1 00:00:11,891 --> 00:00:16,145 - Negli episodi precedenti... - Alexandria può concedere asilo a Lydia. 2 00:00:16,155 --> 00:00:17,230 Ora è una di noi. 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,400 È colpa mia se Hilltop è in pericolo. 4 00:00:19,410 --> 00:00:20,748 Ti prego, mamma. 5 00:00:20,758 --> 00:00:22,130 Voglio solo che tu te ne vada. 6 00:00:22,451 --> 00:00:24,881 Cercavo solo di renderti più forte. 7 00:00:24,891 --> 00:00:26,740 Ma non sei una di noi. 8 00:00:26,750 --> 00:00:28,403 Non lo sei mai stata. 9 00:00:28,840 --> 00:00:31,094 Ho marcato il confine a nord. 10 00:00:31,104 --> 00:00:32,620 Lo vedrai quando te ne andrai. 11 00:00:32,630 --> 00:00:35,401 I tuoi amici ti aspettano in un campo verso nord. 12 00:00:38,053 --> 00:00:39,828 No! Guarda me! 13 00:00:39,838 --> 00:00:41,426 Guarda me. 14 00:00:49,349 --> 00:00:50,758 Siamo arrivati alla fine. 15 00:00:52,530 --> 00:00:54,047 E non possiamo più fare niente. 16 00:00:57,041 --> 00:00:58,589 Continuo a tenere duro. 17 00:01:01,533 --> 00:01:02,795 Ci abbiamo provato. 18 00:01:06,270 --> 00:01:07,861 Ma le cose sono andate in pezzi. 19 00:01:14,289 --> 00:01:15,741 È arrivato il freddo. 20 00:01:17,060 --> 00:01:18,335 Sono scoppiati incendi. 21 00:01:21,117 --> 00:01:22,500 Ha iniziato a marcire tutto. 22 00:01:22,973 --> 00:01:28,014 "A volte ci spezziamo solo per far entrare la luce". - R.E. 23 00:01:28,877 --> 00:01:31,033 Bisogna rendersi conto di quando vale la pena lottare... 24 00:01:32,595 --> 00:01:34,103 E quando di arrendersi. 25 00:01:41,226 --> 00:01:42,665 Anche solo per ora. 26 00:01:48,677 --> 00:01:49,972 Ci serve aiuto. 27 00:01:52,943 --> 00:01:54,041 Un riparo. 28 00:01:55,940 --> 00:01:57,599 Dalle tempeste che arriveranno. 29 00:01:59,179 --> 00:02:00,666 Assicurati di mangiare qualcosa. 30 00:02:00,676 --> 00:02:02,577 Dobbiamo portare queste persone alla Hilltop. 31 00:02:14,630 --> 00:02:15,972 Ma non dimenticheremo mai... 32 00:02:16,834 --> 00:02:18,960 La magia provata in questo luogo. 33 00:02:27,006 --> 00:02:29,408 PRINCIPE HENRY 34 00:02:30,250 --> 00:02:33,474 {\an8}Per il tuo compleanno! Cerca di non essere una regale rottura di scatole! Baci 35 00:02:31,855 --> 00:02:32,994 L'amore. 36 00:02:57,949 --> 00:02:59,737 Gli atti di coraggio. 37 00:03:03,061 --> 00:03:06,113 I codardi muoiono mille volte prima di morire. 38 00:03:14,802 --> 00:03:16,094 I coraggiosi... 39 00:03:17,121 --> 00:03:19,423 Non assaporano la morte che una volta. 40 00:03:24,112 --> 00:03:25,700 Loro erano i coraggiosi. 41 00:04:33,681 --> 00:04:35,938 Mentre ci dirigiamo verso un futuro incerto... 42 00:04:37,507 --> 00:04:39,279 Dobbiamo essere coraggiosi anche noi... 43 00:04:40,387 --> 00:04:41,660 Tutti noi. 44 00:04:43,586 --> 00:04:44,735 Insieme. 45 00:05:30,638 --> 00:05:33,501 The Walking Dead - Stagione 9 Episodio 16 - "The Storm" 46 00:05:50,416 --> 00:05:52,347 Nessuno può essere d'accordo sul cosa fare ora. 47 00:05:52,690 --> 00:05:55,134 E il Consiglio non ha nessuna... 48 00:05:55,522 --> 00:05:57,038 Soluzione per la sicurezza? 49 00:05:57,817 --> 00:05:59,260 Sono ancora tutti sconvolti. 50 00:06:00,027 --> 00:06:02,970 Tra la morte d Jesus, Tara e degli altri che abbiamo perso. 51 00:06:03,325 --> 00:06:05,118 E non ci sono ancora notizie di Maggie. 52 00:06:06,115 --> 00:06:08,011 Il Consiglio ha inviato un'altra lettera, ma... 53 00:06:08,505 --> 00:06:10,016 Non abbiamo avuto nessuna risposta. 54 00:06:11,339 --> 00:06:12,434 Beh... 55 00:06:30,275 --> 00:06:31,459 Sono loro? 56 00:06:32,501 --> 00:06:34,284 Ora ci osservano? 57 00:06:37,150 --> 00:06:38,906 Beh, abbiamo seguito le loro regole. 