1 00:00:35,117 --> 00:00:35,910 Regarde. 2 00:00:37,036 --> 00:00:38,496 Ouvre les yeux. 3 00:01:06,023 --> 00:01:07,149 Tiens, Cheryl. 4 00:01:08,192 --> 00:01:09,235 Bois. 5 00:01:36,679 --> 00:01:38,764 Potable Non potable 6 00:01:39,056 --> 00:01:43,060 Voir avec Eugene ou Siddiq Pas touche à cette belle mécanique 7 00:03:55,234 --> 00:03:56,110 Sors de là. 8 00:03:56,694 --> 00:03:58,112 Il nous faut la cellule. 9 00:04:19,008 --> 00:04:19,759 Tu le connais ? 10 00:04:22,261 --> 00:04:25,389 Il surveille les gardiens. Enfin, les rôdeurs. 11 00:04:27,266 --> 00:04:28,810 Il sait où est la horde ? 12 00:04:30,394 --> 00:04:31,145 Sûrement. 13 00:04:31,812 --> 00:04:33,064 C'est trop dangereux ! 14 00:04:33,230 --> 00:04:35,942 On doit trouver la horde avant qu'elle arrive. 15 00:04:36,192 --> 00:04:39,237 Tu as décidé pour nous, connaissant les risques ? 16 00:04:39,403 --> 00:04:40,404 C'est fait. 17 00:04:41,614 --> 00:04:43,157 Faut trouver cette horde. 18 00:04:48,829 --> 00:04:51,833 Je surveille, et Siddiq le soigne avant. 19 00:04:52,083 --> 00:04:53,709 Non, que s'il répond. 20 00:04:53,959 --> 00:04:56,170 C'est pas à toi de décider. 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 Je refuse que tout parte 22 00:04:58,881 --> 00:05:00,967 à vau-l'eau, et le Conseil aussi. 23 00:05:01,801 --> 00:05:02,927 Y compris Michonne. 24 00:05:09,975 --> 00:05:11,144 Viens chez moi. 25 00:05:20,778 --> 00:05:21,988 Tu peux monter. 26 00:05:25,616 --> 00:05:27,785 Merci de m'avoir défendue. 27 00:05:28,327 --> 00:05:29,704 J'ai dit la vérité. 28 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 Les Chuchoteurs sont retors. 29 00:05:33,457 --> 00:05:34,917 Tu peux passer ton tour. 30 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Bon chien. 31 00:05:59,066 --> 00:06:00,067 Viens. 32 00:06:01,777 --> 00:06:02,779 C'est bien. 33 00:06:24,925 --> 00:06:27,303 À bas les chuchotements 34 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 Il est à toi. 35 00:06:37,354 --> 00:06:39,148 Pour soigner tes bleus. 36 00:06:40,775 --> 00:06:41,651 J'ai eu pire. 37 00:06:43,652 --> 00:06:44,445 Moi aussi. 38 00:06:47,823 --> 00:06:50,326 Tu sais quoi d'autre sur ce Chuchoteur ? 39 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Il trahira pas ma mère. 40 00:06:53,079 --> 00:06:55,665 Les surveillants de la horde sont loyaux. 41 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Elle les tient. 42 00:06:59,376 --> 00:07:02,380 Je vais faire pareil. Quoi d'autre ? 43 00:07:04,757 --> 00:07:06,092 Il y aura des morts ? 44 00:07:09,303 --> 00:07:10,721 Je les déteste. 45 00:07:13,933 --> 00:07:15,643 Mais je les connais aussi. 46 00:07:17,645 --> 00:07:19,021 Alpha a créé une fracture, 47 00:07:19,313 --> 00:07:21,274 tu dois choisir ton camp. 48 00:07:24,568 --> 00:07:26,863 J'aurais voulu partir avec Henry. 49 00:07:32,868 --> 00:07:33,995 Si seulement... 50 00:07:35,871 --> 00:07:37,957 Ma mère embobine les gens. 51 00:07:41,794 --> 00:07:43,963 Pour qu'ils fassent ce qu'elle veut. 52 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 En pensant que ça vient d'eux. 53 00:07:49,552 --> 00:07:52,680 Ils obéissent en pensant ne pas avoir le choix. 