1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
Kardeşinle kal.
2
00:00:01,338 --> 00:00:04,544
Annem ve babam daha iyi bir
gelecek inşa etmek istiyor.
3
00:00:04,547 --> 00:00:07,195
Herkes kurallara uymuyor.
4
00:00:07,198 --> 00:00:08,309
Huh.
5
00:00:08,312 --> 00:00:11,384
Ve yeni dünyamız hala tehlikeli.
6
00:00:11,387 --> 00:00:13,082
Bir grupla tanıştık.
7
00:00:13,085 --> 00:00:16,238
ölü gibi görünüyorlardı
ve ölü gibi yürüyorlardı.
8
00:00:16,241 --> 00:00:19,875
Sizden tek bir şey
istiyorum... kızımı!
9
00:00:19,878 --> 00:00:21,929
Kime güveneceğini bilmek zor,
10
00:00:21,931 --> 00:00:23,852
ama hayatta kalmak için
insanlara ihtiyacın var.
11
00:00:23,855 --> 00:00:25,759
ve diğer topluluklarla savaşmak için
12
00:00:25,762 --> 00:00:27,611
yeniden saldırmak için
herkese ihtiyacımız var.
13
00:00:27,614 --> 00:00:29,372
Lydia'nın yardımımıza ihtiyacı vardı.
14
00:00:29,375 --> 00:00:31,408
Ve insanları önemsemek
15
00:00:31,411 --> 00:00:33,983
onları güvende tutmak için herşeyi
yapacağın anlamına gelir.
16
00:00:33,985 --> 00:00:37,537
Hepimiz panayır için
Krallık'ta buluşmuştuk.
17
00:00:37,539 --> 00:00:39,988
- Güzel.
- Ve onlar Lydia için geldiler.
18
00:00:41,435 --> 00:00:43,609
Bize yaptıkları,
19
00:00:43,611 --> 00:00:45,001
arkadaşlarımıza...
20
00:00:45,004 --> 00:00:47,495
Oh, Tanrım.
Hayır. Hayır!
21
00:00:47,498 --> 00:00:49,423
Annem bizi güvende tutacak,
22
00:00:49,425 --> 00:00:51,992
ne gerekirse...
23
00:00:51,994 --> 00:00:54,428
ne gelirse önemli değil.
24
00:00:56,165 --> 00:00:57,490
Anlaşıldı.
25
00:01:22,199 --> 00:01:24,867
Antrenman Günü
26
00:01:49,986 --> 00:01:52,227
Rütbene dikkat et.
Sıraya geç.
27
00:02:11,156 --> 00:02:12,565
Sağa.
28
00:03:01,707 --> 00:03:03,891
Ve dur.
29
00:03:03,893 --> 00:03:05,210
Çök.
30
00:03:05,213 --> 00:03:07,619
Okçular.
31
00:03:11,526 --> 00:03:12,900
Geri Çekilin!
32
00:03:16,030 --> 00:03:19,148
Sağa. Marş.
33
00:03:26,999 --> 00:03:28,974
Okçular, sıraya geçin.
34
00:03:34,816 --> 00:03:37,758
- Düzene geç.
- Ve dur.
35
00:03:41,005 --> 00:03:42,746
Mızraklar.
36
00:03:50,606 --> 00:03:51,922
Sapla!
37
00:04:12,870 --> 00:04:15,037
Ve dur.
38
00:04:16,081 --> 00:04:17,425
Arayı aç.
39
00:04:40,806 --> 00:04:42,064
Sıkı tut, Jerry.
40
00:04:42,066 --> 00:04:43,757
Deniyorum, patron.
41
00:04:45,811 --> 00:04:47,009
Geri. Geri.
42
00:04:47,012 --> 00:04:48,649
43
00:04:48,652 --> 00:04:49,738
Herkes, bekle.
44
00:05:03,996 --> 00:05:05,738
Dikkat!
45
00:05:09,260 --> 00:05:11,001
Hey, sıranızda kalın!
46
00:05:11,003 --> 00:05:12,686
Eğitimi hatırlayın!
47
00:05:42,552 --> 00:05:44,459
Üstümden.
48
00:06:02,743 --> 00:06:04,721
Bu hayalet gemilerden birinden
49
00:06:04,723 --> 00:06:06,323
çıkardığın en tuhaf şey ne olurdu...
50
00:06:06,325 --> 00:06:07,633
Oh, kesinlikle sosislilerle dolu
51
00:06:07,635 --> 00:06:09,355
hazine dolu bir sandık.
52
00:06:09,358 --> 00:06:10,332
Kinaye mi yaptın?
53
00:06:10,335 --> 00:06:11,579
Neyden bahsediyorsun?
54
00:06:11,581 --> 00:06:13,722
Hayır.
55
00:06:13,724 --> 00:06:17,251
Kelimenin tam anlamıyla
sosisli şeklinde ganimet
56
00:06:17,253 --> 00:06:19,311
- Tamam.
- Yani, Sanırım onlar...
57
00:06:19,313 --> 00:06:21,922
kinaye gibi gözüküyor.
58
00:06:21,924 --> 00:06:22,923
Tamam.
59
00:06:24,093 --> 00:06:25,779
Yardıma ihtiyacın var mı?
60
00:06:25,782 --> 00:06:27,781
- Hayır...
- Görünüşe göre sana yardımcı olması için
61
00:06:27,784 --> 00:06:30,913
güçlü bir kadına ihtiyacın var...
diğer şeylerin yanı sıra.
62
00:06:30,916 --> 00:06:34,101
Yani, tamam, lütfen.
63
00:06:34,103 --> 00:06:35,603
Saol.
64
00:06:35,605 --> 00:06:36,996
Hey, Jules...
65
00:06:36,999 --> 00:06:38,768
Sen...
66
00:06:38,771 --> 00:06:41,850
Evet, seninle birazcık flört
ediyorum, Luke.
67
00:06:41,852 --> 00:06:42,943
Evet.
68
00:06:42,945 --> 00:06:45,187
Güzel. Bu iyi.
69
00:06:45,189 --> 00:06:46,521
Ben de seninle.
70
00:06:46,523 --> 00:06:48,674
Oh. Güzel, saol.
71
00:06:48,676 --> 00:06:50,692
Eğitim geziye değdi.
72
00:06:50,694 --> 00:06:52,602
- Evet, iyi iş çıkardılar.
- Mm.
73
00:06:52,604 --> 00:06:54,288
Tara gurur duyardı.
74
00:06:54,290 --> 00:06:57,349
Hm. Umarım.
75
00:06:57,351 --> 00:06:59,518
Çocukları da getirmek güzeldi,
76
00:06:59,520 --> 00:07:02,112
Okyanus'u ilk kez
gördüler.
77
00:07:02,114 --> 00:07:04,798
Evet, bunu sevecek bir
salak tanıyorum.
78
00:07:07,803 --> 00:07:10,954
79
00:07:10,956 --> 00:07:15,585
80
00:07:15,588 --> 00:07:18,755
81
00:07:26,161 --> 00:07:28,730
Nehirde güzel bir gün,
değil mi, R.J.?
82
00:07:28,733 --> 00:07:29,909
Evet.
83
00:07:29,912 --> 00:07:32,079
Hadi ne bulduğuna bakalım.
84
00:08:25,463 --> 00:08:31,426
- Cevdet BozKiRli -
85
00:08:34,445 --> 00:08:36,199
MASKE
86
00:08:36,202 --> 00:08:38,025
Çocuklar haliç tarafında buldu..
87
00:08:38,028 --> 00:08:39,577
Nehir onu aşağı taşımış olmalı..
88
00:08:39,580 --> 00:08:41,620
Bu ne demek?
89
00:08:41,622 --> 00:08:42,804
Geri mi döndüler?
90
00:08:42,806 --> 00:08:44,024
Bilmiyoruz.
91
00:08:44,027 --> 00:08:46,625
Ama Alexandria ne olur olmaz
kilit altında tutulmalı.
92
00:08:47,628 --> 00:08:49,443
Bekle.
93
00:08:49,446 --> 00:08:51,555
Bunu haklı çıkaracak kanıtımız yok.