58 00:06:39,289 --> 00:06:41,045 Non ci hanno già colpiti fin troppo? 59 00:06:41,055 --> 00:06:42,152 Ehi! 60 00:06:43,410 --> 00:06:44,712 Perché non la smetti? 61 00:06:50,707 --> 00:06:52,317 Non devi proteggermi. 62 00:06:53,535 --> 00:06:55,168 So cosa provano nei miei confronti. 63 00:06:55,611 --> 00:06:58,349 No. Non li giustifica a parlarti in quel modo. 64 00:07:01,802 --> 00:07:04,460 È solo che non voglio creare altri problemi. 65 00:07:07,879 --> 00:07:09,045 È un problema loro... 66 00:07:09,393 --> 00:07:10,581 Non tuo. 67 00:07:42,558 --> 00:07:44,048 Henry la voleva qui. 68 00:07:46,324 --> 00:07:47,806 Quando nessun altro voleva. 69 00:07:50,775 --> 00:07:52,209 È una brava ragazza. 70 00:07:53,707 --> 00:07:56,415 Ogni volta che la guardo, vedo solo lui. 71 00:08:02,420 --> 00:08:03,973 Chi vedi quando guardi me? 72 00:08:09,130 --> 00:08:10,429 Vedo te. 73 00:08:14,877 --> 00:08:16,055 Ehi, capo? 74 00:08:17,504 --> 00:08:19,400 Il barometro è sceso in picchiata. 75 00:08:19,807 --> 00:08:22,073 Sta per arrivare una tempesta con i controfiocchi. 76 00:08:23,427 --> 00:08:24,673 Viaggeremo di notte, 77 00:08:24,683 --> 00:08:28,146 se è impossibile arrivare alla stazione intermedia prima che inizi. 78 00:08:32,795 --> 00:08:36,458 BENVENUTI AD ALEXANDRIA 79 00:08:40,571 --> 00:08:41,663 Sono andate. 80 00:08:42,046 --> 00:08:43,118 Beh... 81 00:08:45,748 --> 00:08:47,510 Possiamo tenerci caldi a vicenda. 82 00:08:48,330 --> 00:08:50,293 La nocciolina ti sente. 83 00:08:52,708 --> 00:08:55,787 Ho controllato tutti i sistemi, come richiesto, 84 00:08:55,797 --> 00:08:57,638 e i pannelli solari sono no bueno. 85 00:08:57,981 --> 00:09:00,099 È meglio fare alla vecchia maniera per riscaldarci. 86 00:09:00,109 --> 00:09:03,006 Consiglio di dare il via al protocollo invernale da tempesta di ghiaccio. 87 00:09:06,378 --> 00:09:10,330 La sala riunioni, la casa di Aaron e Barbara hanno i caminetti più grandi. 88 00:09:10,340 --> 00:09:12,400 Ci divideremo nelle case. Avviso gli altri. 89 00:09:12,410 --> 00:09:15,653 Raccoglieremo legna secca, ne faremo scorta, ci scalderemo e ce la caveremo. 90 00:09:16,759 --> 00:09:18,194 Non possiamo lasciare Negan. 91 00:09:19,057 --> 00:09:20,430 Congelerà lì sotto. 92 00:09:23,092 --> 00:09:24,523 Dobbiamo farlo uscire. 93 00:10:02,333 --> 00:10:03,453 Prosegui. 94 00:10:04,038 --> 00:10:05,216 Vi raggiungeremo. 95 00:10:40,176 --> 00:10:42,380 Hai pensato ad un piano per quello che verrà dopo? 96 00:10:42,751 --> 00:10:43,840 No. 97 00:10:44,332 --> 00:10:45,428 Perché? 98 00:10:46,272 --> 00:10:48,722 Gli ultimi mesi sono stati duri per me e Carol. 99 00:10:49,945 --> 00:10:52,231 Spero di ricominciare da capo con lei alla Hilltop... 100 00:10:53,158 --> 00:10:55,755 E sarebbe più facile se fossimo solo noi. 101 00:10:58,834 --> 00:11:00,555 Pensi che sia quello che vuole Carol? 102 00:11:01,044 --> 00:11:02,810 Carol vuole le stesse cose che voglio io. 103 00:11:03,955 --> 00:11:05,624 Poter riabbracciare nostro figlio. 104 00:11:10,895 --> 00:11:11,895 Merda. 105 00:11:12,475 --> 00:11:14,555 Non sto provando a fare il cattivo, amico. 106 00:11:16,065 --> 00:11:18,050 Voglio solo riavere un po' di quello che ho perso. 107 00:11:20,090 --> 00:11:21,239 Che abbiamo perso. 108 00:11:25,194 --> 00:11:26,384 Dopo quanto successo... 109 00:11:27,513 --> 00:11:28,820 Pensi che potresti darmelo? 110 00:14:19,330 --> 00:14:21,030 Il tempo sta già peggiorando. 111 00:14:21,040 --> 00:14:23,235 Anche se ci muovessimo durante la notte, non ce la faremmo mai. 112 00:14:23,245 --> 00:14:24,559 Dobbiamo toglierci dalla strada. 113 00:14:24,569 --> 00:14:27,015 Trovare un riparo tra qui e la prossima stazione intermedia. 