1 00:00:39,539 --> 00:00:41,708 Je me fiche que tu sois nouveau. 2 00:00:43,126 --> 00:00:45,337 Je me fiche de ton passé. 3 00:00:46,713 --> 00:00:48,381 On a tous un passé. 4 00:00:49,632 --> 00:00:51,509 Tout ça n'a plus d'importance. 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 Tu as assuré, dans la grange. 6 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 J'ai encore besoin de toi. 7 00:01:07,984 --> 00:01:11,029 De tes yeux et tes oreilles dans leur enceinte. 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,824 Toi, ils te feront confiance. 9 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Tu es pragmatique. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,287 Loyal. 11 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Intelligent. 12 00:01:22,749 --> 00:01:24,834 Et ma fille ne te connaît pas. 13 00:01:32,508 --> 00:01:34,177 Par où je commence ? 14 00:01:36,346 --> 00:01:38,223 Trouve un groupe d'inconnus. 15 00:01:38,848 --> 00:01:40,100 Mêle-toi à eux. 16 00:01:53,363 --> 00:01:54,739 Au secours ! 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,032 À l'aide ! 18 00:01:57,116 --> 00:01:58,368 Des rôdeurs, vite ! 19 00:01:59,577 --> 00:02:00,662 À l'aide ! 20 00:02:16,302 --> 00:02:17,387 Frappe à leur porte. 21 00:02:17,637 --> 00:02:19,014 Bienvenue à Alexandria 22 00:02:19,180 --> 00:02:21,016 Ils ne te refuseront pas. 23 00:02:23,518 --> 00:02:26,354 Ça va ? Tu peux remonter ta manche ? 24 00:02:26,854 --> 00:02:28,982 - Oui, bien sûr. - Voilà. 25 00:02:33,569 --> 00:02:35,405 Fais comme si tu étais chez toi. 26 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 Mais n'oublie pas d'où tu viens. 27 00:02:46,124 --> 00:02:49,502 À bas les chuchotements 28 00:02:51,754 --> 00:02:53,340 Appuie discrètement 29 00:02:54,090 --> 00:02:57,302 là où ça fait mal, jusqu'à ce qu'ils craquent. 30 00:02:59,178 --> 00:03:01,514 Potable Non potable 31 00:03:28,124 --> 00:03:29,542 Fais tout cela 32 00:03:30,460 --> 00:03:33,588 et on t'accueillera à bras ouverts après leur défaite. 33 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 Tu auras une place à part parmi nous. 34 00:04:42,865 --> 00:04:43,950 Siddiq, t'es debout ? 35 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 Hola. 36 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Salut. 37 00:04:49,914 --> 00:04:50,665 Tout va bien ? 38 00:04:50,915 --> 00:04:52,250 Oui, tout va bien. 39 00:04:52,625 --> 00:04:54,044 J'ai vu la lumière. 40 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 On en parlait avec Siddiq, il dort mal. 41 00:05:00,466 --> 00:05:01,968 Qu'est-ce qui se passe ? 42 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 On a une liaison torride, tu savais pas ? 43 00:05:09,142 --> 00:05:11,978 Non, on discutait et il a été appelé. 44 00:05:12,812 --> 00:05:14,147 Je crois que... 45 00:05:15,023 --> 00:05:17,442 le gamin d'Andy et Donna a la gerbe. 46 00:05:18,234 --> 00:05:19,778 J'ai pas demandé de détails. 47 00:05:22,989 --> 00:05:24,699 Désolé, tu viens de le rater. 48 00:05:28,119 --> 00:05:29,204 Je peux... 49 00:05:30,413 --> 00:05:31,873 faire quelque chose pour toi ? 