94
00:08:51,558 --> 00:08:53,056
Benim kararım
95
00:08:53,058 --> 00:08:54,908
bir sonraki uyarıya kadar
96
00:08:54,910 --> 00:08:55,984
herkesin tetikte kalması.
97
00:08:55,986 --> 00:08:57,185
Gözleriniz ve kulaklarınız açık olsun.
98
00:08:57,188 --> 00:08:58,394
Bunu yapın.
99
00:08:59,582 --> 00:09:02,298
Anlaşıldı.
Tamam.
100
00:09:02,301 --> 00:09:04,084
Anlaşıldı.
101
00:09:04,086 --> 00:09:05,644
Tamam.
102
00:09:05,646 --> 00:09:09,405
Dikkatini takdir ediyorum
ve anlıyorum,
103
00:09:09,407 --> 00:09:11,613
Ama panik oluşturmamamız gerek.
104
00:09:11,616 --> 00:09:14,178
Son fırtınada bir sürü şey
karaya vurdu.
105
00:09:14,180 --> 00:09:15,504
Bunun hiçbir anlamı olmayabilir.
106
00:09:15,506 --> 00:09:16,900
Ya da bir anlamı olabilir.
107
00:09:16,903 --> 00:09:18,966
Bak, kimse Alpha'nın
sürüsünü giderken görmedi,
108
00:09:18,969 --> 00:09:21,086
Bu yüzden belki de kimse onların
geri döndüklerini de görmedi..
109
00:09:21,089 --> 00:09:22,664
Ama bir maske varsa,
110
00:09:22,667 --> 00:09:25,035
belki orada onlardan başka
işaretler vardır..
111
00:09:25,038 --> 00:09:26,837
Halkımız için emin olmak zorundayız.
112
00:09:30,595 --> 00:09:32,780
Bir grup toplayacağım.
Beş dakika içinde ayrılacağız.
113
00:09:32,782 --> 00:09:34,628
Ben biraz burada takılıyorum.
114
00:09:34,631 --> 00:09:35,922
Seni yakalarım.
115
00:09:35,925 --> 00:09:39,285
Yeniden hoşçakal demeden
ondan ayırlma.
116
00:09:39,288 --> 00:09:41,029
Tamam.
117
00:09:44,409 --> 00:09:46,293
Tamam, ayrılalım.
118
00:09:46,295 --> 00:09:48,962
Bir işaret görürsen, onu ara.
119
00:10:15,640 --> 00:10:17,732
- Michonne...
- Evet.
120
00:10:17,734 --> 00:10:20,366
...biz iyi insanlar mıyız?
121
00:10:20,369 --> 00:10:22,120
Niye sordun?
122
00:10:22,123 --> 00:10:25,041
Bunun hakkında çok düşündüm.
123
00:10:25,044 --> 00:10:28,334
Başkalarının hikayesinde
kötü karakteriz,
124
00:10:28,337 --> 00:10:30,486
hayatta kalmaları
için bir tehditiz,
125
00:10:30,488 --> 00:10:33,489
o kadar tehlikeliyiz ki bizi
yok etmekle tehdit ediyorlar.
126
00:10:34,993 --> 00:10:38,282
Bazen aklıma takılıyor.
127
00:10:38,285 --> 00:10:40,043
Fısıldayanlar hakkında hiçbir
şey sikimde değil...
128
00:10:40,046 --> 00:10:41,454
...ya da nerede olduklarından.
129
00:10:41,457 --> 00:10:43,908
Sadece Fısıldayanlar'dan
bahsetmiyorum.
130
00:11:14,108 --> 00:11:16,607
Bir şey var mı?
131
00:11:16,610 --> 00:11:18,751
Şimdiye kadar hiçbir şey yok.
132
00:11:18,754 --> 00:11:20,548
Nada burada.
133
00:11:22,253 --> 00:11:24,677
Biliyorsun, asla bir
şey bulamayabiliriz.
134
00:11:24,680 --> 00:11:26,282
İzlerini kapatıyorlar.
135
00:11:26,285 --> 00:11:28,361
Eğer bir maske varsa,
bunun bir sebebi var.
136
00:11:30,217 --> 00:11:32,492
Hadi.
137
00:11:32,495 --> 00:11:34,281
Hey! Siktir.
138
00:11:34,284 --> 00:11:35,385
Hadi.
139
00:11:38,574 --> 00:11:40,574
140
00:11:49,643 --> 00:11:50,959
Ellerine dikkat et!
141
00:11:57,151 --> 00:11:58,942
Kahretsin.
142
00:12:02,764 --> 00:12:03,889
Eğil!
143
00:12:14,884 --> 00:12:17,352
Bu aptalcaydı.
144
00:12:17,355 --> 00:12:19,038
Sınırlarını geçmemeyi veya
bir sebep olmadan
145
00:12:19,041 --> 00:12:21,184
birşey yapmamayı kabul ettik.
146
00:12:21,187 --> 00:12:22,703
Rick'i burada kaybettim...
147
00:12:29,306 --> 00:12:33,124
Onlar olsaydı, ölebilirdin.
148
00:12:33,127 --> 00:12:36,128
Onlar olmasaydı,
yine ölebilirdin
149
00:12:36,131 --> 00:12:38,799
Ne için?
150
00:12:38,801 --> 00:12:43,136
Hepimiz bu olaylar normal
gibi davranıyorduk,
151
00:12:43,138 --> 00:12:46,381
nefeslerimizi aylarca tuttuk.
152
00:12:46,383 --> 00:12:48,550
Bu normal değil.
153
00:12:48,552 --> 00:12:51,267
Bu şekilde sakin kalmalıyız,
yoksa onlar kazanır.
154
00:12:51,270 --> 00:12:53,351
Hayatım boyunca sakinliğimi korudum.
155
00:12:53,354 --> 00:12:57,500
Her zaman iyi biri olmaya çalıştım,
İyi Samaritan.
156
00:13:00,138 --> 00:13:04,232
Ama mesele şu ki, Eric öldü.
157
00:13:04,234 --> 00:13:08,236
Jesus öldü.
158
00:13:08,238 --> 00:13:10,330
Ve ben iyi olmaktan bıktım.
159
00:13:11,074 --> 00:13:12,557
Peki, güzel,
160
00:13:12,559 --> 00:13:14,984
çünkü iyilik yapmak bana
hiçbir şey kazandırmadı.
161
00:13:14,986 --> 00:13:17,562
Ama akıllı olmak kazandırdı.
162
00:13:17,564 --> 00:13:20,441
Nükleer silahları var,
ve bizim yok.
163
00:13:20,444 --> 00:13:23,877
Bu iyi ya da kötü olmakla
alakalı değil
164
00:13:23,879 --> 00:13:26,263
ya da insanları hayatta
tutmayla alakalı değil
165
00:13:26,266 --> 00:13:28,158
onların bir hiç için ölmelerine
sebep olmak hiç değil.
166
00:13:31,762 --> 00:13:35,430
İnan bana.
167
00:13:35,432 --> 00:13:37,473
Bundan ben de nefret ediyorum.
168
00:13:40,934 --> 00:13:43,589
Karanlık çökmeden geri dönmeliyiz.
169
00:13:50,205 --> 00:13:51,521
Hiç birşey bulamadık.
170
00:13:51,523 --> 00:13:53,707
Geri dönüyoruz.
171
00:13:53,709 --> 00:13:55,060
Bekle.
172
00:13:55,063 --> 00:13:57,285
Bunu görmeniz gerek.
173
00:14:29,727 --> 00:14:31,536
Burda kamp varmış..
174
00:14:31,539 --> 00:14:32,654
Bir çifte ait.
175
00:14:32,656 --> 00:14:34,472
Bunu mu görmem lazımdı?
176
00:14:34,474 --> 00:14:37,400
Göstermek istediğimiz şey bu değil
177
00:14:53,343 --> 00:14:55,769
Kampçılar diğer aylaklarla
178
00:14:55,771 --> 00:14:57,794
savaşmış olmalı, değil mi?