54 00:07:57,101 --> 00:07:58,644 Mais si tu mets cet homme 55 00:08:00,771 --> 00:08:02,565 devant ce que vous avez ici, 56 00:08:02,940 --> 00:08:05,234 la preuve que ça peut exister... 57 00:08:10,740 --> 00:08:13,117 Une idée pareille est dangereuse. 58 00:08:14,910 --> 00:08:16,370 Elle se propagerait. 59 00:08:23,043 --> 00:08:25,546 Et ma mère ne pourrait rien contre. 60 00:08:43,022 --> 00:08:45,358 - Ne tente rien. - Jamais. 61 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 Il faut recoudre. 62 00:08:56,160 --> 00:08:56,994 Je te connais. 63 00:09:00,831 --> 00:09:01,624 Regarde. 64 00:09:09,048 --> 00:09:10,842 Dante peut prendre le relais. 65 00:09:12,718 --> 00:09:13,719 Ça va. 66 00:09:16,430 --> 00:09:17,431 Dehors. 67 00:09:18,224 --> 00:09:19,100 Tout de suite. 68 00:09:45,501 --> 00:09:46,335 Regarde. 69 00:10:19,828 --> 00:10:21,079 T'as du pain tous les jours. 70 00:10:22,998 --> 00:10:24,082 Oui. 71 00:10:25,083 --> 00:10:26,627 Frais de ce matin. 72 00:10:29,212 --> 00:10:30,047 Tu en veux ? 73 00:10:32,966 --> 00:10:34,885 Comment vous en faites autant ? 74 00:10:35,886 --> 00:10:37,012 Avec de la farine, 75 00:10:37,846 --> 00:10:40,057 Mais tous les jours ? 76 00:10:41,308 --> 00:10:43,227 Ça doit mobiliser du monde. 77 00:10:43,894 --> 00:10:45,354 Autant qu'il faut. 78 00:10:56,740 --> 00:10:58,200 Un dessin de ma fille. 79 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 T'as des enfants ? 80 00:11:05,207 --> 00:11:06,583 Juste une fille. 81 00:11:06,958 --> 00:11:08,502 Ça m'occupe déjà bien. 82 00:11:10,086 --> 00:11:10,921 Y en a d'autres ? 83 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 Oui. 84 00:11:16,092 --> 00:11:17,469 Et toi... 85 00:11:19,054 --> 00:11:21,807 Les enfants sont un frein, une faiblesse. 86 00:11:21,973 --> 00:11:23,684 Tu as de la famille ? 87 00:11:25,477 --> 00:11:26,728 Des frères, des sœurs ? 88 00:11:33,485 --> 00:11:34,986 Je suis fille unique. 89 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 Commençons. 90 00:12:06,475 --> 00:12:07,351 Alors, 91 00:12:07,601 --> 00:12:09,061 tu choisis quoi ? 92 00:12:10,146 --> 00:12:11,522 Miel ou confiture ? 93 00:12:12,731 --> 00:12:13,900 Fraise, 94 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 ou pomme ? 95 00:12:21,574 --> 00:12:22,617 Tout. 96 00:12:24,743 --> 00:12:26,037 Pas de problème. 97 00:12:27,621 --> 00:12:29,373 On en a plein, ici. 98 00:12:35,588 --> 00:12:36,589 Pour le déjeuner, 99 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 je pensais faire 100 00:12:38,799 --> 00:12:40,635 du poisson salé. 101 00:12:42,928 --> 00:12:46,057 Enveloppé dans une feuille de laitue fraîche. 102 00:12:47,641 --> 00:12:49,060 Vous voulez quoi ? 103 00:12:51,645 --> 00:12:52,855 Parler, pour l'instant. 104 00:12:54,523 --> 00:12:55,525 Je passe. 105 00:12:56,984 --> 00:12:57,985 D'accord. 106 00:13:03,115 --> 00:13:04,158 Alors, mange. 107 00:13:44,281 --> 00:13:45,032 C'est bon ? 108 00:13:55,251 --> 00:13:56,252 Non. 109 00:14:03,425 --> 00:14:04,385 Ça va ? 110 00:14:05,344 --> 00:14:06,345 Oui. 111 00:14:08,055 --> 00:14:09,307 Et moi, ça va ? 