1
00:00:01,477 --> 00:00:03,978
Sorun yok.
Bu senin için.
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,621
Benim adım
Aaron.
3
00:00:05,698 --> 00:00:07,373
The Walking Dead'de
Daha Önce...
4
00:00:07,449 --> 00:00:09,658
Metal kollu adam
verdi bunu bana.
5
00:00:09,736 --> 00:00:10,960
Metal kollu adam...
6
00:00:11,036 --> 00:00:12,869
işimize
yarayabilir.
7
00:00:12,947 --> 00:00:14,780
Eğer Lydia yaşananlardan
ötürü kaçıp giderse,
8
00:00:14,782 --> 00:00:16,057
bu bize
zarar verir.
9
00:00:16,133 --> 00:00:18,050
Lydia Alexandria'da
kalmalı.
10
00:00:18,127 --> 00:00:19,452
Bu da neyin nesi?
11
00:00:19,454 --> 00:00:21,120
Yanımızda götürebiliriz,
bakalım neler biliyor.
12
00:00:21,122 --> 00:00:22,972
- Bunu yapmayı planlamış mıydın?
- Hayır.
13
00:00:23,048 --> 00:00:25,278
Dante, neler
oluyor?
14
00:00:25,280 --> 00:00:26,003
Merhaba, çocuklar.
15
00:00:26,005 --> 00:00:28,778
Hastalık düşündüğümüzden
daha hızlı yayılıyor.
16
00:00:28,780 --> 00:00:28,800
17
00:00:34,744 --> 00:00:36,485
Bak.
18
00:00:36,487 --> 00:00:38,654
Gözlerini aç.
19
00:01:05,424 --> 00:01:08,109
Cheryl?
Cheryl, burada.
20
00:01:08,111 --> 00:01:09,593
İç.
21
00:03:47,605 --> 00:03:50,495
- CyBoX -
-- İyi Seyirler --
22
00:03:53,761 --> 00:03:56,277
Hadi.
Çık dışarı.
23
00:03:56,279 --> 00:03:58,612
Hücre bize lazım.
24
00:04:17,300 --> 00:04:19,884
Tanıyor musun onu?
25
00:04:21,529 --> 00:04:24,029
Koruyucuları gözetleyen
kişiydi.
26
00:04:24,031 --> 00:04:25,622
Yani,
aylaktı.
27
00:04:25,624 --> 00:04:28,976
Peki annenin sürüsünün
nerede olduğunu biliyor mu?
28
00:04:28,978 --> 00:04:31,312
Muhtemelen.
29
00:04:31,314 --> 00:04:34,139
- Hepimizi riske atıyorsun.
- Kapılarımıza sürmeden önce
30
00:04:34,141 --> 00:04:36,208
Alfa'nın sürüsünü
bulmalıyız.
31
00:04:36,210 --> 00:04:37,801
Yani hepimiz adına sadece
sen mi karar verdin?
32
00:04:37,803 --> 00:04:39,153
Bunun ne anlama
geldiğini biliyor musun?
33
00:04:39,155 --> 00:04:40,637
Artık önemi yok.
34
00:04:40,639 --> 00:04:44,033
Onları
bulmalıyız.
35
00:04:48,572 --> 00:04:50,072
Ben de seninle
içeride olacağım,
36
00:04:50,074 --> 00:04:51,999
ve Siddiq yaralarına
bakacak.
37
00:04:52,001 --> 00:04:53,408
Ötene kadar
böyle kalacak.
38
00:04:53,410 --> 00:04:56,337
Bu kararı vermek sana düşmez.
Bütün bu kararları.
39
00:04:56,339 --> 00:04:57,913
Yapacağını yaptın,
40
00:04:57,915 --> 00:04:59,523
ama işlerin sarpa sarmasına
izin vermeyeceğim,
41
00:04:59,525 --> 00:05:01,233
ve bence konsey de aynı
fikirde olur benimle.
42
00:05:01,235 --> 00:05:03,159
Michonne da dahil.
43
00:05:09,093 --> 00:05:11,268
Hadi.
Benimle kalabilirsin.
44
00:05:20,012 --> 00:05:23,255
Üst kata
çıkabilirsin.
45
00:05:25,259 --> 00:05:27,609
Gabriel'le beraber bana sırt
çevirdiğin için teşekkürler.
46
00:05:27,611 --> 00:05:30,612
Doğrusu bu ama.
47
00:05:30,614 --> 00:05:33,115
Fısıldayanlar kolayca
pes etmeyecek.
48
00:05:33,117 --> 00:05:35,117
Bunu gözardı ediyorsan,
Anlarım.
49
00:05:55,790 --> 00:05:57,565
50
00:05:57,567 --> 00:05:59,382
51
00:06:01,386 --> 00:06:03,979
52
00:06:08,286 --> 00:06:11,061
Hadi.
53
00:06:33,418 --> 00:06:35,060
Bu hala senin.
54
00:06:37,106 --> 00:06:40,332
Morluklarına
iyi gelir.
55
00:06:40,334 --> 00:06:41,850
Daha kötü olduğum
zamanlar olmuştu.
56
00:06:41,852 --> 00:06:44,570
Benim de.
57
00:06:47,007 --> 00:06:50,100
Fısıldayanlar, onlar hakkında
başka neler biliyorsun?
58
00:06:50,102 --> 00:06:52,511
Anneme asla ihanet
etmeyeceklerini biliyorum.
59
00:06:52,513 --> 00:06:56,106
Sürüye sadık
olduklarını.
60
00:06:56,108 --> 00:06:58,608
Onlara başka
seçenek bırakmadı.