179
00:14:57,797 --> 00:15:00,089
Belki onlar yapmadı, illa
bağlantılı olması gerekmez.
180
00:15:20,854 --> 00:15:24,297
Görünüşe göre bayadır burada.
181
00:15:45,320 --> 00:15:47,970
Bir maske.
182
00:15:55,214 --> 00:15:56,696
Yani onlardan en az biri
183
00:15:56,699 --> 00:15:58,647
sınırdan bizim tarafımıza geçti.
184
00:15:58,650 --> 00:16:01,075
Evet,ama ne zaman?
185
00:16:01,077 --> 00:16:03,244
Ve burada ne oldu?
186
00:16:10,404 --> 00:16:13,405
Eğer durdurmazsak neyin
geldiğini biliyorum.
187
00:16:13,407 --> 00:16:15,423
Korku tehlikelidir.
188
00:16:15,425 --> 00:16:18,623
Bizi tekrar ayırabilir.
189
00:16:18,626 --> 00:16:22,520
Ve korku başlamadan
önce bitirmemiz gerek.
190
00:16:22,523 --> 00:16:24,799
Ama korku bizi bir
arada güvende tutuyor.
191
00:16:24,802 --> 00:16:26,969
Köprüdeyken bunu düşünmeyi unuttum.
192
00:16:26,972 --> 00:16:29,472
Sana akıllı olmanı söyledim,
193
00:16:29,475 --> 00:16:32,476
korkmanı değil.
194
00:16:32,479 --> 00:16:35,981
Senin önceden dediğin şeyi
düşünüyordum,
195
00:16:35,984 --> 00:16:38,693
Bizim ne olduğumuz hakkında, kim olduğumuz.
196
00:16:42,401 --> 00:16:44,884
Ve doğruyu söylemek gerekirse,
197
00:16:44,887 --> 00:16:49,132
biz iyi insanlarız.
198
00:16:49,135 --> 00:16:51,911
Ve Rick ve Carl’ın kim olduğunu biliyorum....
199
00:16:51,914 --> 00:16:55,415
Eric ve Jesus'un da.
200
00:16:55,418 --> 00:16:58,449
Bunu yapmak zor olsa da
201
00:16:58,452 --> 00:17:02,562
iyi insanlar olmalıyız.
202
00:17:02,564 --> 00:17:05,974
Ve... bir dakikada
203
00:17:05,976 --> 00:17:09,477
bunu sorgulamaya başladık ve
204
00:17:09,479 --> 00:17:12,817
düşüncelerimizi kaybettik,
205
00:17:12,820 --> 00:17:14,914
işte o zaman bu sorunun cevabı
206
00:17:14,917 --> 00:17:16,742
değişmeye başlar,
207
00:17:16,745 --> 00:17:20,865
ve bu herhangi bir cilt
maskesinden daha korkunç.
208
00:17:30,908 --> 00:17:34,836
Ve cesur adam atı çok
uzağa sürdü,
209
00:17:34,838 --> 00:17:38,506
dev sürüyü uzaklaştırmaya çalışıyordu.
210
00:17:38,508 --> 00:17:40,341
Ama bir süre sonra,
211
00:17:40,343 --> 00:17:42,494
at korktu ve kaçtı,
212
00:17:42,496 --> 00:17:45,013
Cesur Adam'ı yapayalnız bıraktı.
213
00:17:45,015 --> 00:17:48,485
Bu yüzden Cesur Adam tek başına
köprüye ilerledi.
214
00:17:48,488 --> 00:17:50,707
Yıkılmış köprüyü arkadaşlarıyla tekrar
nasıl onardığını hatırlıyor musun?
215
00:17:50,710 --> 00:17:53,504
- Evet.
- Böylece, milyonlarca aylak
216
00:17:53,507 --> 00:17:55,511
Cesur Adam'ı köprüye doğru takip etti,
217
00:17:55,514 --> 00:17:57,132
ve köprünün diğer tarafında,
218
00:17:57,135 --> 00:17:58,785
tüm arkadaşları onu bekliyordu.
219
00:17:58,787 --> 00:18:00,620
Cesur Adam aylakların devam
etmesine izin veremedi
220
00:18:00,622 --> 00:18:02,271
arkadaşlarını incitmelerine
izin vermedi,
221
00:18:02,273 --> 00:18:03,623
bu yüzden köprüyü
havaya uçurdu,
222
00:18:03,625 --> 00:18:05,288
ve bütün aylaklar suyu boyladı,
223
00:18:05,291 --> 00:18:07,318
ve arkadaşlarını kurtardı.Son.
224
00:18:07,321 --> 00:18:10,111
Cesur Adam bundan sonra
arkadaşlarının evine gitti mi?
225
00:18:10,114 --> 00:18:11,631
Hayır.
226
00:18:11,633 --> 00:18:13,525
Öldü ve cennete gitti.
227
00:18:13,527 --> 00:18:17,028
Bir gün geri gelecek mi,
aylak gibi?
228
00:18:17,030 --> 00:18:19,806
Hayır, öyle değil.
229
00:18:19,808 --> 00:18:22,307
Ama insanlar, Cesur Adam gibi,
230
00:18:22,310 --> 00:18:24,134
aslında gerçekten ölmezler.
231
00:18:24,137 --> 00:18:26,938
bizim kalplerimizde yaşarlar ve
bize cesaret verirler.
232
00:18:30,301 --> 00:18:32,152
Hey.
233
00:18:32,154 --> 00:18:33,987
Birisi Merhaba diyecek mi?
234
00:18:33,989 --> 00:18:35,304
- Merhaba.
- Merhaba.
235
00:18:35,306 --> 00:18:37,142
- Merhaba.
- Merhaba, Anne.
236
00:18:37,145 --> 00:18:38,899
Hadi bakalım.
237
00:18:38,902 --> 00:18:43,488
Hey. Ooh.
238
00:18:43,490 --> 00:18:45,981
Sen de bebeğim.
Gel buraya.
239
00:18:47,721 --> 00:18:49,151
Biliyorum, Biliyorum.
240
00:18:49,153 --> 00:18:50,820
Mm.
241
00:18:50,822 --> 00:18:52,005
Merhaba.
242
00:18:54,085 --> 00:18:56,342
Annecim, Cesur Adam'ın ölmesinden
hoşlanmadım.
243
00:18:56,345 --> 00:18:57,798
Neden öyle birşey yaptı?
244
00:18:57,801 --> 00:19:00,755
Çünkü...
245
00:19:00,757 --> 00:19:03,408
Çok sevdiğin insanlar varsa
246
00:19:03,410 --> 00:19:06,094
onlar için herşeyi yaparsın,
247
00:19:06,096 --> 00:19:08,747
tıpkı senin için herşeyi yapabileceğim gibi
248
00:19:08,749 --> 00:19:10,131
ve Judith için.
249
00:19:11,476 --> 00:19:13,100
Ve babam için?
250
00:19:13,103 --> 00:19:15,770
Evet. Ve baban için.
251
00:19:18,942 --> 00:19:21,593
Hadi bakalım, buraya gelin.
Hadi bakalım.
252
00:19:26,524 --> 00:19:28,023
- Bu da ne?
- Ne oluyor?
253
00:19:33,364 --> 00:19:35,281
- Meteor muydu o?
- Arkamda dur.
254
00:19:35,283 --> 00:19:37,366
- Görüyorum.
- Oh, şimdi gördüm.
255
00:19:39,212 --> 00:19:41,036
Bu da ne?
256
00:19:42,949 --> 00:19:45,225
Michonne, Eugene radyoda.
257
00:19:45,227 --> 00:19:46,968
Seninle hemen konuşması lazım.
258
00:19:52,234 --> 00:19:53,842
KUŞ BİLGELİĞİ
259
00:19:53,845 --> 00:19:55,643
Çocuklar haliç tarafından buldu.
260
00:19:55,645 --> 00:19:57,720
Nehir onu aşağı taşımış olmalı..
261
00:19:57,722 --> 00:19:59,722
Bu ne demek?
262
00:19:59,724 --> 00:20:01,315
Geri mi geldiler?
263
00:20:01,317 --> 00:20:02,836
Bilmiyoruz.