112 00:14:10,141 --> 00:14:12,476 Oui, dans le genre pâlot. 113 00:14:13,394 --> 00:14:15,271 Mais canon quand même. 114 00:14:17,148 --> 00:14:18,316 Carrément. 115 00:14:18,482 --> 00:14:22,320 S'il y avait pas Gabriel, je me jetterais sur toi. 116 00:14:23,612 --> 00:14:27,116 Te prive pas. Il est pas jaloux pour deux sous. 117 00:14:28,325 --> 00:14:29,410 D'accord. 118 00:14:30,244 --> 00:14:31,412 Pousse-toi. 119 00:14:43,340 --> 00:14:44,884 J'ai réfléchi. 120 00:14:47,094 --> 00:14:48,471 Au sujet d'Eugene. 121 00:14:50,514 --> 00:14:51,516 Pardon. 122 00:14:51,849 --> 00:14:53,726 Ton troisième soupirant. 123 00:14:58,147 --> 00:15:00,775 J'ai raté notre rendez-vous radio. 124 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 Je veux pas qu'il croie 125 00:15:04,236 --> 00:15:05,446 que je l'évite. 126 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 Il s'en remettra. 127 00:15:10,034 --> 00:15:13,830 C'est un mec qui a de la ressource. 128 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 Pas comme tout le monde. 129 00:15:21,420 --> 00:15:23,589 J'ai regardé ses conseils bébé. 130 00:15:24,840 --> 00:15:26,008 La courbe de caca. 131 00:15:26,342 --> 00:15:29,470 Cette merde était millimétrée, au sens propre. 132 00:15:29,720 --> 00:15:33,307 Eugene est un authentique merdologue. 133 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 On a un enfant ensemble, maman. 134 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 Eh oui. 135 00:15:47,947 --> 00:15:50,283 Je pensais pas être mère, dans ce monde. 136 00:15:51,033 --> 00:15:55,037 J'essaie de pas y penser. Ça me fait flipper à tous les coups. 137 00:15:55,579 --> 00:15:56,581 Je veux... 138 00:15:58,124 --> 00:15:59,417 faire de mon mieux. 139 00:16:00,209 --> 00:16:02,044 Être un bon père. 140 00:16:05,714 --> 00:16:07,091 C'est flippant que tu sois père. 141 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 Merci. 142 00:16:13,222 --> 00:16:15,266 Non, elle a de la chance. 143 00:16:17,852 --> 00:16:19,270 Et moi aussi. 144 00:16:28,737 --> 00:16:30,072 Redresse-toi. 145 00:16:42,751 --> 00:16:43,669 Ça va ? 146 00:16:48,966 --> 00:16:50,051 Et toi ? 147 00:16:54,472 --> 00:16:56,057 J'ai des patients à voir, 148 00:16:56,307 --> 00:16:58,768 et je suis loin d'être couché. 149 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Recouche-toi. 150 00:17:13,324 --> 00:17:14,992 Où est la horde ? 151 00:17:26,754 --> 00:17:28,172 Dis-le-moi. 152 00:17:29,590 --> 00:17:30,591 Chérie, 153 00:17:31,050 --> 00:17:33,219 tu as la bête en toi. 154 00:17:35,221 --> 00:17:37,056 Si on était dehors, 155 00:17:37,765 --> 00:17:40,434 je te prendrais comme une chienne en chaleur. 156 00:18:11,924 --> 00:18:13,009 Ça suffit. 157 00:18:21,517 --> 00:18:22,727 Vous êtes des faibles. 158 00:18:32,528 --> 00:18:34,614 Je vais commencer par tes doigts. 159 00:18:36,740 --> 00:18:38,326 Puis tes oreilles. 160 00:18:39,452 --> 00:18:40,661 Et toutes tes dents. 161 00:18:41,704 --> 00:18:43,831 Vous vous mentez à vous-mêmes. 162 00:18:45,875 --> 00:18:47,502 Et les uns aux autres. 163 00:18:49,503 --> 00:18:51,881 Vous vous battez pour quoi ? 