61
00:06:58,610 --> 00:07:00,794
Bana da
bırakmadı.
62
00:07:00,796 --> 00:07:02,463
Başka?
63
00:07:03,549 --> 00:07:06,216
İnsanlar ölecek,
değil mi?
64
00:07:08,286 --> 00:07:11,713
Onlardan nefret
ediyorum.
65
00:07:13,884 --> 00:07:15,809
Ama onları da
tanıyorum.
66
00:07:17,313 --> 00:07:19,221
Alfa bir
sınır çekti,
67
00:07:19,223 --> 00:07:22,290
ve sen de sınırın hangi
tarafında olduğunu seçmelisin.
68
00:07:24,487 --> 00:07:27,062
Keşke sorduğunda Henry
ile ayrılsaydım.
69
00:07:31,902 --> 00:07:34,477
Ben de.
70
00:07:35,981 --> 00:07:38,891
Annem insanları
istediği kalıba sokuyor.
71
00:07:41,745 --> 00:07:45,747
İstediklerini
yapmalarını sağlıyor.
72
00:07:45,749 --> 00:07:48,658
Ne düşünmeleri gerektiğine
o karar veriyor.
73
00:07:48,660 --> 00:07:53,446
İnsanlar, başka seçenekleri olmadığını
düşündüğü için ona itaat ediyor.
74
00:07:56,760 --> 00:07:59,812
Ama görmelerini
sağlarsan...
75
00:07:59,814 --> 00:08:02,764
Burada
olanları,
76
00:08:02,766 --> 00:08:09,530
Hayatta kalınabilecek
böyle bir yeri...
77
00:08:09,532 --> 00:08:14,201
Böyle bir düşünce
onun için tehlikelidir.
78
00:08:14,203 --> 00:08:16,778
Kolayca yayılır.
79
00:08:22,953 --> 00:08:26,788
Ve annemin bu düşünceyi engelleyebilmek
için yapabileceği hiç bir şey yok.
80
00:08:42,380 --> 00:08:44,456
Bir şey yapmaya
kalkışma.
81
00:08:44,458 --> 00:08:46,817
Asla.
82
00:08:52,149 --> 00:08:54,908
Dikiş atılması
gerek.
83
00:08:55,786 --> 00:08:57,886
Seni tanıyorum.
84
00:08:59,990 --> 00:09:02,683
Bak.
85
00:09:08,591 --> 00:09:12,484
Dante de
halledebilir.
86
00:09:12,486 --> 00:09:14,244
Ben iyiyim.
87
00:09:14,246 --> 00:09:15,929
Ben iyiyim.
88
00:09:15,931 --> 00:09:17,598
Dışarı çık.
89
00:09:17,600 --> 00:09:19,266
Hemen.
90
00:09:45,519 --> 00:09:47,369
Bak.
91
00:10:19,553 --> 00:10:21,386
Her gün ekmek
oluyor yanında.
92
00:10:21,388 --> 00:10:24,389
Evet.
93
00:10:24,391 --> 00:10:27,483
Taze fırından
çıktı bu sabah.
94
00:10:27,485 --> 00:10:30,212
Daha var,
istersen.
95
00:10:32,749 --> 00:10:35,901
Nasıl bu kadar çok
ekmek yapabiliyorsunuz?
96
00:10:35,903 --> 00:10:37,252
Un sayesinde.
97
00:10:37,254 --> 00:10:40,255
Ama her gün mü?
98
00:10:40,257 --> 00:10:43,499
Sadece ekmek yapmakla uğraşan
bir çok insan var galiba.
99
00:10:43,501 --> 00:10:46,061
Kaç kişi
gerekiyorsa.
100
00:10:52,327 --> 00:10:55,153
101
00:10:56,231 --> 00:10:58,323
Kızım çizmişti.
102
00:11:02,520 --> 00:11:04,872
Çocuğun mu var?
103
00:11:04,874 --> 00:11:06,856
Sadece bir tane.
104
00:11:06,858 --> 00:11:09,284
Sadece biriyle başa
çıkabiliyorum.
105
00:11:09,286 --> 00:11:11,086
Yani başka
çocuklar da mı var?
106
00:11:13,040 --> 00:11:15,290
Evet.
107
00:11:15,292 --> 00:11:17,776
Senin...?
108
00:11:17,778 --> 00:11:20,053
Çocuklar bizi
yavaşlatır.
109
00:11:20,055 --> 00:11:21,780
Zayıflatır.
110
00:11:21,782 --> 00:11:24,299
Peki ya ailen?
111
00:11:24,301 --> 00:11:26,968
Erkek kardeş,
kız kardeş?
112
00:11:32,960 --> 00:11:35,068
Tek çocuğum.
113
00:11:54,389 --> 00:11:57,424
Hadi başlayalım.
114
00:12:06,101 --> 00:12:09,585
Ee,
ne istersin?
115
00:12:09,587 --> 00:12:11,830
Bal mı reçel mi?
116
00:12:11,832 --> 00:12:15,567
Çilek mi elma mı?
117
00:12:21,008 --> 00:12:23,525
Hepsinden.
118
00:12:23,527 --> 00:12:25,911
Sorun değil.
119
00:12:27,347 --> 00:12:29,915
Bizde bolca var.
120
00:12:35,613 --> 00:12:40,550
Öğle yemeğin için,
tütsülenmiş balık düşünüyorum.
121
00:12:42,137 --> 00:12:46,139
Taze bir marulun içine
sarıp yemeye bayılıyorum,
122
00:12:46,141 --> 00:12:47,866
ve birazcık...