264
00:20:02,839 --> 00:20:05,898
Ama Alexandria ne olur olmaz kilit
altında tutulmalı.
265
00:20:05,901 --> 00:20:07,325
Bekle.
266
00:20:07,328 --> 00:20:09,495
Elimizde yeterince kanıt yok.
267
00:20:09,498 --> 00:20:11,164
Benim kararım
268
00:20:11,167 --> 00:20:12,855
bir sonraki uyarıya kadar
269
00:20:12,858 --> 00:20:14,661
herkesin tetikte kalması.
270
00:20:14,664 --> 00:20:16,971
271
00:20:16,974 --> 00:20:19,341
272
00:20:19,344 --> 00:20:22,077
273
00:20:22,079 --> 00:20:24,764
274
00:20:24,766 --> 00:20:27,508
275
00:20:27,510 --> 00:20:30,025
276
00:20:30,028 --> 00:20:32,495
277
00:20:58,467 --> 00:21:01,192
278
00:21:01,194 --> 00:21:04,119
279
00:21:04,121 --> 00:21:06,421
280
00:21:06,424 --> 00:21:08,623
281
00:21:08,626 --> 00:21:11,538
282
00:21:11,541 --> 00:21:14,055
283
00:21:14,058 --> 00:21:16,632
284
00:21:16,634 --> 00:21:17,650
285
00:21:17,652 --> 00:21:19,060
Anlaşıldı.
286
00:21:19,062 --> 00:21:20,653
Tamam.
287
00:21:20,655 --> 00:21:21,896
288
00:21:21,898 --> 00:21:23,806
289
00:21:23,808 --> 00:21:25,543
290
00:21:25,546 --> 00:21:27,026
5 dakika ve 16 saniye.
291
00:21:27,028 --> 00:21:28,493
Daha fazla ya da az değil.
292
00:21:29,417 --> 00:21:31,813
Yani sütü ısıtırsam
293
00:21:31,816 --> 00:21:33,816
5 dakika ve 18 saniyede...
294
00:21:33,818 --> 00:21:35,576
Mutfak zamanlayıcısını
tam 5 ve 16'da
295
00:21:35,579 --> 00:21:36,684
çalması için ayarladım.
296
00:21:36,687 --> 00:21:38,676
Yani sorun çıkmayacak.
297
00:21:38,679 --> 00:21:40,507
Ayrıca, bebeğin bezini
değişmede ve
298
00:21:40,509 --> 00:21:42,598
onu beslemede özgürsün.
299
00:21:42,601 --> 00:21:45,106
Düzen iyi değil mi. Tebrikler.
300
00:21:45,109 --> 00:21:48,163
Eugene, o bir bebek,
labaratuvar deneyi değil.
301
00:21:48,166 --> 00:21:50,553
İnsanları çizelge ve grafiklere
indirgeyemezsiniz.
302
00:21:50,556 --> 00:21:53,049
Hayır, biliyor musun?
Ben hallederim.
303
00:21:53,059 --> 00:21:57,856
Belki bunların hiçbirini
kullanmam,
304
00:21:57,859 --> 00:21:59,057
ama saol.
305
00:21:59,060 --> 00:22:00,393
Biliyorsun, bu radyo kurulduğundan beri
306
00:22:00,396 --> 00:22:02,693
herkes bunla uğraşıyor, Eugene,
307
00:22:02,696 --> 00:22:05,105
kimse birşey yapmıyor ama
herkes konuşuyor.
308
00:22:05,108 --> 00:22:07,133
Şu şeyi evin dışında bir
yere kurmalısın.
309
00:22:08,516 --> 00:22:11,869
Hey, adamım, her şey yolunda mı?
310
00:22:14,709 --> 00:22:16,709
"Evet, kız dedi ki.
311
00:22:16,711 --> 00:22:20,271
Benden alı..."
312
00:22:20,273 --> 00:22:22,118
"Alınan."
313
00:22:25,068 --> 00:22:27,207
Hayatım boyunca okumayı
bilmeden büyüdüm.
314
00:22:27,210 --> 00:22:29,532
Okumayı öğrendikten sonra da
bir işe yarayacağını sanmıyorum.
315
00:22:29,535 --> 00:22:31,836
Senin için yepyeni bir
dünya açılacak.
316
00:22:31,839 --> 00:22:33,300
Ve sen çok hızlı öğreniyorsun.
317
00:22:33,303 --> 00:22:34,385
Sen doğalsın.
318
00:22:34,388 --> 00:22:36,746
Bu konuda doğal olan
hiçbir şey yok.
319
00:22:42,478 --> 00:22:45,029
Oda bize lazım.
320
00:22:47,409 --> 00:22:49,558
Kız burada mı duracak?
321
00:23:03,316 --> 00:23:04,591
Hey, çocuk.
322
00:23:07,487 --> 00:23:10,338
Herşey yolunda mı?
323
00:23:10,340 --> 00:23:14,100
Evet.
324
00:23:14,102 --> 00:23:16,661
Aynen 20 dakika önce
olduğu gibi.
325
00:23:16,664 --> 00:23:18,330
Büyük toplantı ne için?
326
00:23:18,333 --> 00:23:20,772
Ve neden insanlar sana
ters ters bakıyor?
327
00:23:20,775 --> 00:23:24,657
Aynı insanlar sana da
ters ters bakıyor.
328
00:23:24,660 --> 00:23:26,881
Senelerdir burada
olmana rağmen
329
00:23:26,884 --> 00:23:28,718
- geçmişin seni kovalıyor, değil mi?
- Negan.
330
00:23:30,267 --> 00:23:34,028
İşine dön, bayım.
331
00:23:34,030 --> 00:23:37,707
Hey, mesafeni koruman
gerekiyor.
332
00:23:41,963 --> 00:23:43,296
Alarmdalar.
333
00:23:43,298 --> 00:23:45,614
Neden?
334
00:23:45,616 --> 00:23:48,468
Birileri maske bulmuş.
335
00:23:48,470 --> 00:23:51,131
Alarm da ne demek?
336
00:23:51,134 --> 00:23:53,092
Uzun süredir buradasın.
337
00:23:53,095 --> 00:23:55,049
Sen söyle.
338
00:23:55,051 --> 00:23:58,035
Arkanı kolla demek çocuk.
339
00:24:13,978 --> 00:24:16,311
Hey, patron.
340
00:24:26,184 --> 00:24:28,001
İşte oldu.
341
00:24:34,007 --> 00:24:37,338
Güzel, değil mi?
342
00:24:38,888 --> 00:24:40,746
Tamam, sakince bekle.
343
00:24:40,749 --> 00:24:43,633
Hemen döneceğim.
344
00:25:11,794 --> 00:25:13,886
Jefe?
345
00:25:13,888 --> 00:25:15,963
Dünyadan El Jefe'ye.
346
00:25:17,726 --> 00:25:19,392
İşte buradasın, Jef.
347
00:25:21,563 --> 00:25:23,637
Dante.
348
00:25:23,639 --> 00:25:25,350
Burada ne yapıyorsun?
349
00:25:25,353 --> 00:25:27,399
Dostum,senin peydahladığın çocuk
iki saattir çığlık atıyor.
350
00:25:27,402 --> 00:25:28,976
Bunu revirden bile duyabiliyorum.
351
00:25:28,979 --> 00:25:30,548
- Ben sadece..
- Oh, siktir.
352
00:25:30,551 --> 00:25:32,309
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
353
00:25:32,312 --> 00:25:33,390
Hey.
354
00:25:33,393 --> 00:25:35,785
Ee...
355
00:25:35,788 --> 00:25:37,726
iyi misin?
356
00:25:40,064 --> 00:25:42,823
Sadece, bilirsin, başa çıkmaya
çalışıyorum...
357
00:25:42,825 --> 00:25:45,093
...ev sorunları ve
diğer şeylerle.
358
00:25:45,096 --> 00:25:46,428
O zaman iyi ki zamanında
şehre vardım...
359
00:25:46,431 --> 00:25:47,913
...evcilik oynaman için.