164 00:18:52,339 --> 00:18:53,674 Des tartines ! 165 00:18:56,635 --> 00:18:58,930 Vous refusez de voir la vérité, 166 00:19:00,014 --> 00:19:02,725 alors que vous l'avez devant les yeux. 167 00:19:04,268 --> 00:19:06,729 Je ne trahirai jamais Alpha. 168 00:19:07,646 --> 00:19:11,108 Elle m'a sauvé, elle me protège. 169 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 Elle m'aime. 170 00:19:13,861 --> 00:19:16,155 Elle nous aime tous, 171 00:19:17,990 --> 00:19:21,202 Elle a sacrifié sa propre fille pour nous. 172 00:19:25,831 --> 00:19:27,416 Elle a tué Lydia ? 173 00:19:31,545 --> 00:19:32,797 Eh oui. 174 00:19:35,758 --> 00:19:37,677 Et je suis prêt 175 00:19:38,469 --> 00:19:40,513 à donner ma vie pour elle. 176 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 Attends ! 177 00:19:54,985 --> 00:19:57,572 - C'est fini. - Mêle pas Lydia à ça. 178 00:19:57,822 --> 00:20:00,658 Il a gobé toutes les salades d'Alpha. 179 00:20:00,825 --> 00:20:01,868 Toutes. 180 00:20:02,326 --> 00:20:04,203 S'il voit Lydia en vie, 181 00:20:04,453 --> 00:20:07,039 il comprendra que son gourou lui a menti. 182 00:20:07,289 --> 00:20:09,041 - Et peut-être... - S'il te plaît. 183 00:20:10,292 --> 00:20:11,711 Elle en a assez bavé. 184 00:20:13,420 --> 00:20:15,506 Laisse-la décider elle-même. 185 00:20:17,508 --> 00:20:19,135 C'est la solution, tu le sais. 186 00:20:26,684 --> 00:20:28,311 À ce point ? 187 00:20:29,103 --> 00:20:31,355 C'est mieux que la dernière fois. 188 00:20:33,774 --> 00:20:36,652 Je reconnais tout de suite un homme qui ment. 189 00:20:37,278 --> 00:20:39,947 À ses lèvres qui bougent. 190 00:20:42,283 --> 00:20:45,161 Cheryl, tu vas t'en tirer. 191 00:20:47,079 --> 00:20:48,581 J'y veillerai. 192 00:20:50,666 --> 00:20:52,335 Assieds-toi, toubib. 193 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 T'as une plus sale tête que moi. 194 00:21:06,015 --> 00:21:07,642 Ferme tes mirettes. 195 00:21:08,350 --> 00:21:09,268 Repose-toi. 196 00:21:10,269 --> 00:21:13,356 - Cheryl, je peux pas. - C'est pas pour moi. 197 00:21:13,814 --> 00:21:16,192 Je pars en paix. 198 00:21:17,818 --> 00:21:19,362 Mais les autres, 199 00:21:20,696 --> 00:21:24,075 ils ont besoin que tu aies les idées claires. 200 00:21:47,056 --> 00:21:48,099 Vas-y. 201 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Regarde. 202 00:22:01,862 --> 00:22:03,781 Elle fait bien du vélo, 203 00:22:03,948 --> 00:22:05,867 mais c'est surtout 204 00:22:06,116 --> 00:22:08,202 pour être dehors avec ses amis. 205 00:22:09,829 --> 00:22:10,872 T'en faisais, toi ? 206 00:22:11,705 --> 00:22:12,707 De temps en temps. 207 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 Moi, j'étais accro. 208 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Je trouvais tous les prétextes pour prolonger, 209 00:22:18,295 --> 00:22:21,215 même quand on faisait que longer ma rue. 210 00:22:22,007 --> 00:22:25,386 Nous, on rentrait toujours en faisant le tour du lac. 211 00:22:30,766 --> 00:22:32,310 Frère ou sœur ? 212 00:22:35,062 --> 00:22:36,397 Pardon, je... 213 00:22:39,233 --> 00:22:40,443 J'avais un frère. 214 00:22:41,152 --> 00:22:43,112 De deux ans mon cadet. 