114 00:14:28,916 --> 00:14:30,245 Hai un posto in mente? 115 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 Sì. 116 00:14:41,795 --> 00:14:43,495 Le persone vivevano davvero qui? 117 00:14:45,940 --> 00:14:47,495 Benvenuti al Santuario. 118 00:15:00,360 --> 00:15:01,535 Giuro su Dio... 119 00:15:01,545 --> 00:15:03,055 Ho memorizzato... 120 00:15:03,750 --> 00:15:06,196 Ogni metro quadrato di questa stanza. 121 00:15:08,760 --> 00:15:11,575 E... sembra ancora una festa. 122 00:15:13,440 --> 00:15:15,270 Una festa infinita all'inferno. 123 00:15:16,795 --> 00:15:18,610 Cioè, certo, va bene. 124 00:15:18,974 --> 00:15:22,044 Puzza come una cazzo di stalla qua dentro, siamo fottutamente annoiati, 125 00:15:22,054 --> 00:15:23,480 - ma... - Linguaggio! 126 00:15:24,238 --> 00:15:25,485 Scusa. 127 00:15:25,495 --> 00:15:26,572 Scusa, piccola. 128 00:15:27,355 --> 00:15:30,698 Ma, cioè, abbiamo questo bel piccolo quadrangolo 129 00:15:30,708 --> 00:15:33,435 amoroso qui a intrattenerci. 130 00:15:34,443 --> 00:15:36,526 È come se fosse Natale per me. 131 00:15:36,536 --> 00:15:39,650 Beh, forse sono solo depressi anche da Aaron o Barbara. 132 00:15:41,161 --> 00:15:42,161 Gabe... 133 00:15:42,785 --> 00:15:44,401 Il dottore della tua ragazza... 134 00:15:44,775 --> 00:15:47,618 È anche il padre del bambino della tua ragazza. 135 00:15:47,628 --> 00:15:49,540 Il che mi porta a chiedere... 136 00:15:49,550 --> 00:15:52,095 Ti sei mai chiesto che diavolo succedeva 137 00:15:52,105 --> 00:15:54,792 là dentro quando lei aveva le sue "visite mediche"? 138 00:15:56,259 --> 00:15:58,525 Potresti provare ad essere un po' meno prevedibile. 139 00:15:59,413 --> 00:16:01,425 Questo fa male, Gabe, davvero. 140 00:16:01,995 --> 00:16:04,124 Sai, siamo tutti adulti qui. 141 00:16:04,134 --> 00:16:06,305 E nessuno di noi permetterebbe mai che questo rovini... 142 00:16:06,315 --> 00:16:09,678 Le amicizie di lunga data e il rispetto reciproco che abbiamo. 143 00:16:10,475 --> 00:16:11,770 Sai cosa? Hai ragione. 144 00:16:12,986 --> 00:16:15,586 Questo è un comportamento molto maturo, Padre. 145 00:16:16,088 --> 00:16:17,490 "Non Il Padre." 146 00:16:20,665 --> 00:16:22,980 Questo è abbastanza imprevedibile per te? 147 00:16:27,157 --> 00:16:28,233 Jude... 148 00:16:28,243 --> 00:16:30,185 Non sederti così vicina alla finestra. 149 00:16:33,468 --> 00:16:34,664 Ehi, piccola... 150 00:16:35,026 --> 00:16:36,795 Sei ancora preoccupata per quel cane? 151 00:16:37,434 --> 00:16:38,915 Daryl mi ha detto di occuparmi di lui 152 00:16:38,925 --> 00:16:41,145 mentre trasferiva le persone dal Regno alla Hilltop. 153 00:16:43,709 --> 00:16:45,075 Non so dove sia. 154 00:16:50,525 --> 00:16:52,444 Non sentite una strana puzza? 155 00:16:52,454 --> 00:16:54,645 Puoi smettere di fare lo stronzo? 156 00:16:54,655 --> 00:16:57,031 No, ha ragione. C'è una puzza strana qui dentro. 157 00:17:00,035 --> 00:17:01,195 Spostatevi da lì. 158 00:17:08,992 --> 00:17:10,387 Come sospettavo. 159 00:17:11,650 --> 00:17:14,571 La canna fumaria del camino è del tutto intasata. La puzza che sentivate 160 00:17:14,581 --> 00:17:17,720 era senza dubbio una miscela tossica di creosoto e H2O. 161 00:17:22,898 --> 00:17:24,955 La tormenta ha fatto un bel po' di danni e... 162 00:17:24,965 --> 00:17:27,095 Le nostre capacità di ventilazione della canna fumaria sono nulle. 163 00:17:27,105 --> 00:17:28,834 Non sarebbe saggio accendere... 164 00:17:28,844 --> 00:17:31,925 Un altro fuoco prima di pianificare di cessare tutte le funzioni respiratorie, 165 00:17:31,935 --> 00:17:33,598 ossia fumare e soffocare. 166 00:17:34,485 --> 00:17:36,820 Dio, mi sei mancato, Eugene. 