123
00:12:47,868 --> 00:12:50,218
Ne istiyorsun?
124
00:12:51,296 --> 00:12:53,129
Şimdilik sadece
konuşacağız.
125
00:12:53,131 --> 00:12:55,798
Geç o işi.
126
00:12:55,800 --> 00:12:58,777
Tamam.
127
00:13:01,882 --> 00:13:04,282
O zaman ye.
128
00:13:42,680 --> 00:13:45,157
Güzel mi?
129
00:13:54,601 --> 00:13:57,452
Hayır.
130
00:14:02,676 --> 00:14:04,626
İyi misin?
131
00:14:04,628 --> 00:14:07,370
Evet.
132
00:14:07,372 --> 00:14:09,614
Ben iyi miyim?
133
00:14:09,616 --> 00:14:10,882
Evet.
134
00:14:10,884 --> 00:14:12,859
İyi ve solgun.
135
00:14:12,861 --> 00:14:16,529
Ama hala güzelim,
sanırım.
136
00:14:16,531 --> 00:14:18,123
Kesinlikle.
137
00:14:18,125 --> 00:14:20,233
Yani,
Gabriel olmasaydı,
138
00:14:20,235 --> 00:14:22,885
Hamlemi yapardım.
139
00:14:22,887 --> 00:14:24,963
Seni durdurmasına
izin verme.
140
00:14:24,965 --> 00:14:27,390
Adamda kıskançlığın
k'si yok.
141
00:14:27,392 --> 00:14:29,559
Oh, öyle mi?
142
00:14:29,561 --> 00:14:31,486
Tamam,
kay bakıyim.
143
00:14:43,333 --> 00:14:44,983
Eugene hakkında...
144
00:14:44,985 --> 00:14:46,259
145
00:14:46,261 --> 00:14:48,744
...düşünüyordum.
146
00:14:50,157 --> 00:14:51,506
Pardon.
147
00:14:51,508 --> 00:14:54,993
O da diğerinin
de diğeri.
148
00:14:54,995 --> 00:14:57,253
Evet.
149
00:14:57,255 --> 00:15:00,756
Konuşmak için tarih belirlemiştik,
ve ben kaçırdım.
150
00:15:00,758 --> 00:15:03,276
Sadece onu reddettiğimi
düşünmesini ya da
151
00:15:03,278 --> 00:15:06,529
başka bir şey düşünmesini
istemiyorum.
152
00:15:06,523 --> 00:15:09,691
İyi olacaktır.
153
00:15:09,693 --> 00:15:15,530
O adam,
kendini çabuk toparlıyor.
154
00:15:15,532 --> 00:15:18,683
Herkes yapamaz bunu.
155
00:15:20,537 --> 00:15:23,538
Bebeğe yaptığı deneylerden
falan birkaçına baktım.
156
00:15:23,540 --> 00:15:27,542
Kaka grafiği...
en boktanıydı.
157
00:15:27,544 --> 00:15:29,711
Yani,
dediğim gibi.
158
00:15:29,713 --> 00:15:33,198
Eugene iyi niyetli
bir bokolojist.
159
00:15:37,721 --> 00:15:41,797
Bir çocuğumuz var,
annecik.
160
00:15:41,799 --> 00:15:44,634
Evet, var.
161
00:15:47,805 --> 00:15:50,623
Böyle bir dünyada anne olacağımı
hiç tahmin etmezdim.
162
00:15:50,625 --> 00:15:52,975
Böyle düşünme.
163
00:15:52,977 --> 00:15:55,311
Beni korkutuyor hep.
164
00:15:55,313 --> 00:15:57,322
Sadece...
165
00:15:57,324 --> 00:15:59,724
doğru yapmak
istiyorum şu işi.
166
00:15:59,726 --> 00:16:02,894
İyi bir baba
olmak istiyorum.
167
00:16:04,581 --> 00:16:07,399
Senin bir baba olman da
beni korkutuyor.
168
00:16:09,403 --> 00:16:11,344
Sağol.
169
00:16:12,997 --> 00:16:17,242
Sana sahip olduğu için
şanslı biliyor musun.
170
00:16:17,244 --> 00:16:19,352
İkimize de.
171
00:16:28,255 --> 00:16:31,089
Tamam, otur,
otur.
172
00:16:41,268 --> 00:16:44,010
- İyi misin?
- Evet.
173
00:16:48,942 --> 00:16:51,384
Sen iyi misin?
174
00:16:51,386 --> 00:16:53,778
Evet.
175
00:16:53,780 --> 00:16:56,297
Sadece kontrol edilecek
çok hasta var
176
00:16:56,299 --> 00:16:59,634
ve uyumadan yapacak
çok işim var.
177
00:16:59,636 --> 00:17:01,694
Tamam, hadi.
178
00:17:13,041 --> 00:17:15,224
Sürü nerede?
179
00:17:26,904 --> 00:17:29,314
Söyle.
180
00:17:29,316 --> 00:17:33,668
Bayan,
içinde hayvan varmış.
181
00:17:35,322 --> 00:17:37,171
Eğer ikimiz
başbaşa olsaydık,
182
00:17:37,173 --> 00:17:40,675
seni bir
güzel becerirdim.
183
00:17:57,185 --> 00:18:00,102
184
00:18:10,932 --> 00:18:14,042
Bu kadar yeter.
185
00:18:20,867 --> 00:18:23,718
Hepiniz
zayıfsınız.
186
00:18:32,136 --> 00:18:36,047
Önce parmaklarından
başlayacağım.