215 00:22:44,196 --> 00:22:45,364 Il... 216 00:22:47,324 --> 00:22:48,826 Il adorait les voitures. 217 00:22:49,618 --> 00:22:52,955 Mais ce qu'il aimait encore plus, c'était les gens. 218 00:22:53,706 --> 00:22:55,291 Et les gens l'aimaient. 219 00:22:57,042 --> 00:22:59,086 Je pense à lui tous les jours. 220 00:23:01,505 --> 00:23:04,217 Je sais ce que c'est de perdre un proche. 221 00:23:04,675 --> 00:23:07,011 Et je sais que ça aide d'en parler. 222 00:23:08,095 --> 00:23:09,555 Ce que tu fais, 223 00:23:10,139 --> 00:23:11,724 tes questions, 224 00:23:12,099 --> 00:23:14,560 ta pêche aux infos... 225 00:23:18,647 --> 00:23:21,526 Je devrais faire pareil, mais à quoi bon ? 226 00:23:23,527 --> 00:23:25,029 On pourrait plutôt... 227 00:23:28,073 --> 00:23:30,326 parler de choses désintéressées. 228 00:23:31,118 --> 00:23:32,578 Moi, de mon frère. 229 00:23:33,579 --> 00:23:34,330 Et toi... 230 00:23:37,166 --> 00:23:39,293 Nous marchons dans l'obscurité, libres. 231 00:23:39,502 --> 00:23:41,420 Nous nous baignons dans le sang. 232 00:23:41,712 --> 00:23:44,549 Nous marchons dans l'obscurité, nous sommes libres. 233 00:23:44,715 --> 00:23:46,217 Nous nous baignons dans le sang... 234 00:23:46,383 --> 00:23:49,387 Je sais pas, je l'ai retrouvé tout tremblant. 235 00:23:53,474 --> 00:23:56,394 Pose tes mains guérisseuses sur moi, j'ai chaud. 236 00:23:57,061 --> 00:24:00,314 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'en sais rien, arrête ça ! 237 00:24:00,481 --> 00:24:01,816 Fallait m'appeler. 238 00:24:02,066 --> 00:24:03,901 - Je gère, jefe. - Non. 239 00:24:05,110 --> 00:24:08,322 Il respire mal. Pupilles dilatées, convulsions. 240 00:24:08,489 --> 00:24:10,533 Pas d'infection, c'est bizarre. 241 00:24:11,575 --> 00:24:12,660 Doucement ! 242 00:24:13,035 --> 00:24:14,036 Tiens-le ! 243 00:24:15,496 --> 00:24:19,000 Dante, au fond de mon sac, prends l'écorce rouge. 244 00:24:19,250 --> 00:24:20,418 L'écorce rouge ! 245 00:24:22,127 --> 00:24:23,629 Doucement. 246 00:24:48,362 --> 00:24:50,156 Ce matin, 247 00:24:50,990 --> 00:24:52,575 tu lui as donné ça ? 248 00:24:52,950 --> 00:24:55,286 Oui, contre la douleur et l'inflammation. 249 00:24:57,663 --> 00:24:58,581 Tu l'as tué. 250 00:25:02,585 --> 00:25:03,294 Comment ça ? 251 00:25:05,671 --> 00:25:06,589 C'est de l'achillée. 252 00:25:06,839 --> 00:25:07,965 De la ciguë. 253 00:25:10,342 --> 00:25:11,093 Je savais pas. 254 00:25:13,679 --> 00:25:15,473 Je savais pas, je pensais pas... 255 00:25:15,723 --> 00:25:18,601 Quoi ? Tu pensais pas quoi ? 256 00:25:18,851 --> 00:25:21,479 Qu'il y aurait de la ciguë dans le sac. 257 00:25:22,104 --> 00:25:23,564 Pourquoi ? 258 00:25:27,193 --> 00:25:28,861 C'est toi qui as fait le sac. 259 00:25:36,534 --> 00:25:38,161 Papa et Gracie 260 00:26:12,027 --> 00:26:13,946 Un gardien de moins pour la horde. 261 00:26:22,580 --> 00:26:24,499 L'homme au bras métallique... 262 00:26:26,584 --> 00:26:27,710 Aaron. 263 00:26:29,587 --> 00:26:31,214 Il a une fille. 264 00:26:32,715 --> 00:26:34,550 C'est tout ce que tu as appris ? 265 00:26:38,137 --> 00:26:39,680 Tu l'as interrogé, 266 00:26:40,598 --> 00:26:42,642 sur l'enfant de ta sœur ? 