167 00:17:38,211 --> 00:17:39,558 Non posso dire lo stesso. 168 00:17:49,681 --> 00:17:53,025 Sai che senza un fuoco non riusciremo mai a riscaldare abbastanza le persone. 169 00:17:54,195 --> 00:17:56,848 Sì, dovremmo andarcene prima che la temperatura diminuisca ancora. 170 00:17:57,615 --> 00:17:59,293 Ok, gente... 171 00:17:59,892 --> 00:18:01,305 Piano di emergenza. 172 00:18:01,903 --> 00:18:04,076 Andremo a casa di Aaron. 173 00:18:04,086 --> 00:18:05,994 Staremo stretti, ma... 174 00:18:06,702 --> 00:18:07,983 Lo faremo funzionare. 175 00:18:16,284 --> 00:18:17,536 Sul serio? 176 00:18:18,933 --> 00:18:22,162 Nessuno di voi stronzi ha intenzione di slegarmi? 177 00:18:22,875 --> 00:18:24,871 Potremmo dire a Michonne che è stato un incidente. 178 00:18:32,955 --> 00:18:34,405 Ok... ok. 179 00:19:20,921 --> 00:19:21,955 Stai bene? 180 00:19:27,322 --> 00:19:28,322 Sì. 181 00:19:32,272 --> 00:19:33,334 Ce la faremo. 182 00:19:34,325 --> 00:19:35,325 Va bene? 183 00:19:36,240 --> 00:19:37,464 Ce la faremo. 184 00:19:37,474 --> 00:19:38,474 Sì. 185 00:19:42,639 --> 00:19:45,214 È successo qualcosa tra te ed Ezekiel? 186 00:19:45,746 --> 00:19:46,781 No. 187 00:19:54,624 --> 00:19:57,538 Incolpa te solo perché non può permettere a se stesso di incolpare me. 188 00:20:06,445 --> 00:20:08,565 Sento che sto perdendo di nuovo me stessa. 189 00:20:14,302 --> 00:20:16,465 Sto davvero cercando di resistere, ma io non... 190 00:20:18,229 --> 00:20:19,715 Non so cosa sto facendo. 191 00:20:30,608 --> 00:20:32,374 Potrei portarla lontano da qui. 192 00:20:33,620 --> 00:20:35,554 Posso tenerla al sicuro per conto mio. 193 00:20:36,460 --> 00:20:37,710 Vuoi andartene? 194 00:20:40,662 --> 00:20:41,785 No. 195 00:20:46,178 --> 00:20:47,620 No, non voglio. 196 00:20:49,124 --> 00:20:50,674 Cosa vuoi che faccia? 197 00:21:00,703 --> 00:21:03,455 La neve non è mai stata così copiosa, così presto poi. 198 00:21:03,465 --> 00:21:04,465 Già. 199 00:21:05,473 --> 00:21:07,599 Potrebbe durare per giorni, ma noi no. 200 00:21:08,570 --> 00:21:09,580 Non qui. 201 00:21:10,083 --> 00:21:11,490 Non abbiamo abbastanza provviste. 202 00:21:11,500 --> 00:21:13,704 Magari se vado io alla stazione intermedia e ne porto un po'... 203 00:21:13,714 --> 00:21:15,441 Sì, ci avevo pensato anche io. 204 00:21:16,170 --> 00:21:18,737 Ma potremmo rimanere bloccati là fuori... 205 00:21:18,747 --> 00:21:20,572 Lasciandoli in una situazione peggiore. 206 00:21:21,697 --> 00:21:23,003 Fammi vedere la mappa. 207 00:21:23,538 --> 00:21:24,982 La prossima stazione intermedia è qui, 208 00:21:24,992 --> 00:21:27,784 proprio dall'altra parte del fiume che scorre lungo la vecchia Route B. 209 00:21:27,794 --> 00:21:30,427 Pensavo che potessimo attraversare solo lungo la strada in cui eravamo. 210 00:21:30,437 --> 00:21:31,565 Infatti, è così. 211 00:21:31,575 --> 00:21:33,710 Non ce la faremo mai, non in queste condizioni. 212 00:21:34,926 --> 00:21:37,009 Il ponte di Rick ci avrebbe salvato. 213 00:21:37,019 --> 00:21:38,893 Ci avrebbe risparmiato mezzo giorno di viaggio. 214 00:21:38,903 --> 00:21:40,390 Ma non ci serve un ponte. 215 00:21:41,011 --> 00:21:42,759 I torrenti e gli stagni sono congelati. 216 00:21:42,769 --> 00:21:46,083 Se non li attraversiamo in massa, probabilmente possiamo camminarci sopra. 217 00:21:48,493 --> 00:21:51,110 Lì, attraverso il nostro vecchio terreno di caccia. È tutto dritto. 218 00:21:51,120 --> 00:21:53,150 Dritto, attraverso il territorio di Alpha. 219 00:21:54,537 --> 00:21:56,706 Non abbiamo stabilito noi quei confini. 220 00:21:56,716 --> 00:21:58,898 Quei confini sono i suoi, non i nostri. 221 00:21:58,908 --> 00:22:01,262 È una magra consolazione se diamo il via a una guerra. 