187
00:18:36,049 --> 00:18:38,216
Sonra
kulaklarından.
188
00:18:38,218 --> 00:18:40,902
Sonra tüm
dişlerini sökeceğim.
189
00:18:40,904 --> 00:18:44,072
Kendini
kandırıyorsun.
190
00:18:45,983 --> 00:18:49,227
Birbirinizi
kandırıyorsunuz.
191
00:18:49,229 --> 00:18:52,154
Ne için savaşıyorsun?
192
00:18:52,156 --> 00:18:53,915
Sandviç için mi?
193
00:18:55,977 --> 00:18:59,237
Yüzündeki kararlılığa
bakarken
194
00:18:59,239 --> 00:19:03,483
gerçeği görmezden
geliyorsun.
195
00:19:03,485 --> 00:19:07,002
Alfa'ya asla
ihanet etmem.
196
00:19:07,004 --> 00:19:09,097
O hayatımı
kurtardı.
197
00:19:09,099 --> 00:19:11,416
Beni korudu.
198
00:19:11,418 --> 00:19:13,860
Beni sevdi.
199
00:19:13,862 --> 00:19:17,012
Hepimizi
sevdi.
200
00:19:17,014 --> 00:19:22,017
Bizim için kendi
kızını kurban etti.
201
00:19:24,781 --> 00:19:27,265
Lydia'yı mı
öldürdü?
202
00:19:27,267 --> 00:19:28,674
203
00:19:31,438 --> 00:19:34,439
Öldürdü.
204
00:19:34,441 --> 00:19:37,550
Ve ben de
onun için
205
00:19:37,552 --> 00:19:40,853
canımı vermeye
çok istekliyim.
206
00:19:52,110 --> 00:19:52,974
Dur.
207
00:19:54,617 --> 00:19:55,980
Bu işi
bitiriyoruz.
208
00:19:55,982 --> 00:19:57,994
Lydia'yı bu olaya
karıştıramazsın.
209
00:19:57,996 --> 00:20:00,895
Alfa'nın anlattığı
tüm saçmalıkları yemiş.
210
00:20:00,897 --> 00:20:02,208
Tüm saçmalıkları.
211
00:20:02,380 --> 00:20:04,756
Lydia'nın hayatta ve
iyi olduğunu görürse,
212
00:20:04,758 --> 00:20:07,114
mükemmel liderinin ona
yalan söylediğini anlar,
213
00:20:07,116 --> 00:20:09,565
- ve belki bu durumları değiştirebilir.
- Lütfen.
214
00:20:09,567 --> 00:20:11,876
Çocuk yeterince
şey yaşadı.
215
00:20:13,422 --> 00:20:16,814
Bırak kendi kararını
kendisi versin.
216
00:20:16,816 --> 00:20:19,259
Tek yolu bu,
biliyorsun.
217
00:20:26,101 --> 00:20:28,342
İyi mi?
218
00:20:28,344 --> 00:20:31,563
Geçen seferkinden
daha iyi, evet.
219
00:20:33,591 --> 00:20:37,351
Bir adam yalan söylediğinde
nasıl anlarım biliyor musun?
220
00:20:37,353 --> 00:20:40,171
Dudaklarının
hareketinden.
221
00:20:41,841 --> 00:20:45,601
Cheryl,
iyi olacaksın.
222
00:20:45,603 --> 00:20:47,120
Tamam mı?
223
00:20:47,122 --> 00:20:50,364
Bundan emin
olacağım.
224
00:20:50,366 --> 00:20:53,376
Otur, doktor.
225
00:21:02,378 --> 00:21:04,954
Benden daha
kötü gürünüyorsun.
226
00:21:04,956 --> 00:21:07,882
Gözlerini
kapat.
227
00:21:07,884 --> 00:21:09,609
Dinlen.
228
00:21:09,611 --> 00:21:11,869
Cheryl,
Yapamam... Ben...
229
00:21:11,871 --> 00:21:13,629
Benim için yorma
kendini.
230
00:21:13,631 --> 00:21:16,983
Ben huzurluyum.
231
00:21:16,985 --> 00:21:19,877
Ama diğer insanlar
için...
232
00:21:19,879 --> 00:21:24,382
kafan ayık
olmalı.
233
00:21:46,014 --> 00:21:48,973
Durma.
234
00:21:50,018 --> 00:21:52,810
Evet.
235
00:22:00,662 --> 00:22:03,537
O aslında oldukça
iyi bir binici.
236
00:22:03,539 --> 00:22:06,440
Çoğunlukla arkadaşlarıyla
dışarıda kalmak için bir
237
00:22:06,442 --> 00:22:09,202
bahane olduğunu
düşünüyorum.
238
00:22:09,204 --> 00:22:11,112
Hiç bisiklet
sürdün mü?
239
00:22:11,114 --> 00:22:12,947
Bazen.
240
00:22:12,949 --> 00:22:14,699
Evet,
ben pek süremezdim.
241
00:22:14,701 --> 00:22:17,860
Dışarıda kalmak için bulabildiğim
tüm bahaneleri bulurdum,
242
00:22:17,862 --> 00:22:21,289
caddede aşağı yukarı sürmek
için olsa bile.
243
00:22:21,291 --> 00:22:23,049
Çocukken,
eve hep uzun
244
00:22:23,051 --> 00:22:25,677
yoldan, gölün etrafından
giderdik.
245
00:22:30,058 --> 00:22:32,475
Kız kardeşin mi,
erkek kardeşin mi?
246
00:22:34,954 --> 00:22:38,064
Özür dilerim.