267 00:26:43,976 --> 00:26:45,686 Il y a rien à demander. 268 00:26:46,729 --> 00:26:48,815 Il est des leurs. 269 00:26:49,315 --> 00:26:51,692 Il massacrera les nôtres. 270 00:26:52,818 --> 00:26:55,571 Il mettra le doigt sur tes faiblesses. 271 00:26:56,238 --> 00:26:59,033 Il se servira de ta sœur contre toi. 272 00:27:01,952 --> 00:27:03,913 Enlève ton masque. 273 00:27:32,399 --> 00:27:35,319 Nous sommes sans cesse mis à l'épreuve. 274 00:27:38,447 --> 00:27:40,241 Nous devons rester forts. 275 00:27:52,294 --> 00:27:54,297 Je crois en toi. 276 00:27:56,173 --> 00:27:58,176 N'en doute jamais. 277 00:28:03,430 --> 00:28:05,433 Tu es ma Gamma. 278 00:28:07,268 --> 00:28:08,478 Dis-moi. 279 00:28:10,688 --> 00:28:13,357 Cet Aaron... 280 00:28:14,567 --> 00:28:18,362 il t'aguiche avec ses mensonges. 281 00:28:19,864 --> 00:28:21,866 Ne te laisse pas séduire. 282 00:28:33,252 --> 00:28:35,546 Si ça se sait, c'est la panique. 283 00:28:36,422 --> 00:28:38,090 Si Alpha l'apprend... 284 00:28:39,550 --> 00:28:40,760 Elle l'apprendra pas. 285 00:28:44,430 --> 00:28:45,848 Je vais nettoyer. 286 00:28:47,892 --> 00:28:49,143 Je t'aide, 287 00:28:49,643 --> 00:28:51,604 C'est pas ta responsabilité. 288 00:28:57,860 --> 00:28:59,320 On va à la chasse ou pas ? 289 00:29:00,029 --> 00:29:01,572 Tu veux toujours aider ? 290 00:29:02,490 --> 00:29:04,700 - Oui. - Tant mieux. 291 00:29:07,161 --> 00:29:08,162 Cheryl ? 292 00:29:45,116 --> 00:29:47,285 J'ai failli aller te prévenir. 293 00:29:47,827 --> 00:29:48,828 Mais... 294 00:30:20,276 --> 00:30:21,986 Cheryl, tu vas t'en tirer. 295 00:30:22,695 --> 00:30:23,988 Tu l'as tué. 296 00:31:05,237 --> 00:31:06,989 Ouvre les yeux. 297 00:31:08,908 --> 00:31:09,659 Regarde. 298 00:31:18,209 --> 00:31:18,960 Regarde. 299 00:31:20,628 --> 00:31:21,712 Enid ! 300 00:31:52,910 --> 00:31:54,495 J'ai appris l'incident. 301 00:31:55,955 --> 00:31:57,623 Pas envie d'en parler, 302 00:31:59,583 --> 00:32:01,919 Rentre, tu devrais être alitée. 303 00:32:06,298 --> 00:32:09,343 Parle, ou on replonge. On se noie ensemble. 304 00:32:12,012 --> 00:32:13,347 Y a rien à dire. 305 00:32:14,014 --> 00:32:15,141 Il est mort, 306 00:32:15,391 --> 00:32:16,434 à cause de ma... 307 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 Non, je veux le dur. 308 00:32:20,438 --> 00:32:23,232 Ce qui te ronge depuis des semaines. Accouche. 309 00:32:29,572 --> 00:32:32,450 C'est comme si j'étais encore là-bas. 310 00:32:33,033 --> 00:32:35,661 Constamment. Comme si j'en étais pas sorti. 311 00:32:36,328 --> 00:32:38,122 Mais j'ai que des fragments. 312 00:32:38,664 --> 00:32:41,792 Tout mélangés comme les pièces d'un puzzle. 313 00:32:43,544 --> 00:32:45,004 Des cris, et puis... 314 00:32:46,755 --> 00:32:48,341 cette odeur. 315 00:32:50,384 --> 00:32:51,969 Du sang partout. 316 00:32:55,431 --> 00:32:57,558 Ça veut pas s'arrêter ! 317 00:32:58,726 --> 00:33:00,520 Les nôtres meurent. 318 00:33:01,854 --> 00:33:04,816 - Et Cheryl est déjà... - Elle était malade. 319 00:33:05,191 --> 00:33:07,443 Tu fais tout ton possible. 320 00:33:08,402 --> 00:33:10,196 Et tu n'es pas seul. 321 00:33:12,406 --> 00:33:14,075 Tu parles de Dante ? 