360
00:25:49,924 --> 00:25:51,983
İlaçları yeniden düzenledim.
361
00:25:51,985 --> 00:25:53,760
Revir tamam.
362
00:25:53,762 --> 00:25:55,938
Belki günlük harçlığımı kazandım.
363
00:25:55,941 --> 00:25:58,431
Ama kimi kandırıyoruz?
364
00:25:58,433 --> 00:26:00,841
Kıyametteki tanrılar gibiyiz.
365
00:26:02,845 --> 00:26:06,773
Bu arada, bu sarı alarm teklifi,
366
00:26:06,775 --> 00:26:09,091
kahretsin.
367
00:26:09,093 --> 00:26:13,171
Peki, bu Fısıldayanlar olayı ne?
368
00:26:14,783 --> 00:26:17,191
Bir oda ister misin?
369
00:26:17,193 --> 00:26:19,029
Pardon?
370
00:26:19,032 --> 00:26:21,281
Ağzıma bakış şeklin
371
00:26:21,284 --> 00:26:23,868
içimi kıpraştırıyor.
372
00:26:25,273 --> 00:26:27,367
Beni şimdiden öptün zaten.
Siktir.
373
00:26:29,330 --> 00:26:30,704
Çok cazip.
374
00:26:30,706 --> 00:26:32,691
Evet.
375
00:26:32,694 --> 00:26:35,599
Ama bu çocuğun
uyumasını sağlamalıyım.
376
00:26:35,602 --> 00:26:38,878
Beni kontrol ettiğin
için teşekkür ederim.
377
00:26:38,881 --> 00:26:40,455
Her zaman, adamım.
378
00:26:42,718 --> 00:26:44,227
Yoksa Tanrım mı demeliydim?
379
00:27:12,251 --> 00:27:14,156
İşten erken çıkmana
şaşırdım.
380
00:27:14,158 --> 00:27:15,416
Sanırım açık havada...
381
00:27:15,418 --> 00:27:16,592
...buradan daha iyi hissetmedin.
382
00:27:18,237 --> 00:27:20,012
Başlıyor.
383
00:27:20,014 --> 00:27:22,329
Bak, diyecek bir şeyin varsa,
384
00:27:22,332 --> 00:27:23,924
direk konuya girebilir misin?
385
00:27:23,926 --> 00:27:25,271
Çünkü bugün hiç vaktim yok.
386
00:27:25,274 --> 00:27:27,114
- Cidden
- Ah, Gabey evladım,
387
00:27:27,117 --> 00:27:29,164
neden sadece altımda durmuyorsun
388
00:27:29,167 --> 00:27:31,925
ve bırak bebek kuşum
senin küçük tatlı ağzına,
389
00:27:31,928 --> 00:27:34,860
bilgeliğimin bir kısmını
doldursun?
390
00:27:34,863 --> 00:27:38,197
Görüyorsun, insanlar
nefret ettiklerini
391
00:27:38,199 --> 00:27:40,867
işlerine karıştırmaya meyilli.
392
00:27:40,869 --> 00:27:46,103
Dün, bir numaralı
düşmanınızdım.
393
00:27:46,106 --> 00:27:47,247
Şimdi?
394
00:27:47,250 --> 00:27:48,660
Şimdi, çöpü dışarı çıkaran ve
395
00:27:48,663 --> 00:27:52,299
sebze toplayan adamım.
396
00:27:52,302 --> 00:27:54,487
Bu güzel.
397
00:27:54,490 --> 00:27:56,648
Şimdilik, en azından.
398
00:27:56,651 --> 00:28:00,069
Ama bütün bunlar geçene kadar,
399
00:28:00,072 --> 00:28:02,794
başımı eğik tutmaya
devam edeceğim ta ki
400
00:28:02,797 --> 00:28:05,557
insanlar beni onlar
kategorisinden çıkarıp
401
00:28:05,560 --> 00:28:07,876
biz kategorisine
alana kadar.
402
00:28:07,878 --> 00:28:10,621
Burada olan öyle bir şey değil.
403
00:28:10,623 --> 00:28:12,560
Öyle olduğunu söylemedim.
404
00:28:12,563 --> 00:28:14,454
Öyle olacağını söyledim.
405
00:28:14,457 --> 00:28:16,236
Şimdi, o öcü
406
00:28:16,239 --> 00:28:18,844
çirkin deri kaplı maskesini
407
00:28:18,847 --> 00:28:21,438
o dolabın arkasından çıkardı,
408
00:28:21,441 --> 00:28:24,460
ve herkes altına etmeye başladı.
409
00:28:24,463 --> 00:28:28,964
Çünkü altına etmek şuan
kesinlikle yaşanıyor
410
00:28:28,966 --> 00:28:32,560
Şimdi, bu, uyarı saçmalığı,
411
00:28:32,562 --> 00:28:34,566
tek gördüğüm kararsızlık.
412
00:28:34,569 --> 00:28:38,829
Eğer bana sorarsan,
onları güvende hissettirmelisin,
413
00:28:38,832 --> 00:28:40,869
yalandan bile olsa.
414
00:28:40,872 --> 00:28:42,369
Tıpkı birinin beni elinde mızrakla
415
00:28:42,372 --> 00:28:43,932
tüm gün takip etmesi gibi
416
00:28:43,934 --> 00:28:45,244
Birdenbire bir domatesle birinin
417
00:28:45,247 --> 00:28:47,770
beynini dağıtacakmışım gibi.
418
00:28:47,773 --> 00:28:51,015
Yani bana yalan
söylememi mi istiyorsun?
419
00:28:51,018 --> 00:28:53,604
Tavsiyen bu mu?
420
00:28:53,607 --> 00:28:56,353
Bilgelik kuşun bu mu?
421
00:28:56,356 --> 00:28:58,256
Hayır, yalan değil.
422
00:28:58,259 --> 00:29:01,495
En fazla, gerçeği çarpıtmayla
ilgili konuşuyorum,
423
00:29:01,498 --> 00:29:04,909
belki küçük yanıltıcı şeyler.
424
00:29:04,911 --> 00:29:08,262
Bunu gerçeği manipüle
etmek gibi düşün.
425
00:29:08,264 --> 00:29:11,082
Ama yine de günün sonunda,
426
00:29:11,084 --> 00:29:14,843
insanları hayatta tutan şey buysa,
427
00:29:14,845 --> 00:29:16,678
ne zararı var?
428
00:29:35,958 --> 00:29:38,050
Gece için kapıları kilitleyin,
429
00:29:38,052 --> 00:29:40,052
ve duvarlardaki devriyeleri
iki katına çıkarın.
430
00:29:54,885 --> 00:29:57,478
Alexandria'dan Oceanside'a.
Hadi, Oceanside.
431
00:29:57,480 --> 00:29:58,738
Lütfen, cevap ver.
432
00:29:58,740 --> 00:29:59,967
Oceanside dinlemede.
433
00:29:59,970 --> 00:30:01,710
- Rachel konuşuyor.
- Eugene konuşuyor.
434
00:30:01,713 --> 00:30:02,760
Michonne ile konuşmalıyım
435
00:30:02,762 --> 00:30:05,845
ve O.S.'nin herhangi bir
lideriyle acil!
436
00:30:05,848 --> 00:30:08,304
Büyük bir şey olmak üzere.
437
00:30:13,490 --> 00:30:15,106
FOK BALIKLARI
438
00:30:15,109 --> 00:30:16,756
Çocuklar haliç tarafından buldu.
439
00:30:16,758 --> 00:30:18,332
Nehir onu aşağı taşımış olmalı..
440
00:30:18,334 --> 00:30:20,151
Ne anlama geliyor bu?
441
00:30:20,154 --> 00:30:21,711
Geri mi döndüler?
442
00:30:21,714 --> 00:30:23,086
Çek!
443
00:30:30,830 --> 00:30:33,331
Hay içine.
Arkana bak, Kel.
444
00:30:33,333 --> 00:30:34,756
Daha ileri gidin!
445
00:30:34,758 --> 00:30:36,167
Daha da ileri!
446
00:30:36,169 --> 00:30:37,501
Arkana bak, Kel.