Ben...
247
00:22:38,066 --> 00:22:40,716
Erkek bir
kardeşim vardı.
248
00:22:40,718 --> 00:22:44,070
Evet, benden bir kaç
yaş gençti.
249
00:22:44,072 --> 00:22:45,554
O...
250
00:22:46,983 --> 00:22:48,966
Arabalara bayılırdı.
251
00:22:48,968 --> 00:22:51,969
Arabalardan daha çok
sevdiği tek şey insanlardı.
252
00:22:51,971 --> 00:22:56,048
Ve... insanlar da
onu severdi.
253
00:22:56,050 --> 00:22:59,994
Hala her gün
onu düşünüyorum.
254
00:23:01,314 --> 00:23:02,738
Bilirsin,
değer verdiğin birini
255
00:23:02,740 --> 00:23:04,557
kaybetmenin ne kadar
kötü olduğunu biliyorum,
256
00:23:04,559 --> 00:23:07,743
ve konuşmak iyi
gelir biliyorum.
257
00:23:07,745 --> 00:23:09,987
Yaptığın şey...
258
00:23:09,989 --> 00:23:12,064
sorduğun
sorular...
259
00:23:12,066 --> 00:23:15,768
bilirsin,
iyice eşelemek...
260
00:23:18,273 --> 00:23:20,106
Sanırım aynı şeyi
ben de yapıyorum,
261
00:23:20,108 --> 00:23:21,999
ama amaç ne?
262
00:23:23,411 --> 00:23:26,354
Bu yüzden sadece...
263
00:23:26,356 --> 00:23:30,524
rapor edeceğimiz şeyler
dışında konuşsak, bilirsin?
264
00:23:30,526 --> 00:23:32,918
Kardeşim hakkında konuşmaya
devam edebilirim,
265
00:23:32,920 --> 00:23:34,603
ve sen de...
266
00:23:36,783 --> 00:23:39,274
Karanlıkta yüzürüz,
biz özgürüz.
267
00:23:39,276 --> 00:23:41,761
Kanla yıkanırız,
biz özgürüz...
268
00:23:41,763 --> 00:23:43,871
Karanlıkta yürürüz,
biz özgürüz.
269
00:23:43,873 --> 00:23:45,614
Kanla yıkanırız,
biz özgürüz...
270
00:23:45,616 --> 00:23:47,024
Bilmiyorum.
271
00:23:47,026 --> 00:23:49,026
Geri döndük,
ve acı çekiyordu.
272
00:23:50,363 --> 00:23:52,864
Karanlıkta
yürürüz...
273
00:23:52,866 --> 00:23:55,216
Şifalı ellerini üstüme koy,
Doktor.
274
00:23:55,218 --> 00:23:56,701
Yanıyorum.
275
00:23:56,703 --> 00:23:57,960
Sorun ne?
276
00:23:57,962 --> 00:23:59,312
Nereden bileyim!
277
00:23:59,314 --> 00:24:02,056
Sadece durdur şunu!
278
00:24:02,058 --> 00:24:04,208
- Hallediyorum, Jefe.
- Hayır, hadi.
279
00:24:04,210 --> 00:24:05,968
Tamam,
zor nefes alıyor.
280
00:24:05,970 --> 00:24:08,062
Gözleri genişledi,
kasları kasılıyor,
281
00:24:08,064 --> 00:24:09,471
ama enfeksiyon
belirtisi yok.
282
00:24:09,473 --> 00:24:10,806
Hiç mantıklı
değil.
283
00:24:10,808 --> 00:24:12,900
Hey, hey! Yavaş!
284
00:24:12,902 --> 00:24:15,553
Tut onu!
285
00:24:15,555 --> 00:24:19,240
Bak, Dante, çantamda,
kırmızı kabuklar!
286
00:24:19,242 --> 00:24:21,483
Kırmızı kabuklar!
287
00:24:21,485 --> 00:24:24,061
Sorun yok.
Hey, hey, sorun yok.
288
00:24:24,063 --> 00:24:25,579
Sorun yok,
Sorun yok.
289
00:24:25,581 --> 00:24:27,006
Hey.
290
00:24:33,348 --> 00:24:35,089
Hayır,
Carol.
291
00:24:47,845 --> 00:24:50,771
Bu sabah...
292
00:24:50,773 --> 00:24:52,848
Ona bunlardan mı
verdin?
293
00:24:52,850 --> 00:24:56,093
Evet,
acısı için.
294
00:24:57,530 --> 00:24:58,854
Öldürdün onu.
295
00:25:00,858 --> 00:25:03,601
Nasıl?
296
00:25:04,771 --> 00:25:06,862
Hayır, bu
civan perçemi.
297
00:25:06,864 --> 00:25:10,365
Bu baldıran otu.
298
00:25:10,367 --> 00:25:12,868
Ben bilmiyordum.
299
00:25:12,870 --> 00:25:14,445
Ben... bilmiyordum.
300
00:25:14,447 --> 00:25:15,780
Sandım ki...
301
00:25:15,782 --> 00:25:18,874
Ne?
Ne sandın?
302
00:25:18,876 --> 00:25:21,786
Baldıran otunun çantada olacağını
düşünemedim çünkü, ...
303
00:25:21,788 --> 00:25:23,837
Çünkü ne,
Dante?
304
00:25:26,401 --> 00:25:29,201
Çünkü sen
paketlemiştin.
305
00:26:11,562 --> 00:26:14,188
Sürü için bir
koruyucu daha.
306
00:26:22,106 --> 00:26:25,925
Metal kollu adam?