50 00:05:41,633 --> 00:05:42,717 Rosita... 51 00:06:14,624 --> 00:06:16,126 Arrête. C'est pas grave. 52 00:06:16,376 --> 00:06:18,253 C'est rien. Parfois, les animaux 53 00:06:18,503 --> 00:06:19,713 mangent leurs bébés. 54 00:07:02,922 --> 00:07:05,425 C'est bon, c'est bon... 55 00:07:11,931 --> 00:07:12,682 Je sais, 56 00:07:12,932 --> 00:07:14,017 je sais. 57 00:08:20,708 --> 00:08:21,626 Ça va ? 58 00:08:23,169 --> 00:08:24,546 Le bébé est encore en vie ? 59 00:08:25,797 --> 00:08:28,967 Celui qui a été sauvé à la Colline ? Oui. 60 00:08:30,218 --> 00:08:31,553 C'est mon neveu. 61 00:08:35,640 --> 00:08:36,891 Je savais pas. 62 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 Il a un prénom ? 63 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 Ma sœur lui en a pas donné. Elle avait pas le droit. 64 00:08:46,609 --> 00:08:48,486 Sa famille adoptive l'appelle Adam. 65 00:08:49,403 --> 00:08:50,405 Je peux le voir ? 66 00:08:52,073 --> 00:08:54,033 Vous alliez le laisser mourir. 67 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 Pourquoi on te laisserait le voir ? 68 00:08:56,619 --> 00:08:57,954 Passons un marché. 69 00:08:58,746 --> 00:09:00,331 J'ai des infos. 70 00:09:00,581 --> 00:09:01,332 À savoir ? 71 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 Promets que je le verrai. 72 00:09:03,167 --> 00:09:04,669 Je peux rien promettre. 73 00:09:05,336 --> 00:09:09,174 J'écoute tes infos, je vérifie et ensuite, on discute. 74 00:09:11,008 --> 00:09:13,303 C'est la seule famille qu'il me reste. 75 00:09:13,719 --> 00:09:15,138 Alors dis la vérité. 76 00:09:15,763 --> 00:09:16,973 Sans ton masque. 77 00:09:34,198 --> 00:09:35,533 Avant tout ça, 78 00:09:36,033 --> 00:09:37,619 je m'appelais Mary. 79 00:09:39,244 --> 00:09:40,454 Bonjour, Mary. 80 00:09:42,080 --> 00:09:43,749 Tu veux me dire quoi ? 81 00:09:46,376 --> 00:09:47,628 J'espère que tu douilles. 82 00:09:54,009 --> 00:09:55,260 On s'en fout. 83 00:09:56,970 --> 00:09:58,639 Tout ça, on s'en fout. 84 00:09:59,347 --> 00:10:00,766 Tous ces gens cramés, 85 00:10:01,016 --> 00:10:04,520 dévorés vivants... C'est con de s'attacher au corporel. 86 00:10:04,853 --> 00:10:06,855 C'est libérateur de savoir ça. 87 00:10:07,105 --> 00:10:09,191 C'est ce que tu fais, tu nous libères ? 88 00:10:09,566 --> 00:10:11,693 Si tu l'intègres, ça t'aidera. 89 00:10:12,110 --> 00:10:13,904 À être comme toi ? 90 00:10:14,863 --> 00:10:16,073 À accepter l'avenir. 91 00:10:16,323 --> 00:10:17,199 Siddiq comptait sur toi. 92 00:10:17,449 --> 00:10:20,369 Pourquoi le torturer dans la grange et le tuer après ? 93 00:10:20,535 --> 00:10:22,246 Je ne comprends pas l'idée. 94 00:10:22,496 --> 00:10:24,164 J'aimais bien Siddiq. 95 00:10:24,331 --> 00:10:25,582 Ah, vraiment ? 96 00:10:28,919 --> 00:10:30,420 C'était pas prévu. 97 00:10:32,964 --> 00:10:35,050 Il m'a démasqué, j'ai pas eu le choix. 98 00:10:35,759 --> 00:10:39,263 - Qu'est-ce qui était prévu ? - Renforcer votre paranoïa. 99 00:10:40,222 --> 00:10:42,724 Vous pousser à prendre de mauvaises décisions. 100 00:10:44,309 --> 00:10:45,143 Vos communautés 101 00:10:45,393 --> 00:10:46,645 se bercent d'illusions 102 00:10:46,812 --> 00:10:49,648 et s'effondrent au moindre coup de canif. 