222 00:22:02,149 --> 00:22:05,083 - Non sappiamo neanche come combatterli. - Sono solo un paio di chilometri... 223 00:22:05,093 --> 00:22:06,170 Ehi! 224 00:22:06,180 --> 00:22:08,616 Possiamo attraversarlo di notte. Non si accorgeranno che siamo lì. 225 00:22:08,626 --> 00:22:10,170 E se lo sapessero già? 226 00:22:10,180 --> 00:22:12,099 Potrebbero averci visto quando eravamo in quel campo. 227 00:22:12,109 --> 00:22:14,128 Ragione in più per muoverci subito. 228 00:22:15,768 --> 00:22:16,963 Possiamo farcela. 229 00:22:16,973 --> 00:22:18,364 Con gli anziani? 230 00:22:18,374 --> 00:22:19,579 Con i bambini? 231 00:22:20,020 --> 00:22:22,437 Non possiamo portare i cavalli e i carri attraverso il ghiaccio. 232 00:22:22,447 --> 00:22:23,993 E allora dovremo procedere a piedi. 233 00:22:24,003 --> 00:22:25,174 Sì... 234 00:22:25,184 --> 00:22:26,650 È rischioso. 235 00:22:26,660 --> 00:22:29,702 Ma abbiamo solo abbastanza cibo per un altro paio di giorni, 236 00:22:29,712 --> 00:22:32,112 e questa tormenta potrebbe far scendere tanta di quella neve 237 00:22:32,122 --> 00:22:34,656 da rendere le strade impraticabili per settimane. 238 00:22:34,666 --> 00:22:37,160 O riusciamo ad arrivare alla stazione intermedia, 239 00:22:37,170 --> 00:22:38,174 o moriamo. 240 00:23:03,011 --> 00:23:04,111 Mi dispiace. 241 00:23:05,421 --> 00:23:07,329 Vorrei ci fosse un altro modo. 242 00:23:08,378 --> 00:23:10,470 Voglio solo fare la cosa giusta per loro. 243 00:23:13,148 --> 00:23:14,548 Il Regno è caduto. 244 00:23:16,750 --> 00:23:19,166 Avrei dovuto prevederlo e portare via tutti molto prima. 245 00:23:20,639 --> 00:23:23,293 La mia gente non sarebbe qui, in queste condizioni, se non fosse per me. 246 00:23:23,812 --> 00:23:25,262 No, non ci sarebbe. 247 00:23:26,690 --> 00:23:28,531 Perché non sarebbero neanche vivi. 248 00:23:33,600 --> 00:23:35,470 Tutto questo tempo separati... 249 00:23:38,579 --> 00:23:40,550 Credevo ci avesse reso più forti. 250 00:23:42,261 --> 00:23:43,517 Non è stato così. 251 00:23:45,325 --> 00:23:46,325 Quella... 252 00:23:47,684 --> 00:23:48,684 Donna... 253 00:23:49,408 --> 00:23:53,044 È riuscita a mimetizzarsi tra noi perché non ci conoscevamo. 254 00:23:57,711 --> 00:23:59,853 Non possiamo permettere che accada di nuovo. 255 00:24:05,260 --> 00:24:07,482 E abbiamo fatto troppa strada per mollare ora. 256 00:24:08,760 --> 00:24:10,360 Il Regno non è caduto. 257 00:24:11,036 --> 00:24:12,286 È proprio qui. 258 00:24:13,611 --> 00:24:16,549 E quell'atto che abbiamo firmato, ha un significato. 259 00:24:17,810 --> 00:24:20,889 Significa che questa gente non è più solo la tua, è la nostra. 260 00:24:21,940 --> 00:24:23,527 E noi li porteremo a casa. 261 00:24:23,963 --> 00:24:27,041 Se ci vedono oltrepassare il confine, potrebbe scatenare degli eventi. 262 00:24:28,902 --> 00:24:31,180 E allora assicuriamoci che non ci vedano. 263 00:26:09,210 --> 00:26:10,210 Cane! 264 00:26:13,200 --> 00:26:14,200 Aspetta! 265 00:26:15,464 --> 00:26:16,569 Cane! No! 266 00:26:17,104 --> 00:26:18,104 Judith! 267 00:26:19,347 --> 00:26:20,347 Jude! 268 00:26:21,638 --> 00:26:22,638 No! 269 00:26:23,480 --> 00:26:25,760 - Negan! - Non lasciare la presa! 270 00:26:25,770 --> 00:26:26,890 Judith! 271 00:26:26,900 --> 00:26:29,360 Continua a muoverti! Tieni stretta la corda! 272 00:26:29,850 --> 00:26:30,850 Judith! 273 00:28:05,228 --> 00:28:06,584 Ecco il fiume. 274 00:28:06,594 --> 00:28:07,921 Ce l'abbiamo fatta. 275 00:28:09,797 --> 00:28:11,397 Controllo il ghiaccio. 276 00:28:12,831 --> 00:28:14,031 Vengo anch'io. 277 00:28:35,830 --> 00:28:37,530 Sì, penso sia fattibile. 278 00:28:50,008 --> 00:28:52,297 Dobbiamo supporre che controllino i confini. 