322 00:33:18,621 --> 00:33:20,164 Tu sais pourquoi 323 00:33:21,040 --> 00:33:23,417 il m'insupporte tellement ? 324 00:33:25,085 --> 00:33:26,254 Enid. 325 00:33:30,757 --> 00:33:32,634 Quand je le vois, 326 00:33:34,052 --> 00:33:36,596 ça me rappelle combien elle me manque. 327 00:33:39,057 --> 00:33:42,102 Puis je me souviens que j'ai pas su la sauver. 328 00:33:45,438 --> 00:33:47,399 Non, c'est pas ta faute, 329 00:33:50,068 --> 00:33:52,070 C'est cette salope, pas toi. 330 00:33:52,320 --> 00:33:54,281 Tu n'étais pas là. 331 00:34:00,870 --> 00:34:02,455 Enid, Tara... 332 00:34:08,002 --> 00:34:09,296 Des gens que j'aime 333 00:34:09,546 --> 00:34:11,673 sont morts sous mes yeux, 334 00:34:11,840 --> 00:34:15,844 et je suis condamné à revoir les images en boucle. 335 00:34:16,511 --> 00:34:18,054 Et j'ai pas réagi ! 336 00:34:19,347 --> 00:34:21,057 J'ai rien fait. 337 00:34:21,391 --> 00:34:22,934 J'ai pas bougé. 338 00:34:24,811 --> 00:34:26,521 J'ai pas aidé. 339 00:34:28,773 --> 00:34:30,817 J'ai seulement regardé ! 340 00:34:32,861 --> 00:34:35,071 Et à cause de moi, d'autres... 341 00:34:35,530 --> 00:34:37,741 Je dois pas être assez intelligent. 342 00:34:37,991 --> 00:34:39,409 Arrête tes conneries. 343 00:34:41,786 --> 00:34:43,121 Arrête tes conneries. 344 00:34:44,873 --> 00:34:46,666 Il faut que tu te secoues. 345 00:34:48,877 --> 00:34:50,629 Que tu te battes. 346 00:34:51,921 --> 00:34:53,089 Pour Coco, 347 00:34:54,382 --> 00:34:58,303 pour moi, et pour tous les gens qui t'aiment. 348 00:34:58,761 --> 00:35:00,138 Tu peux le faire. 349 00:35:00,680 --> 00:35:01,848 Tu y arriveras. 350 00:35:04,017 --> 00:35:05,811 Parce que tu n'es pas seul. 351 00:35:07,103 --> 00:35:09,523 Et je ne connais pas plus intelligent que toi. 352 00:35:11,065 --> 00:35:12,734 À part moi, bien sûr. 353 00:35:22,535 --> 00:35:25,372 Je vois toujours pas pourquoi vous êtes malades. 354 00:35:30,210 --> 00:35:33,505 Ceux qui sont tombés malades vivent pas ensemble. 355 00:35:33,922 --> 00:35:38,009 Vous travaillez pas ensemble, vous mangez pas la même chose. 356 00:35:39,636 --> 00:35:41,763 Il y a aucun dénominateur commun. 357 00:35:42,138 --> 00:35:43,890 Enfin, aucun que je... 358 00:35:45,558 --> 00:35:46,601 Quoi ? 359 00:35:48,186 --> 00:35:49,813 Rien, rentre à la maison. 360 00:35:50,522 --> 00:35:51,523 Rentre. 361 00:35:59,739 --> 00:36:02,159 Potable Non potable 362 00:36:52,293 --> 00:36:53,378 Non, c'est... 363 00:36:54,170 --> 00:36:56,297 C'est pour toi. Cadeau. 364 00:36:56,547 --> 00:36:58,841 Je veux rien venant de toi. 365 00:36:59,550 --> 00:37:01,511 Reprends-le, ou je le brûle. 366 00:37:14,023 --> 00:37:14,774 Bon. 367 00:37:15,358 --> 00:37:17,110 Fini de jouer. 368 00:37:18,152 --> 00:37:21,281 Je pose des questions et tu y réponds, compris ? 369 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 Fais pas ça. C'est pas toi. 370 00:37:24,951 --> 00:37:25,952 Toi, 371 00:37:26,827 --> 00:37:29,956 tu as pas la moindre idée de qui je suis. 372 00:37:30,665 --> 00:37:33,167 Alors, combien est-ce que vous êtes ? 