103 00:10:51,900 --> 00:10:55,028 J'ai hâte de vous voir vous déchirer sur mon sort. 104 00:10:56,196 --> 00:10:57,698 Comme avec Negan. 105 00:10:57,948 --> 00:10:59,533 C'est ce que tu veux ? 106 00:10:59,699 --> 00:11:02,327 Un procès public, une chance de t'exprimer ? 107 00:11:02,577 --> 00:11:03,829 Vous me l'offrirez. 108 00:11:04,871 --> 00:11:05,998 Parce que c'est juste. 109 00:11:08,250 --> 00:11:09,626 - On t'a aidé. - Pourquoi ? 110 00:11:10,252 --> 00:11:12,045 Pour avoir un deuxième médecin ? 111 00:11:12,295 --> 00:11:15,591 Je vous ai bien servi aussi. Dites pas le contraire. 112 00:11:15,841 --> 00:11:17,176 Sac à merde. 113 00:11:19,469 --> 00:11:20,304 Personne 114 00:11:20,554 --> 00:11:22,306 n'est gentil gratuitement. 115 00:11:23,473 --> 00:11:24,892 On est tous égoïstes. 116 00:11:25,684 --> 00:11:26,977 Et violents. 117 00:11:27,561 --> 00:11:28,645 Allons... 118 00:11:29,271 --> 00:11:32,191 Ces têtes sur des piquets, ça vous a rien appris ? 119 00:11:40,073 --> 00:11:40,824 Il est là 120 00:11:41,450 --> 00:11:42,951 depuis quatre mois. 121 00:11:45,078 --> 00:11:46,413 Et j'ai rien vu. 122 00:11:49,040 --> 00:11:50,417 Personne n'a rien vu. 123 00:11:50,584 --> 00:11:52,085 On mangeait tous ensemble. 124 00:11:53,753 --> 00:11:55,506 On a parlé de l'entraînement. 125 00:11:58,175 --> 00:11:59,843 Il a soigné Gracie. 126 00:12:00,093 --> 00:12:01,595 Ne te flagelle pas. 127 00:12:02,220 --> 00:12:03,138 Surtout maintenant. 128 00:12:03,305 --> 00:12:06,141 On doit garder la tête froide, penser à la suite. 129 00:12:07,767 --> 00:12:08,852 Mary, 130 00:12:09,352 --> 00:12:11,146 la Chuchoteuse 131 00:12:11,396 --> 00:12:13,065 avec qui je discute, 132 00:12:13,607 --> 00:12:15,108 m'a dit où était la horde. 133 00:12:18,487 --> 00:12:20,239 De l'autre côté de la frontière. 134 00:12:20,739 --> 00:12:23,575 Dans un vallon à la lisière de la forêt nationale. 135 00:12:23,909 --> 00:12:25,452 On ira après l'enterrement. 136 00:12:25,702 --> 00:12:27,704 On fait confiance à une Chuchoteuse ? 137 00:12:27,954 --> 00:12:29,289 Alors on fait rien ? 138 00:12:29,456 --> 00:12:32,626 Lydia a disparu. On sait pas ce qu'elle va faire. 139 00:12:32,793 --> 00:12:34,461 Alpha n'en sait encore rien. 140 00:12:35,045 --> 00:12:38,048 Dante est sous les verrous, elle ne l'apprendra pas. 141 00:12:38,298 --> 00:12:41,051 Vous voyez pas que c'est sûrement un piège ? 142 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 En fait, le bébé 143 00:12:42,886 --> 00:12:44,555 que Connie a sauvé... 144 00:12:45,889 --> 00:12:48,976 ce serait le neveu de Mary, elle veut le voir. 145 00:12:50,060 --> 00:12:51,478 Je la crois sincère. 146 00:12:51,645 --> 00:12:52,396 Très bien. 147 00:12:52,646 --> 00:12:54,898 Fais venir un groupe de la Colline. 148 00:12:55,065 --> 00:12:57,484 Dès qu'on a fini, on cherche la fille. 149 00:12:57,901 --> 00:13:00,154 Je vais appeler. Ils préviendront Michonne. 150 00:13:00,570 --> 00:13:01,572 D'accord. 151 00:13:06,201 --> 00:13:08,203 Tu devrais rester, je vais y aller. 152 00:13:08,745 --> 00:13:09,496 Pourquoi ? 