279 00:28:52,307 --> 00:28:54,247 Assicuriamoci che gli altri siano pronti ad andare. 280 00:28:54,608 --> 00:28:55,712 Ricevuto. 281 00:29:01,495 --> 00:29:02,790 Ehi, dov'è Lydia? 282 00:29:03,698 --> 00:29:05,960 Vado a cercarla. Voi fate attraversare tutti. 283 00:29:05,970 --> 00:29:07,059 Tornerò presto. 284 00:29:08,422 --> 00:29:09,856 D'accordo, muoviamoci. 285 00:29:14,879 --> 00:29:15,884 Attento! 286 00:29:32,710 --> 00:29:34,039 Muoviamoci! 287 00:29:39,125 --> 00:29:40,129 Andiamo! 288 00:29:45,196 --> 00:29:46,206 Forza! 289 00:30:02,966 --> 00:30:04,383 Forza, andiamo. 290 00:30:04,393 --> 00:30:06,102 Forza. Andiamo via da qui. 291 00:30:06,112 --> 00:30:08,018 - Uno alla volta! - Piano, con calma. 292 00:30:08,028 --> 00:30:09,921 - Piano, con calma. - Pochi alla volta. 293 00:30:09,931 --> 00:30:11,009 Forza. 294 00:30:11,019 --> 00:30:12,572 Forza. Ci siamo. 295 00:30:12,582 --> 00:30:14,122 Attenzione. Da questa parte, dai! 296 00:30:16,268 --> 00:30:17,775 Daryl, si avvicinano. 297 00:30:17,785 --> 00:30:19,414 - Non fermatevi. - Uno alla volta. 298 00:30:19,424 --> 00:30:21,428 - Attraversiamo, ora! - Non troppi sul ghiaccio! 299 00:30:21,438 --> 00:30:22,539 State attenti! 300 00:30:26,653 --> 00:30:28,461 - State vicini. - Forza, forza. 301 00:30:28,471 --> 00:30:30,275 Aspettate. Pochi alla volta. 302 00:30:30,285 --> 00:30:31,560 Pochi alla volta. 303 00:30:37,978 --> 00:30:38,982 Sono loro? 304 00:30:39,379 --> 00:30:40,387 No. 305 00:30:41,176 --> 00:30:42,187 Non qui. 306 00:30:42,645 --> 00:30:43,818 Non in questo gruppo. 307 00:30:47,230 --> 00:30:48,968 State attenti, d'accordo? 308 00:30:50,475 --> 00:30:52,459 Falli attraversare. Li tratteniamo noi. 309 00:30:52,469 --> 00:30:54,313 - Andiamo. - Andiamo. 310 00:31:19,247 --> 00:31:21,500 Che diavolo stai facendo? 311 00:31:23,792 --> 00:31:24,830 Non lo so. 312 00:31:27,574 --> 00:31:29,626 So solo che non posso attraversare quel fiume. 313 00:31:29,636 --> 00:31:30,674 Perché no? 314 00:31:30,684 --> 00:31:32,803 Perché so cosa c'è dall'altra parte. 315 00:31:34,412 --> 00:31:36,435 La stessa cosa che c'è da questo lato. 316 00:31:37,944 --> 00:31:40,317 Tutti si comportano come se l'arrivo alla Hilltop... 317 00:31:40,327 --> 00:31:42,317 Scaccerà via tutti i nostri problemi... 318 00:31:43,003 --> 00:31:45,904 Come se renderà tutto migliore, ma non cambierà un cazzo. 319 00:31:51,754 --> 00:31:53,260 Non mi rivogliono indietro. 320 00:31:53,620 --> 00:31:56,956 Se mi avessero rifiutato fin dall'inizio, tutta quella gente sarebbe ancora viva. 321 00:32:01,091 --> 00:32:02,797 Tuo figlio è morto per colpa mia. 322 00:32:08,814 --> 00:32:10,296 Henry diceva che io ero... 323 00:32:10,306 --> 00:32:11,553 Una brava persona. 324 00:32:12,780 --> 00:32:13,880 Ma si sbagliava. 325 00:32:15,239 --> 00:32:17,630 Finché sarò una di voi, questo non finirà mai. 326 00:32:20,245 --> 00:32:21,448 Lo sai che ho ragione. 327 00:32:25,655 --> 00:32:27,510 C'è solo un modo per sistemare tutto. 328 00:32:30,774 --> 00:32:31,858 Sai qual è. 329 00:32:34,171 --> 00:32:35,340 Puoi farlo tu. 330 00:32:38,152 --> 00:32:39,845 Nessun altro deve saperlo. 331 00:33:18,505 --> 00:33:19,700 Ti prego, Carol... 332 00:33:20,108 --> 00:33:22,220 Andrà tutto meglio quando morirò. 333 00:33:35,272 --> 00:33:37,932 È così che eviterai di perdere qualcun altro. 334 00:33:44,705 --> 00:33:45,998 Ti prego, Carol. 335 00:33:48,378 --> 00:33:49,846 Ti prego, fallo e basta. 336 00:33:50,589 --> 00:33:51,780 Fallo per Henry. 337 00:33:56,458 --> 00:33:59,082 Mi dispiace che debba farlo tu, ma è così. 338 00:34:00,837 --> 00:34:02,172 Io sono troppo debole. 