307
00:26:25,927 --> 00:26:28,294
Aaron.
308
00:26:28,296 --> 00:26:31,631
Bir kızı var.
309
00:26:31,633 --> 00:26:34,859
Tüm öğrendiğin
bu mu?
310
00:26:37,788 --> 00:26:40,548
Kız kardeşinin
çocuğunu da...
311
00:26:40,550 --> 00:26:43,442
sordun mu?
312
00:26:43,444 --> 00:26:46,554
Sorulacak bir şey yok.
313
00:26:46,556 --> 00:26:49,056
O onlardan biri.
314
00:26:49,058 --> 00:26:52,226
Türümüzü katledecek.
315
00:26:52,228 --> 00:26:56,213
Zayıf yönlerini
arayacak.
316
00:26:56,215 --> 00:26:59,308
Kız kardeşini sana
karşı kullanacak.
317
00:27:01,812 --> 00:27:05,314
Maskeni çıkar.
318
00:27:32,251 --> 00:27:35,661
Biz her zaman
testten geçiyoruz.
319
00:27:37,607 --> 00:27:40,515
Güçlü
kalmalıyız.
320
00:27:52,029 --> 00:27:55,864
Sana
inanıyorum.
321
00:27:55,866 --> 00:27:58,517
Bundan asla
şüphe etme.
322
00:28:03,524 --> 00:28:06,041
Sen benim
Gammamsın.
323
00:28:07,270 --> 00:28:10,529
Söyle bana.
324
00:28:10,531 --> 00:28:14,125
Bu Aaron...
325
00:28:14,127 --> 00:28:19,296
seni yalanlarıyla
cezbediyor.
326
00:28:19,298 --> 00:28:22,207
Ona kanma.
327
00:28:32,311 --> 00:28:36,147
İnsanlar bunu öğrenirse,
paniklerler.
328
00:28:36,149 --> 00:28:39,316
Alfa öğrenirse...
329
00:28:39,318 --> 00:28:41,886
Öğrenmeyecek.
330
00:28:44,323 --> 00:28:47,324
Bu pisliği
temizleyeceğim.
331
00:28:47,326 --> 00:28:48,917
Yardım edeceğim.
332
00:28:48,919 --> 00:28:51,845
Çünkü bu pisliğin
sorumlusu sen değilsin.
333
00:28:57,170 --> 00:28:59,520
Ava gitmiyoruz,
değil mi?
334
00:28:59,522 --> 00:29:02,339
Hala yardım etmek
istiyor musun?
335
00:29:02,341 --> 00:29:03,691
Evet.
336
00:29:03,693 --> 00:29:05,751
Güzel.
337
00:29:07,254 --> 00:29:10,456
Cheryl?
338
00:29:37,059 --> 00:29:39,968
Merhaba.
339
00:29:45,218 --> 00:29:49,737
Seni bulmaya çalışacaktım
ama, ...
340
00:30:18,675 --> 00:30:21,252
Cheryl,
iyi olacaksın.
341
00:30:21,254 --> 00:30:22,895
Baldıran otu bu.
Bundan emin olacağım.
342
00:30:22,897 --> 00:30:24,588
Onu sen öldürdün.
343
00:31:04,313 --> 00:31:07,464
Gözlerini aç.
344
00:31:08,801 --> 00:31:10,301
Bak.
345
00:31:16,325 --> 00:31:19,085
Bak.
346
00:31:19,087 --> 00:31:21,370
Enid!
347
00:31:51,719 --> 00:31:54,620
Olanları
duydum.
348
00:31:55,739 --> 00:31:59,107
Bunun hakkında
konuşmak istemiyorum.
349
00:31:59,109 --> 00:32:02,110
Eve git.
Yatakta olmalısın.
350
00:32:02,112 --> 00:32:04,672
Hayır.
351
00:32:06,116 --> 00:32:07,875
Konuşmaya başla ya da
başa dönelim.
352
00:32:07,877 --> 00:32:10,010
Beraber
boğulalım.
353
00:32:11,088 --> 00:32:13,046
Söylenecek
bir şey yok.
354
00:32:13,048 --> 00:32:15,382
O öldü
çünkü benim...
355
00:32:15,384 --> 00:32:16,700
Hayır, hayır.
356
00:32:16,702 --> 00:32:19,887
Hayır, Gerçek sorununu
duymak istiyorum.
357
00:32:19,889 --> 00:32:23,399
Haftalardır seni yiyip bitiren
sorununu... dökül.
358
00:32:29,548 --> 00:32:32,791
Sanki hala
oradayım...
359
00:32:32,793 --> 00:32:34,026
her zaman.
360
00:32:34,028 --> 00:32:35,903
Sanki hiç ayrılmamış
gibiyim.
361
00:32:35,905 --> 00:32:37,997
Ama sadece
parça parça.
362
00:32:37,999 --> 00:32:40,148
ve hepsi
karma karışık
363
00:32:40,150 --> 00:32:43,394
tıpkı yapboz gibi
ya da başka bir şey.
364
00:32:43,396 --> 00:32:46,672
Çığlıklar ve...
365
00:32:46,674 --> 00:32:49,324
o koku...
366
00:32:49,326 --> 00:32:51,919
kan,
her şey...
367
00:32:55,408 --> 00:32:57,832
Durduramıyorum.
368
00:32:57,834 --> 00:33:01,261
İnsanlar ölüyor.
369
00:33:01,263 --> 00:33:03,263
Cheryl çoktan...
370
00:33:03,265 --> 00:33:04,932
Cheryl hastaydı.