373 00:37:36,671 --> 00:37:37,422 Relâche-le. 374 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 Relâche-le. 375 00:38:07,743 --> 00:38:09,871 Ta mère a dit qu'elle t'avait tuée. 376 00:38:16,544 --> 00:38:17,629 Tu voulais mon aide. 377 00:38:18,921 --> 00:38:20,006 Mais oui. 378 00:38:21,215 --> 00:38:22,634 Tu t'es servie de moi. 379 00:38:23,050 --> 00:38:24,427 Pardon, Lydia. 380 00:38:24,760 --> 00:38:25,803 T'es comme elle ! 381 00:38:28,014 --> 00:38:29,015 Lydia... 382 00:38:33,227 --> 00:38:35,438 Tu m'as dit de choisir mon camp. 383 00:38:36,480 --> 00:38:39,108 - Je choisis le mien. - N'y va pas. 384 00:38:39,358 --> 00:38:40,818 C'est trop dangereux. 385 00:38:42,987 --> 00:38:44,405 Tu m'arrêteras pas. 386 00:38:55,374 --> 00:38:57,877 Attends, peut-être qu'ils observent. 387 00:39:55,726 --> 00:39:58,187 - Il est tard, mais... - Laisse-moi. 388 00:40:00,898 --> 00:40:03,359 Je voulais juste papoter, jefe. 389 00:40:04,402 --> 00:40:06,195 Je suis pas ton jefe. 390 00:40:08,865 --> 00:40:10,533 Bien sûr que si, chef. 391 00:40:17,206 --> 00:40:18,666 Je m'en vais, mais... 392 00:40:20,751 --> 00:40:22,629 pas avant de m'être m'excusé. 393 00:40:23,296 --> 00:40:25,465 Comme Eugene est parti, je dois... 394 00:40:26,090 --> 00:40:27,842 m'occuper de l'eau. 395 00:40:29,385 --> 00:40:31,846 - J'ai pas fait mon boulot. - Arrête. 396 00:40:33,306 --> 00:40:36,226 Arrête, tout ça est ma faute. 397 00:40:37,226 --> 00:40:38,561 Pas la tienne. 398 00:40:39,478 --> 00:40:41,147 Ni celle de personne. 399 00:40:43,441 --> 00:40:45,735 Je sais que tu veux porter cette faute. 400 00:40:47,945 --> 00:40:51,074 Pendant ce temps, le reste paraît en ordre, hein ? 401 00:40:54,368 --> 00:40:56,579 Désolé, mais ça marche pas comme ça. 402 00:40:59,290 --> 00:41:01,793 Cet endroit est unique. 403 00:41:03,002 --> 00:41:04,921 Je l'ai compris tout de suite. 404 00:41:07,173 --> 00:41:09,467 Ça marche parce que c'est un village. 405 00:41:10,384 --> 00:41:12,220 Tout le monde contribue 406 00:41:12,637 --> 00:41:15,598 à construire, cultiver, se battre, 407 00:41:16,098 --> 00:41:17,684 élever des marmots, 408 00:41:18,184 --> 00:41:19,894 soigner les malades. 409 00:41:22,855 --> 00:41:25,441 Tout le monde fait sa part. 410 00:41:29,904 --> 00:41:31,781 Donc quand il y a un problème, 411 00:41:32,406 --> 00:41:34,200 c'est notre faute à tous. 412 00:41:37,745 --> 00:41:39,831 Et quand l'un de nous souffre, 413 00:41:41,916 --> 00:41:43,668 on est là pour lui. 414 00:41:43,834 --> 00:41:45,837 Tu me connais même pas. 415 00:41:48,965 --> 00:41:50,300 Si, je te connais. 416 00:41:53,386 --> 00:41:54,304 T'es mon ami. 417 00:42:03,229 --> 00:42:04,981 Ça va s'arranger. 418 00:42:21,497 --> 00:42:22,624 Regarde. 419 00:42:37,805 --> 00:42:39,265 Ouvre les yeux. 420 00:42:44,228 --> 00:42:46,064 Ouvre les yeux. 421 00:43:40,660 --> 00:43:42,287 C'est pas ce que je voulais. 422 00:43:42,787 --> 00:43:43,997 Pas toi. 423 00:43:45,414 --> 00:43:46,457 Pas comme ça. 424 00:43:58,261 --> 00:43:59,512 Ferme les yeux. 425 00:44:02,098 --> 00:44:03,433 Ferme les yeux. 426 00:44:22,994 --> 00:44:26,831 Adaptation : Anaïs Duchet 427 00:44:26,998 --> 00:44:30,335 Sous-titrage : VSI - Paris