339 00:34:03,653 --> 00:34:05,265 Proprio come ha detto mia madre. 340 00:34:27,024 --> 00:34:28,161 Non sei debole. 341 00:34:30,102 --> 00:34:31,412 Forza. Dobbiamo andare. 342 00:34:35,501 --> 00:34:36,523 Forza. 343 00:34:43,729 --> 00:34:44,770 Judith! 344 00:34:44,780 --> 00:34:46,138 Judith! 345 00:34:46,148 --> 00:34:47,622 Judith! 346 00:34:48,660 --> 00:34:49,959 Judith! 347 00:34:53,075 --> 00:34:54,563 Judith! 348 00:35:01,685 --> 00:35:03,509 Porca puttana! 349 00:35:03,519 --> 00:35:05,012 Judith! 350 00:35:06,278 --> 00:35:07,577 Judith! 351 00:35:12,282 --> 00:35:13,858 Judith! 352 00:35:19,818 --> 00:35:21,016 Judith! 353 00:35:29,771 --> 00:35:30,771 Ehi. 354 00:35:34,151 --> 00:35:35,151 Ok. 355 00:35:37,386 --> 00:35:39,085 Ti tengo, ti tengo. 356 00:36:12,178 --> 00:36:13,178 Ehi. 357 00:36:14,400 --> 00:36:15,672 Stai bene? 358 00:36:15,682 --> 00:36:16,849 Sì, sto bene. 359 00:36:23,740 --> 00:36:25,022 Ecco qui. 360 00:36:25,032 --> 00:36:27,077 Sai, io so perché stai facendo tutto questo. 361 00:36:27,087 --> 00:36:29,536 Stai solo cercando di passare un po' di... 362 00:36:29,546 --> 00:36:31,191 Tempo in più con Negan, non è vero? 363 00:36:32,688 --> 00:36:34,458 Ti posso dire una cosa, ragazzina? 364 00:36:34,468 --> 00:36:35,560 Quel cane... 365 00:36:35,953 --> 00:36:38,156 Sarà meglio che caghi piccole pepite d'oro. 366 00:36:38,166 --> 00:36:39,418 Sai che voglio dire? 367 00:36:45,230 --> 00:36:46,790 La tua gamba ha un aspetto di merda. 368 00:36:47,958 --> 00:36:49,991 Il linguaggio, signorina Grimes. 369 00:36:53,048 --> 00:36:54,620 L'hai notato, eh? 370 00:36:56,601 --> 00:36:59,045 Mi fa abbastanza male, a dirti la verità. 371 00:37:00,890 --> 00:37:02,286 Andrà tutto bene. 372 00:37:05,814 --> 00:37:07,570 Menomale che ti ho trovata. 373 00:37:10,156 --> 00:37:11,435 Ok, ragazzina, 374 00:37:11,445 --> 00:37:13,141 dobbiamo metterci al riparo. 375 00:37:13,151 --> 00:37:14,151 D'accordo? 376 00:37:22,163 --> 00:37:23,163 Ok... 377 00:37:23,549 --> 00:37:24,726 Anche Cane. 378 00:37:24,736 --> 00:37:26,564 - Cosa? - Dobbiamo salvarlo. 379 00:37:26,574 --> 00:37:27,775 Oh, il cane. 380 00:37:28,213 --> 00:37:29,896 Ok, andiamo. 381 00:37:30,880 --> 00:37:31,880 Eccoci. 382 00:37:32,902 --> 00:37:34,009 Vieni, Cane. 383 00:38:24,447 --> 00:38:26,817 È come un nuovo Regno, solo che siamo alla Hilltop. 384 00:38:27,986 --> 00:38:30,308 Ehi, se lo chiamassimo "Regnop"? Potrebbe andare. 385 00:38:34,823 --> 00:38:36,449 Dovresti dormire un po'. 386 00:38:36,459 --> 00:38:38,455 Ci avvieremo verso Alexandria domattina. 387 00:38:39,184 --> 00:38:40,184 Ok... 388 00:38:42,074 --> 00:38:43,424 Si sta bene, qui. 389 00:38:44,062 --> 00:38:45,219 Già, hai ragione. 390 00:38:46,987 --> 00:38:48,262 Perché te ne sei andato? 391 00:38:51,584 --> 00:38:52,620 Un'altra volta. 392 00:38:54,032 --> 00:38:55,382 Cerca di dormire. 393 00:39:10,209 --> 00:39:11,333 Ce l'abbiamo fatta. 394 00:39:16,055 --> 00:39:17,103 Ne sei sicuro? 395 00:39:23,073 --> 00:39:25,840 Andrò con gli altri ad Alexandria, domani. 396 00:39:30,440 --> 00:39:31,964 So che devi farlo. 397 00:39:38,358 --> 00:39:40,190 Ma io non smetterò mai di amarti. 398 00:39:45,450 --> 00:39:48,141 E io non rimpiangerò mai la nostra favola. 399 00:40:22,204 --> 00:40:23,204 Ciao! 400 00:40:26,288 --> 00:40:27,288 Come stai? 401 00:40:27,845 --> 00:40:28,845 Stai bene? 402 00:40:30,431 --> 00:40:31,514 Cos'è successo? 403 00:40:32,438 --> 00:40:33,635 Fa freddo. 404 00:40:48,109 --> 00:40:49,109 Ehi... 405 00:40:49,590 --> 00:40:50,590 R.J. 406 00:41:26,675 --> 00:41:27,725 Ecco fatto. 407 00:41:29,390 --> 00:41:30,932 Bene bene, guarda chi c'è. 408 00:41:38,824 --> 00:41:39,824 Grazie. 