371
00:33:04,934 --> 00:33:07,751
Yapabileceğinin en
iyisini yapıyorsun.
372
00:33:07,753 --> 00:33:10,321
Yalnız değilsin.
373
00:33:11,941 --> 00:33:14,942
Dante'yi mi
kastediyorsun?
374
00:33:17,947 --> 00:33:23,951
Beni ne bu kadar
rahatsız ediyor biliyor musun?
375
00:33:23,953 --> 00:33:27,454
Enid.
376
00:33:30,609 --> 00:33:33,719
Çünkü o oradayken...
377
00:33:33,721 --> 00:33:37,114
Sadece onu ne kadar
özlediğimi düşünüyorum.
378
00:33:38,784 --> 00:33:41,543
Ama sonra, nasıl başarısız
olduğumu hatırlıyorum, yani...
379
00:33:42,730 --> 00:33:45,456
Hayır.
380
00:33:45,458 --> 00:33:48,383
Hayır,
bu senin hatan değil.
381
00:33:49,979 --> 00:33:52,312
Derili orospu yaptı bunu,
sen değil.
382
00:33:52,314 --> 00:33:54,465
Sen orada değildin.
383
00:33:55,726 --> 00:33:58,469
Tamam mı?
384
00:34:00,639 --> 00:34:03,474
Enid, Tara,
385
00:34:07,221 --> 00:34:11,423
Sevdiğim insanlar
tam önümde öldü.
386
00:34:11,425 --> 00:34:16,153
Ve şimdi o anı
tekrar tekrar yaşıyorum.
387
00:34:16,155 --> 00:34:18,397
Ve hiç bir
şey yapmadım.
388
00:34:19,617 --> 00:34:20,766
Hiç bir şey
yapmadım!
389
00:34:20,768 --> 00:34:24,770
Sadece...
hareket etmedim.
390
00:34:24,772 --> 00:34:27,498
Yardım etmedim.
391
00:34:28,776 --> 00:34:31,502
Sadece izledim.
392
00:34:32,763 --> 00:34:35,414
Şimdi, benim yüzümden,
bir çok insan...
393
00:34:35,416 --> 00:34:38,083
Bak, sadece...
Ben yeterince zeki biri değilim.
394
00:34:38,085 --> 00:34:40,527
Hadi oradan.
395
00:34:40,529 --> 00:34:44,014
Hadi oradan.
396
00:34:44,016 --> 00:34:47,275
Hayatına
devam etmelisin.
397
00:34:48,687 --> 00:34:50,871
Bununla
savaşmalısın.
398
00:34:50,873 --> 00:34:53,540
Coco için.
399
00:34:53,542 --> 00:34:55,042
Benim için.
400
00:34:55,044 --> 00:34:58,545
Ve seni seven
herkes için.
401
00:34:58,547 --> 00:35:00,864
Bunu yapabilirsin.
402
00:35:00,866 --> 00:35:02,699
Yapacaksın.
403
00:35:04,053 --> 00:35:06,812
Çünkü yalnız değilsin.
404
00:35:06,814 --> 00:35:09,798
Ve tanıdığım en
zeki insansın.
405
00:35:10,985 --> 00:35:13,710
Benim dışımda,
tabii ki.
406
00:35:22,312 --> 00:35:25,556
Neden hasta olduğunu
hala çözemedim.
407
00:35:30,037 --> 00:35:33,747
Hastalar,
beraber yaşamıyorsunuz,
408
00:35:33,749 --> 00:35:35,082
beraber çalışmıyorsunuz,
409
00:35:35,084 --> 00:35:38,251
aynı şeyden
bile yemiyorsunuz.
410
00:35:39,513 --> 00:35:42,072
Ortak bir
paydanız yok.
411
00:35:42,074 --> 00:35:44,165
Yapabileceğim
tek şey...
412
00:35:44,167 --> 00:35:47,486
Ne?
413
00:35:47,488 --> 00:35:48,670
Hiçbir şey.
414
00:35:48,672 --> 00:35:50,581
Eve git,
tamam mı?
415
00:35:50,583 --> 00:35:52,749
Eve git.
416
00:36:34,493 --> 00:36:36,059
417
00:36:39,699 --> 00:36:40,254
418
00:36:51,310 --> 00:36:53,419
Hayır, hayır.
Bu...
419
00:36:53,421 --> 00:36:56,571
Bu senin artık.
Bir hediye.
420
00:36:56,573 --> 00:36:59,149
Senin hiçbir şeyini
istemiyorum.
421
00:36:59,151 --> 00:37:02,511
Al yoksa
yakarım.
422
00:37:12,589 --> 00:37:15,015
Tamam.
423
00:37:15,017 --> 00:37:17,350
Daha fazla
oyun yok.
424
00:37:17,352 --> 00:37:21,429
Ben soru soracağım, sen de
cevaplayacaksın, anladın mı?
425
00:37:21,431 --> 00:37:23,006
Bunu yapma.
426
00:37:23,008 --> 00:37:24,675
Bu sen
değilsin.
427
00:37:24,677 --> 00:37:26,768
Senin...
428
00:37:26,770 --> 00:37:30,197
kim olduğum hakkında
hiçbir fikrin yok.
429
00:37:30,199 --> 00:37:33,441
Şimdi, topluluğunuzda
kaç insan var?
430
00:37:36,522 --> 00:37:39,206
Bırak onu.
431
00:37:39,208 --> 00:37:40,524
Bırak onu.
432
00:37:50,644 --> 00:37:52,293
Hayır.
433
00:37:52,295 --> 00:37:53,812
Hayır.