447
00:30:37,503 --> 00:30:39,670
Adımına dikkat et.
448
00:30:39,672 --> 00:30:41,090
Tamam, bırakalım.
449
00:30:41,093 --> 00:30:42,501
Özür dilerim.
450
00:30:55,168 --> 00:30:57,414
Duyma konusunda sorunun mu var?
451
00:30:57,791 --> 00:30:59,525
Yok bir şey. İyiyim ben.
452
00:30:59,775 --> 00:31:02,700
Gittikçe kötüleşiyor değil mi?
453
00:31:03,445 --> 00:31:05,049
Ben iyiyim.
454
00:31:05,835 --> 00:31:07,110
Sadece...
455
00:31:07,365 --> 00:31:11,995
Ne zaman fazla ses ya da gürültü olsa...
456
00:31:12,746 --> 00:31:15,874
...birisi konuşunca her zaman anlayamıyorum.
457
00:31:19,402 --> 00:31:22,898
Ve ne zaman olacağını tahmin edemiyorum.
458
00:31:28,929 --> 00:31:31,578
İyi olacaksın
459
00:31:31,581 --> 00:31:35,512
Hazır olduundan emin olmak için,
pratik yapmaya devam edeceğiz.
460
00:31:36,582 --> 00:31:38,970
Ama kim seninle ilgilenecek...
461
00:31:38,973 --> 00:31:41,224
Eğer bir şey anlayamazsam?
462
00:31:41,227 --> 00:31:46,070
Kim mi benimle ilgilenecek? Lütfen.
463
00:31:46,071 --> 00:31:48,050
Biz hallederiz.
464
00:31:48,447 --> 00:31:53,244
Sen ve ben beraber... hatırladın mı?
465
00:31:53,245 --> 00:31:55,538
Bu bir engel değil,
466
00:31:55,539 --> 00:31:57,374
Bu tam bir lanet,
467
00:31:57,955 --> 00:32:01,839
SÜPER GÜÇ!
468
00:32:26,946 --> 00:32:30,281
Neden kuş bokuna "guano" dediklerini
hiç merak ettin mi?
469
00:32:30,283 --> 00:32:32,040
Yoo.
470
00:32:32,042 --> 00:32:33,875
Ben sadece kuş boku diyorum.
471
00:32:33,877 --> 00:32:36,878
Evet.
472
00:32:36,880 --> 00:32:38,355
Ben de.
473
00:32:41,127 --> 00:32:43,778
Biliyor musun,
hayvanat bahçesinde çalışırken,
474
00:32:43,780 --> 00:32:46,555
kuşlar ödümü koparırdı.
475
00:32:46,557 --> 00:32:48,390
Aslanlar, kaplanlar, sorun değildi.
476
00:32:48,393 --> 00:32:50,716
Büyük kedileri eğitmenin
tarzının bir anlamı var..
477
00:32:50,719 --> 00:32:53,529
Ancak devekuşları?
478
00:32:53,532 --> 00:32:56,545
Bu şeyler yan yan baktığın
için bile seni korkutur.
479
00:32:56,548 --> 00:33:01,161
Daha çok kuş yemelisin,
onlara kimin patron olduğunu göster.
480
00:33:01,163 --> 00:33:04,164
Martı'nın tadı neye benziyor acaba?
481
00:33:04,166 --> 00:33:05,257
Tavuğa değil.
482
00:33:09,931 --> 00:33:12,807
Hey. Hey, adamım. Hey.
483
00:33:14,495 --> 00:33:15,909
Bence sen bir şeyler kaybettin.
484
00:33:15,912 --> 00:33:17,770
Uh.
485
00:33:17,772 --> 00:33:22,591
Hayır, o sadece senden
daha çok hoşlanıyor.
486
00:33:22,593 --> 00:33:23,967
Değil mi?
487
00:33:25,855 --> 00:33:27,762
Hey. Hey.
488
00:33:29,416 --> 00:33:30,674
Akıllı Köpek.
489
00:33:36,782 --> 00:33:41,201
Fena değil, Güney aksanıyla konuştun.
490
00:33:41,203 --> 00:33:42,611
Harbi mi?
491
00:33:47,042 --> 00:33:49,693
Hey.
492
00:34:03,800 --> 00:34:05,542
Carol.
493
00:34:13,219 --> 00:34:14,234
Hey.
494
00:34:14,320 --> 00:34:16,220
Hey.
495
00:34:16,222 --> 00:34:17,296
Seni görmek güzel.
496
00:34:17,298 --> 00:34:19,406
Seni de.
497
00:34:19,408 --> 00:34:20,891
İyi görünüyorsun.
498
00:34:20,893 --> 00:34:22,668
Teşekkürler.
499
00:34:22,670 --> 00:34:24,811
Özür dilerim, pardon.
500
00:34:24,814 --> 00:34:26,563
Evet.
501
00:34:34,515 --> 00:34:37,074
Beni özledin mi?
502
00:34:37,076 --> 00:34:38,409
Pek sayılmaz.
503
00:34:38,411 --> 00:34:39,760
Bunu yazdım bir kenara.
504
00:34:44,584 --> 00:34:48,769
Ee, oralar nasıldı?
505
00:34:48,771 --> 00:34:52,089
Belimiz kırılana kadar
çalışıyoruz,
506
00:34:52,091 --> 00:34:53,515
sonra biraz daha çalışıyoruz,
507
00:34:53,517 --> 00:34:55,425
günün sonunda,
508
00:34:55,428 --> 00:34:57,838
ölmüş gibi yatağa düşüyoruz
509
00:34:57,841 --> 00:34:59,872
güvertenin üstünde,
yıldızların altında.
510
00:34:59,874 --> 00:35:01,448
En iyisi.
511
00:35:01,450 --> 00:35:03,191
Aradığını buldun mu?
512
00:35:03,193 --> 00:35:05,711
Sonra güneye doğru bu rıhtım'a yelken açtık.
513
00:35:05,713 --> 00:35:09,215
Oceanside Maggie'den bir
kaç mektup aldı.
514
00:35:09,217 --> 00:35:11,625
Başka bir şey olmadı.
Uzun süredir bir şey olmadı.
515
00:35:11,627 --> 00:35:13,794
Bir süredir senin hakkında
bir şeyler duyuyorum.
516
00:35:13,796 --> 00:35:16,222
Söyledim ya,
balık tutmak zor.
517
00:35:16,224 --> 00:35:18,707
Onu demek istemedim.
518
00:35:18,709 --> 00:35:20,968
Onu arıyorsun değil mi?
519
00:35:20,970 --> 00:35:23,287
- Hayır.
- Mm-hmm.
520
00:35:23,289 --> 00:35:25,456
Gerçekten, hayır.
521
00:35:25,459 --> 00:35:27,893
Yaşanan her şeyi unutmaya
çalışmalısın.
522
00:35:27,896 --> 00:35:29,194
Bu iyi hissettiriyor.
523
00:35:29,197 --> 00:35:31,219
Ve eğer şanslıysak
bir daha asla
524
00:35:31,221 --> 00:35:33,697
o garip cilt hakkında
endişelenmeyeceğiz.
525
00:35:35,910 --> 00:35:38,744
Ne?
526
00:35:38,746 --> 00:35:41,288
Bugün maskelerinden
birini bulduk.
527
00:35:43,751 --> 00:35:46,042
Tamam.
528
00:35:46,045 --> 00:35:48,569
Michonne az önce bir grup alıp
iz aramaya gitti.
529
00:35:48,572 --> 00:35:50,214
Sen de gitmek ister misin?
530
00:35:52,167 --> 00:35:54,576
Hayır.
531
00:35:54,578 --> 00:35:55,761
Ben sadece... Sadece bir sonraki
532
00:35:55,763 --> 00:35:57,874
tekne yola çıkana kadar buradayım.
533
00:35:57,877 --> 00:36:00,152
Tamam.
534
00:36:00,155 --> 00:36:02,966
Ee, ne yapmak istiyorsun?
535
00:36:05,499 --> 00:36:07,212
Daha önce hiç buraya gelmemiştim.
