,891
Jadi, kenapa kita ada di sini sekarang?
441
00:39:26,331 --> 00:39:28,861
Teman-teman kita membutuhkan bantuan kita.
442
00:39:28,861 --> 00:39:32,701
Oh, Judith, tidak sesederhana itu.
443
00:39:32,701 --> 00:39:35,101
Ya, memang.
444
00:39:37,341 --> 00:39:39,501
Kau adalah ibuku.
445
00:39:39,501 --> 00:39:41,911
Kau memilih untuk menjadi seperti itu.
446
00:39:41,911 --> 00:39:45,511
Karena kau menyayangiku,
dan aku menyayangimu.
447
00:39:45,511 --> 00:39:47,011
Ya.
448
00:39:47,011 --> 00:39:49,201
Dan menyayangi seseorang berarti
melakukan apa pun...
449
00:39:49,201 --> 00:39:50,951
...untuk menjaga mereka tetap aman, bukan?
450
00:39:54,721 --> 00:39:57,721
Tapi sejak kapan kita
berhenti menyayangi Daryl?
451
00:39:57,721 --> 00:39:59,721
Bibi Maggie?
452
00:39:59,721 --> 00:40:01,781
Carol? Raja?
453
00:40:04,361 --> 00:40:06,931
Tidak.
454
00:40:10,541 --> 00:40:13,601
Lalu kenapa rasanya seperti itu?
455
00:40:35,761 --> 00:40:37,561
Ibu!
456
00:41:07,591 --> 00:41:10,141
Ayahmu dan aku menggali ini bersama.
457
00:41:13,431 --> 00:41:18,801
Dan hari itu, tepat di sini,
458
00:41:18,801 --> 00:41:24,611
Aku berjanji untuk tak akan
mengubur anakku lagi.
459
00:41:24,611 --> 00:41:30,211
Lalu ayahmu menghilang...
460
00:41:30,211 --> 00:41:32,981
...dan aku...
461
00:41:32,981 --> 00:41:34,621
...bingung.
462
00:41:36,451 --> 00:41:39,021
Lalu kau hilang.
463
00:41:42,131 --> 00:41:44,831
Dan aku takut.
464
00:41:47,271 --> 00:41:50,831
Lebih takut daripada sebelumnya...
465
00:41:50,831 --> 00:41:53,051
...sebelum semuanya terjadi.
466
00:41:57,511 --> 00:42:01,071
Dan bukan hanya aku.
467
00:42:01,081 --> 00:42:06,511
Jadi kami memutuskan agar tempat ini...
468
00:42:06,521 --> 00:42:09,551
...hanya ditinggali orang-orang di sini.
469
00:42:09,551 --> 00:42:13,521
Dan bukan itu tujuan Carl atau ayahmu...
470
00:42:13,521 --> 00:42:17,521
...memberikan nyawa mereka,
471
00:42:17,531 --> 00:42:21,531
tapi itu membuatmu
dan RJ tetap aman.
472
00:42:25,901 --> 00:42:28,201
Itu yang aku inginkan.
473
00:42:29,901 --> 00:42:33,241
Itu yang aku inginkan.
474
00:42:42,321 --> 00:42:44,921
Kau benar.
475
00:42:50,541 --> 00:42:53,381
Kita harus melindungi
orang yang kita sayangi.
476
00:42:55,761 --> 00:42:59,001
Semua orang yang kita sayangi.
477
00:43:02,141 --> 00:43:04,941
Dan itu pasti.
478
00:43:34,371 --> 00:43:37,601
Menurutmu ini akan meninggalkan bekas luka?
479
00:43:37,601 --> 00:43:39,171
Tidak.
480
00:43:39,171 --> 00:43:41,711
Tapi tak apa-apa jika berbekas.
481
00:43:56,961 --> 00:43:59,791
Ada yang ingin pergi ke Kingdom?
482
00:44:46,571 --> 00:44:48,451
Kita harus memberi tahu Alpha.