434
00:37:55,799 --> 00:37:58,391
Hayır.
435
00:38:07,477 --> 00:38:10,144
Annen onlara seni
öldürdüğünü söylemiş.
436
00:38:15,410 --> 00:38:17,836
Yardımımı istediğini
söylemiştin.
437
00:38:17,838 --> 00:38:20,063
Söyledim.
438
00:38:20,065 --> 00:38:22,974
Beni kullandın.
439
00:38:22,976 --> 00:38:24,735
Lydia,
üzgünüm.
440
00:38:24,737 --> 00:38:26,011
Sen de tıpkı onun
gibisin.
441
00:38:28,073 --> 00:38:29,740
Lydia...
442
00:38:33,187 --> 00:38:36,021
Bir taraf seçmem
gerektiğini söylemiştin?
443
00:38:36,023 --> 00:38:37,356
Kendi safımı
seçiyorum.
444
00:38:37,358 --> 00:38:39,416
Oraya gidemezsin.
445
00:38:39,418 --> 00:38:41,193
Çok tehlikeli.
446
00:38:42,696 --> 00:38:45,346
Beni durduramazsın.
447
00:38:48,035 --> 00:38:51,444
448
00:38:54,449 --> 00:38:56,449
Bekle.
449
00:38:56,451 --> 00:38:59,452
İzliyor olabilirler.
450
00:39:53,508 --> 00:39:55,008
Merhaba.
451
00:39:55,010 --> 00:39:57,160
Biliyorum çok geç,
ama ışığı gördüm...
452
00:39:57,162 --> 00:39:59,521
beni rahat bırak.
453
00:40:00,924 --> 00:40:04,276
Sadece sohbet etmek
istiyorum, Jef.
454
00:40:04,278 --> 00:40:07,321
Ben senin
Jef'in değilim.
455
00:40:08,690 --> 00:40:11,575
Tabii ki
öylesin, Şef.
456
00:40:13,287 --> 00:40:16,179
457
00:40:16,181 --> 00:40:19,532
Gideceğim, ama...
458
00:40:19,534 --> 00:40:22,869
üzgün olduğumu
söylemeden değil.
459
00:40:22,871 --> 00:40:25,538
Eugene gitmişken,
Benim...
460
00:40:25,540 --> 00:40:27,924
daha çok
sorumluluk almam lazımdı.
461
00:40:29,303 --> 00:40:30,861
Kendimi yeterince
zorlamadım.
462
00:40:30,863 --> 00:40:32,712
Dur.
463
00:40:32,714 --> 00:40:35,724
Dur.
Bu benm hatam.
464
00:40:36,960 --> 00:40:38,869
Senin değil.
465
00:40:38,871 --> 00:40:41,313
Başka kimsenin
değil.
466
00:40:41,315 --> 00:40:43,206
Evet.
467
00:40:43,208 --> 00:40:46,109
Biliyorum suçlu
olmak istiyorsun.
468
00:40:47,655 --> 00:40:53,216
Böylece, her şey
anlamlı olur, değil mi
469
00:40:53,218 --> 00:40:56,745
Özür dilerim, dostum...
bu işe yaramıyor.
470
00:40:58,323 --> 00:41:02,000
Bak, bu yer
özel bir yer.
471
00:41:02,002 --> 00:41:05,504
Ve bunu hemen
anladım.
472
00:41:05,506 --> 00:41:10,233
İşe... İşe yarıyor
çünkü burası bir köy.
473
00:41:10,235 --> 00:41:15,997
buradaki herkes bir şeyler
inşa ediyor, büyüyor, savaşıyor,
474
00:41:15,999 --> 00:41:22,003
çocuklar şımarıyor
ve insanlar iyileşiyor.
475
00:41:22,005 --> 00:41:25,248
Herkes eşit
yük taşıyor.
476
00:41:29,254 --> 00:41:34,015
Peki, bir şey olduğunda,
hepsi senin hatan mı oluyor?
477
00:41:36,778 --> 00:41:40,872
birimiz acı
çekerse...
478
00:41:40,874 --> 00:41:43,208
biz yardım etmek
için buradayız.
479
00:41:43,210 --> 00:41:46,786
Beni tanımıyorsum,
dostum.
480
00:41:48,790 --> 00:41:51,791
Tabii ki
tanıyorum.
481
00:41:51,793 --> 00:41:54,611
Sen benim
arkadaşımsın.
482
00:42:02,812 --> 00:42:05,805
Her şey
düzelecek.
483
00:42:05,807 --> 00:42:09,050
Evet.
484
00:42:09,052 --> 00:42:10,718
Evet.
485
00:42:21,448 --> 00:42:22,822
Bak.
486
00:42:30,532 --> 00:42:33,950
Enid!
487
00:42:33,952 --> 00:42:36,169
Bak.
488
00:42:37,839 --> 00:42:40,323
Gözlerini aç.
489
00:42:41,827 --> 00:42:43,827
Hayır!
490
00:42:43,829 --> 00:42:46,663
Gözlerini aç.
491
00:43:28,816 --> 00:43:31,724
Bırak beni!
492
00:43:40,385 --> 00:43:42,902
Bunu yapmayı
istememiştim!
493
00:43:42,904 --> 00:43:44,478
Sana değil!
494
00:43:44,480 --> 00:43:46,665
Böyle değil.
495
00:43:58,253 --> 00:44:01,162
Gözlerini kapat.
496
00:44:01,164 --> 00:44:03,515
Gözlerini kapat.
497
00:44:17,388 --> 00:44:20,124