536
00:36:07,215 --> 00:36:08,974
Evet, daha yeni temizledik.
537
00:36:08,977 --> 00:36:10,735
Nehrin sınırına
ulaşabilmek için.
538
00:36:12,987 --> 00:36:14,244
Daha hızlı.
539
00:36:14,247 --> 00:36:15,522
Sıkı tutun.
540
00:36:35,952 --> 00:36:37,786
Bendeydi.
541
00:36:37,788 --> 00:36:40,639
Peki, söylemen gerekiyordu.
542
00:36:40,641 --> 00:36:42,476
Sen söylemedin.
543
00:36:42,479 --> 00:36:43,957
Her seferinde hile yaparsan...
544
00:36:43,960 --> 00:36:45,293
...oynamam seninle.
545
00:36:45,295 --> 00:36:46,645
Hile yapmıyorum.
546
00:36:49,208 --> 00:36:51,375
Ellerine bak.
547
00:37:02,658 --> 00:37:05,346
NEW MEXİCO
548
00:37:40,609 --> 00:37:42,684
Dur.
549
00:37:42,686 --> 00:37:44,036
Neden?
550
00:37:44,038 --> 00:37:46,613
Sınıra geldik.
551
00:37:46,616 --> 00:37:47,916
Onlar aylak.
552
00:37:47,919 --> 00:37:49,449
Hala geyiği alabiliriz.
553
00:37:49,451 --> 00:37:51,284
Hayır, çok geç.
554
00:37:51,286 --> 00:37:54,529
Neden hala sınırlarına saygı gösteriyoruz
hiç kabul etmediğimiz halde
555
00:37:54,531 --> 00:37:55,973
Alpha ortalıkta bile yokken?
556
00:37:55,976 --> 00:37:58,775
- Zaten onları unutmayacak mıydık?
- Çok geç.
557
00:38:06,635 --> 00:38:08,802
O geyik 200 kişiyi doyurabilirdi.
558
00:38:18,239 --> 00:38:23,224
Seni kızdırdıysam özür dilerim.
559
00:38:23,226 --> 00:38:26,499
Beni kızdırdığın için ben de özür dilerim.
560
00:38:26,502 --> 00:38:29,320
Mecbur kalmadıkça işleri
boka sarmaya gerek yok.
561
00:38:29,323 --> 00:38:31,676
Fırtınadan sonra,
bunu hepimiz kabul ettik.
562
00:38:34,070 --> 00:38:36,663
Bu yüzden ortalık
bıraktığım kadar iyi.
563
00:38:38,575 --> 00:38:42,319
Evet bunun hakkında düşünüyordum.
564
00:38:42,321 --> 00:38:45,264
Neden şimdi eve gelmiyorsun?
565
00:38:45,266 --> 00:38:47,824
Ben bir fok balığıyım, adamım.
566
00:38:47,826 --> 00:38:51,395
Seni kıstırmadan önce
kıçımdan çıkar mısın?
567
00:38:53,100 --> 00:38:54,923
En iyi arkadaşımın hayatının
teknede geçmesini
568
00:38:54,925 --> 00:38:58,001
istemediğim için özür dilerim.
569
00:38:58,003 --> 00:39:00,187
En iyi arkadaş?
570
00:39:00,189 --> 00:39:01,839
Kaç yaşındasın sen? 10 mu?
571
00:39:01,841 --> 00:39:03,449
Neyse ne.
572
00:39:03,451 --> 00:39:05,969
En iyi arkadaş bilezikleri mi taksak?
573
00:39:05,972 --> 00:39:07,327
Oh, Tanrım, az daha unutuyordum.
574
00:39:07,330 --> 00:39:10,103
Hayır, balıkçı sicimiyle
biraz yapabilirim.
575
00:39:10,106 --> 00:39:11,442
Süs için.
576
00:39:11,445 --> 00:39:13,624
Küçük, küçük kabukları ile
gerçekten sevimli olur.
577
00:39:13,627 --> 00:39:15,301
Oh, Tanrım. Lafımı geri aldım.
578
00:39:15,304 --> 00:39:16,795
Hayır, en sevdiğin renk ne?
579
00:39:16,797 --> 00:39:18,446
Yeşil? Mavi?
580
00:39:18,448 --> 00:39:20,833
Siyah. Kesinlikle Siyah.
581
00:39:20,836 --> 00:39:22,152
Bir fikrim var.
582
00:39:22,155 --> 00:39:24,013
Neden konuşmadan sadece
yemeğimizi yemiyoruz?
583
00:39:28,550 --> 00:39:30,564
Köpek için de uygun bir
renk seçmeli miyiz?
584
00:39:44,824 --> 00:39:46,640
Daryl?
585
00:39:46,643 --> 00:39:50,237
Evet?
586
00:39:50,239 --> 00:39:53,499
Her şeyin buraya kadar
olduğunu hiç düşündün mü?
587
00:39:53,501 --> 00:39:56,910
İnsanlardan kaç,
588
00:39:56,912 --> 00:39:58,504
birbirini öldür,
589
00:39:58,506 --> 00:40:00,747
biri yeter diyene kadar
böyle mi gidecek?
590
00:40:00,749 --> 00:40:02,841
Bazen bir kavgadan diğerine
591
00:40:02,843 --> 00:40:04,365
hayatta kaldığımızı düşünüyorum.
592
00:40:04,368 --> 00:40:07,295
Bütün bunlardan önce senin ve
benim için de böyleydi..
593
00:40:07,298 --> 00:40:09,330
Evet.
594
00:40:09,332 --> 00:40:12,092
Dışarıda bizim gibi
insanlar olmalı.
595
00:40:12,094 --> 00:40:14,335
Değil mi?
596
00:40:18,692 --> 00:40:22,194
Maggie'nin Georgie ile birlikte
ne yaptığını anladım.
597
00:40:22,196 --> 00:40:24,679
Anladım.
598
00:40:27,593 --> 00:40:29,927
Benimle birlikte tekneye gel.
599
00:40:31,354 --> 00:40:33,096
Sadece beraber kaçalım mı?
600
00:40:33,098 --> 00:40:36,767
Korsan ol. Heck evet.
601
00:40:36,769 --> 00:40:37,986
Hayır.
602
00:40:37,989 --> 00:40:40,786
Bütün gün o küçük
kabinlerde kalmak?
603
00:40:40,789 --> 00:40:43,191
Bana göre değil.
604
00:40:43,194 --> 00:40:44,437
Tekneyi boşver.
605
00:40:44,440 --> 00:40:47,871
Bisikletini alıp
yola çıkarız.
606
00:40:47,874 --> 00:40:49,765
Daha iyi.
607
00:40:49,768 --> 00:40:51,522
Batıya gideriz.
608
00:40:51,525 --> 00:40:53,708
New Mexico.
609
00:40:53,710 --> 00:40:56,286
New Mexico'da neler oluyordur?
610
00:40:56,288 --> 00:40:58,288
İnsanlar bileklik örüyordur.
611
00:41:01,271 --> 00:41:04,729
Daha fazla dövüş yok.
612
00:41:04,732 --> 00:41:07,232
Sadece bisiklete bin ve git,
613
00:41:07,235 --> 00:41:08,910
kimin kaldığına bak.
614
00:41:18,085 --> 00:41:20,735
Kulağa iyi geliyor.
615
00:41:41,082 --> 00:41:43,899
GEÇTİĞİMİZ SINIRLAR
616
00:41:50,543 --> 00:41:53,600
- Bu çılgınca. Bunu yapamayız.
- Başka şansımız yok.
617
00:41:53,603 --> 00:41:55,454
Eğer sınırın diğer
tarafında yakalanırsak,
618
00:41:55,456 --> 00:41:57,772
- herşey biter, bu savaş demek.
- Bu bir yangın. Ateş dağılabilir.
619
00:41:57,774 --> 00:42:00,533
- Avlanma yerlerimiz yanabilir.
- Ya da Oceanside yanabilir.
620
00:42:00,535 --> 00:42:03,854
Michonne, bunu yapıyor muyuz?
621
00:42:03,856 --> 00:42:06,706
- Gitmeliyiz.