409 00:41:40,776 --> 00:41:41,946 Per averla salvata. 410 00:41:44,528 --> 00:41:46,691 Hai sempre avuto una passione per i melodrammi. 411 00:41:50,136 --> 00:41:54,110 L'ultima volta che siamo stati qui, Rick mi aveva appena tagliato la gola. 412 00:41:54,744 --> 00:41:55,964 Quindi, la gamba... 413 00:41:56,682 --> 00:41:58,190 Cavolo, è una passeggiata. 414 00:42:00,983 --> 00:42:02,490 È una bambina speciale. 415 00:42:03,398 --> 00:42:05,166 È una peperina niente male. 416 00:42:06,287 --> 00:42:07,287 E te... 417 00:42:10,367 --> 00:42:11,744 Ne hai passate tante. 418 00:42:17,696 --> 00:42:18,700 Riprenditi. 419 00:42:19,488 --> 00:42:22,876 Sai, il dottor Paparino mi ha detto che avete affrontato la bufera 420 00:42:23,216 --> 00:42:24,981 con la Compagnia Reale. 421 00:42:26,454 --> 00:42:27,880 Stanno tutti bene? 422 00:42:33,528 --> 00:42:34,691 Ti importa? 423 00:42:37,021 --> 00:42:40,120 Senti, io non conosco nessuno e lo sai bene. 424 00:42:41,340 --> 00:42:43,846 Ma so cosa significa perdere delle persone. 425 00:42:43,856 --> 00:42:45,520 E vedere tutto andare a rotoli. 426 00:42:46,591 --> 00:42:48,030 E fa schifo al cazzo. 427 00:42:49,815 --> 00:42:52,220 Il Santuario è un posto di merda, adesso. 428 00:42:53,027 --> 00:42:56,750 Beh, avrei potuto dirtelo io, se solo avessi chiesto. 429 00:42:59,263 --> 00:43:01,996 Quindi, avete attraversato il loro territorio. 430 00:43:04,070 --> 00:43:05,140 Cazzuti. 431 00:43:17,238 --> 00:43:19,060 Non sappiamo nemmeno se fossero lì. 432 00:43:20,560 --> 00:43:21,866 Il punto è... 433 00:43:21,876 --> 00:43:23,195 Che siamo rimasti uniti... 434 00:43:23,997 --> 00:43:25,265 E ce l'abbiamo fatta. 435 00:43:27,413 --> 00:43:29,450 Un nemico comune è un obiettivo comune. 436 00:43:29,933 --> 00:43:30,933 Oppure... 437 00:43:31,529 --> 00:43:33,943 Combattere il male unisce le brave persone. 438 00:43:34,841 --> 00:43:36,143 È uguale. 439 00:43:37,003 --> 00:43:38,053 Solo che... 440 00:43:38,730 --> 00:43:41,380 Nessuno pensa mai di essere quello cattivo. 441 00:44:04,731 --> 00:44:07,483 La pausa ha fatto bene al branco. 442 00:44:08,479 --> 00:44:09,650 E anche a te. 443 00:44:15,645 --> 00:44:16,645 Sì... 444 00:44:19,310 --> 00:44:20,864 Ma ho fatto degli errori... 445 00:44:21,657 --> 00:44:23,533 Errori che non posso ripetere. 446 00:44:24,443 --> 00:44:25,679 E non succederà. 447 00:44:27,578 --> 00:44:28,910 Sei forte. 448 00:44:31,633 --> 00:44:34,584 Dovrò essere più forte per quello che succederà. 449 00:44:37,842 --> 00:44:39,003 Lo sarai. 450 00:45:12,162 --> 00:45:13,743 Ci riprenderemo anche da questo. 451 00:45:15,313 --> 00:45:16,774 Essere qui, alla Hilltop, 452 00:45:18,125 --> 00:45:19,858 con la nostra famiglia, è un inizio. 453 00:45:22,832 --> 00:45:25,313 Affronteremo l'inverno del nostro scontento. 454 00:45:25,937 --> 00:45:28,427 Quando la neve si scioglierà e i venti si calmeranno... 455 00:45:30,677 --> 00:45:32,934 Chissà quali meraviglie ci porterà l'estate. 456 00:45:34,611 --> 00:45:37,386 Magari potrete anche tornare al Regno, un giorno. 457 00:45:40,575 --> 00:45:43,863 Aver lasciato la nostra casa, non significa averla persa. 458 00:45:45,863 --> 00:45:46,863 Ricevuto. 459 00:45:47,546 --> 00:45:49,364 Devo andare a fare i compiti. 460 00:45:49,374 --> 00:45:51,209 Dirò alla mamma che la saluti. 461 00:45:51,219 --> 00:45:52,312 Passo e chiudo. 462 00:45:53,936 --> 00:45:55,059 Passo e chiudo. 463 00:46:19,203 --> 00:46:20,227 C'è nessuno? 464 00:46:20,636 --> 00:46:21,678 C'è nessuno? 465 00:46:22,519 --> 00:46:24,555 Comunico da una frequenza libera. 466 00:46:25,675 --> 00:46:27,325 C'è nessuno in ascolto?