- Hadi. Gidelim.
622
00:42:37,539 --> 00:42:41,466
Dışarıdan başlıyoruz, söndürün.
623
00:43:06,085 --> 00:43:09,085
Uzun bir gece olacak, evlat.
624
00:43:09,087 --> 00:43:11,179
Uzun, sıcak bir gece.
625
00:43:14,184 --> 00:43:17,444
Bölgenizi temizlediğiniz
anda, uçlara gidin.
626
00:43:17,446 --> 00:43:19,371
Kazmaya devam edin.
627
00:43:19,373 --> 00:43:22,071
Yangın etrafa sıçramadan
önce bunu halletmeliyiz..
628
00:43:22,074 --> 00:43:24,692
- Hadi.
- Hay içine.
629
00:43:24,694 --> 00:43:26,453
Magna.
630
00:43:26,551 --> 00:43:28,696
Magna.
631
00:43:28,698 --> 00:43:30,874
- Magna.
- Ne?
632
00:43:30,876 --> 00:43:32,509
- İyi gözükmüyorsun.
- Ben iyiyim.
633
00:43:32,511 --> 00:43:34,219
Hayır, değilsin.
Neyin var?
634
00:43:34,221 --> 00:43:36,446
Etrafına bak.
635
00:43:50,744 --> 00:43:53,346
- Nereye gidiyoruz? Nereye gidiyoruz?
- Ateş hattına.
636
00:43:53,348 --> 00:43:55,574
Kovanı al..
637
00:43:57,854 --> 00:43:59,745
Tamam, herkes geri.
638
00:43:59,747 --> 00:44:01,488
Geriye.
639
00:44:01,491 --> 00:44:03,889
Yakıtı kontrol hattında
yakmamız gerekiyor...
640
00:44:03,892 --> 00:44:05,817
...böylece yangın yayılmaz.
641
00:44:05,820 --> 00:44:07,079
Hadi etrafı aydınlatalım.
642
00:44:42,014 --> 00:44:43,680
Hey, patron.
643
00:44:43,682 --> 00:44:45,692
Senin patronun değilim, Jerry.
644
00:44:45,695 --> 00:44:47,033
Belki de biraz ara vermelisin.
645
00:44:47,035 --> 00:44:48,557
Bir dakika falan.
646
00:44:50,076 --> 00:44:52,138
Ateş, Krallık için
sonun başlangıcıydı.
647
00:44:52,141 --> 00:44:54,275
Bunun Oceanside'a
olmasına izin veremeyiz..
648
00:44:55,694 --> 00:44:57,323
İyi misin, patron?
649
00:44:57,326 --> 00:45:00,288
Bu tur ben biraz devralayım,
tamam mı?
650
00:45:10,450 --> 00:45:14,653
Suyum bitti.
651
00:45:14,655 --> 00:45:16,120
Ben de bittim.
652
00:45:22,221 --> 00:45:25,428
Hey! Aylaklar geliyor!
653
00:45:25,431 --> 00:45:27,574
- Altı tane!
- Daryl.
654
00:45:27,577 --> 00:45:30,060
Silahları getirin.
655
00:45:33,656 --> 00:45:35,656
Önüne bak!
656
00:45:35,658 --> 00:45:37,901
Evet, Evet, iyiyiz.
657
00:45:55,647 --> 00:45:57,178
658
00:46:15,106 --> 00:46:17,925
KÖZLER
659
00:46:21,537 --> 00:46:24,114
Hadi!
660
00:46:24,116 --> 00:46:26,633
Ateşin yanında kalalım. Dışarıya koy.
661
00:46:26,635 --> 00:46:29,052
Aylaklar!
662
00:46:29,054 --> 00:46:30,878
Çok fazlalar!
663
00:46:40,540 --> 00:46:44,467
Onları ateşe götür!
664
00:47:11,830 --> 00:47:15,256
Hadi! Koşun, koşun!
665
00:47:17,093 --> 00:47:19,352
Acele et!
666
00:47:24,584 --> 00:47:26,693
Burada!
667
00:47:30,974 --> 00:47:33,032
Arkanı kolla!
668
00:48:00,061 --> 00:48:03,137
Çok fazlalar!
669
00:48:03,139 --> 00:48:05,088
Millet, o ağaçtan uzak durun!
670
00:48:05,091 --> 00:48:07,216
Her an düşebilir!
671
00:48:09,404 --> 00:48:11,312
Geri gel.
672
00:48:12,890 --> 00:48:15,482
Buradan çıkmalıyız!
673
00:49:01,332 --> 00:49:03,715
Hadi, hadi. Toparlanın ve hareket edin.
674
00:49:03,717 --> 00:49:06,276
Hadi, hadi!
675
00:49:06,278 --> 00:49:08,728
Eugene, hadi.
676
00:49:08,730 --> 00:49:10,864
- 20 dakikaya ihtiyacım var.
- 0 dakikan var.
677
00:49:10,867 --> 00:49:13,207
- Hemen gitmeliyiz.
- 10 dakika. Sadece 10.
678
00:49:13,210 --> 00:49:15,875
Bu uyduyu parçalayıp, taşıtlarımıza
taşımalıyız.
679
00:49:15,878 --> 00:49:17,912
Topluluklarımız için paha
biçilemez üst düzey...
680
00:49:17,913 --> 00:49:19,324
...bir teknoloji olduğuna inanıyorum.
681
00:49:19,327 --> 00:49:21,757
Eğer yararlı bitlerden herhangi
birini içeriden alabilirsem.
682
00:49:21,760 --> 00:49:23,852
- Rica etmiyorum.
- Oh, Tanrım.
683
00:49:23,855 --> 00:49:27,629
Yumiko, Luke, Magna,
herkes, buraya gelin.
684
00:49:27,632 --> 00:49:30,909
Uydu için yardım ediyoruz.
5 dakikanız var sadece.
685
00:49:34,489 --> 00:49:40,326
Hey, uh, Eugeneus, peki
ya radyasyon, adamım?
686
00:49:40,328 --> 00:49:42,587
Etrafımızda tamamen radyasyon var.
687
00:49:42,589 --> 00:49:44,583
Kesinlikle, uzaydan
gelen radyasyon var,
688
00:49:44,586 --> 00:49:47,500
ama zaten hepimiz öldükten sonra
bizi iğrenç bir şeye çeviren
689
00:49:47,502 --> 00:49:50,495
pislik bir hastalığa yakalandık.
690
00:49:50,498 --> 00:49:52,532
Yani, Neden bahsettiğini
anlamıyorum..
691
00:49:52,534 --> 00:49:56,676
Anladım adamım. Kimsenin süper
gücü yok bugün. İlgileniyorum.
692
00:49:56,678 --> 00:49:59,829
10 dakikamdan çalıyor.
693
00:49:59,831 --> 00:50:02,256
Tamam.
694
00:50:03,777 --> 00:50:06,018
Doğru kararı verdik.
695
00:50:06,020 --> 00:50:08,429
Şansımızı zorlamayalım.
696
00:50:08,431 --> 00:50:10,981
Belki yaptığımız şey
bize iyi niyet getirir.
697
00:50:10,984 --> 00:50:12,766
Sonuçta onlara da yardım ettik.
698
00:50:12,768 --> 00:50:14,360
Biz kendi halkımıza yardım ettik.
699
00:50:14,362 --> 00:50:16,663
Şimdilik benim için iyi olan bu.
700
00:50:18,792 --> 00:50:21,868
Carol ve Daryl nerede?
701
00:50:32,547 --> 00:50:36,307
Hala birlikte kaçmak istiyor musun?
702
00:50:36,309 --> 00:50:39,126
Evet.
703
00:50:39,128 --> 00:50:41,438
Yarın.
704
00:50:43,725 --> 00:50:46,800
Bak, kalmana ihtiyacım var.
705
00:50:51,065 --> 00:50:54,050
Sadece bunu bir düşün.
706
00:50:57,497 --> 00:51:01,649
Aksi takdirde, tüm teknelere
delik açmak zorunda kalacağım.
707
00:51:53,637 --> 00:51:59,443
- CeVdEtBoZKirLi -