153 00:13:09,746 --> 00:13:12,082 Tu m'expliques ce qui s'est passé ? 154 00:13:12,541 --> 00:13:13,625 Je te l'ai dit. 155 00:13:13,875 --> 00:13:16,378 Lydia a pas voulu rentrer, rien à faire. 156 00:13:16,628 --> 00:13:19,047 Sa présence ici nous protège, tu le sais. 157 00:13:19,297 --> 00:13:22,176 C'est notre bouclier ? On va la garder prisonnière ? 158 00:13:24,177 --> 00:13:27,222 J'ai montré qu'Alpha avait menti, c'est bon pour nous. 159 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 Nous aussi, on peut appuyer là où ça fait mal. 160 00:13:29,975 --> 00:13:31,476 Tu aurais dû m'en parler. 161 00:13:31,935 --> 00:13:34,771 Je t'aiderai, mais elle veut pas qu'on la trouve. 162 00:13:35,021 --> 00:13:37,232 Tu parles d'elle ou de toi ? 163 00:14:10,765 --> 00:14:12,017 Tu as vu quoi ? 164 00:14:13,435 --> 00:14:14,770 Je suis moins bon que Daryl, 165 00:14:15,896 --> 00:14:17,439 mais ces traces sont récentes. 166 00:14:17,606 --> 00:14:20,484 Et nettes, pas traînantes comme celles des rôdeurs. 167 00:14:21,443 --> 00:14:24,279 Les Chuchoteurs voyagent pas seuls, c'est pas eux. 168 00:14:24,946 --> 00:14:26,782 Ça pourrait être un éclaireur. 169 00:14:27,240 --> 00:14:30,494 Plus on reste ici, plus on risque de les croiser. 170 00:14:32,037 --> 00:14:33,705 S'il y a qu'un éclaireur, 171 00:14:33,997 --> 00:14:35,457 on a nos chances. 172 00:14:36,833 --> 00:14:40,838 Mais on doit faire le moins de bruit possible. 173 00:14:41,379 --> 00:14:42,464 D'accord ? 174 00:14:43,423 --> 00:14:45,259 Oui, ça m'était destiné. 175 00:14:45,425 --> 00:14:46,844 Je le prends pas mal. 176 00:14:47,385 --> 00:14:48,846 Je suis ici pour représenter 177 00:14:49,095 --> 00:14:52,599 la Colline, en bon soldat de la paix et de la justice. 178 00:14:52,849 --> 00:14:54,685 Ou tu as envie de voir Jules. 179 00:14:55,018 --> 00:14:55,894 Quoi ? 180 00:14:56,144 --> 00:14:57,396 Arrête. 181 00:14:58,522 --> 00:14:59,940 Tu sifflais quoi, avant ? 182 00:15:01,274 --> 00:15:02,609 Merci pour ta question. 183 00:15:02,776 --> 00:15:05,821 Je siffle l'un des airs les plus sifflables... 184 00:15:05,987 --> 00:15:07,990 Ce mot existe ? Maintenant, oui. 185 00:15:08,365 --> 00:15:10,325 Le mouvement le plus sifflable 186 00:15:10,700 --> 00:15:13,871 de Rachmaninov, Rhapsodie sur un thème de Paganini. 187 00:15:14,037 --> 00:15:18,458 C'est mon morceau de musique préféré, l'un des plus beaux jamais écrits. 188 00:15:19,626 --> 00:15:21,920 Je ne l'entends plus que dans ma tête. 189 00:15:22,629 --> 00:15:24,756 Je veux l'écrire, épelle-le-moi. 190 00:15:25,173 --> 00:15:26,258 Donne. 191 00:15:26,508 --> 00:15:27,718 C'est quoi, ça ? 192 00:15:28,385 --> 00:15:31,346 Tout ce qui nous arrive. Notre histoire, pour l'avenir. 193 00:15:31,513 --> 00:15:32,598 Vraiment ? 194 00:15:34,850 --> 00:15:37,853 Je peux t'aider. Si tu veux écrire un beau récit, 195 00:15:38,311 --> 00:15:39,563 il faut lire un peu. 196 00:15:39,729 --> 00:15:41,815 Il se trouve que cette route 197 00:15:42,232 --> 00:15:45,152 passe par Waterford, exact ? 198 00:15:45,652 --> 00:15:47,738 Il y a une super bibliothèque. 199 00:15:47,988 --> 00:15:50,491 On pourrait y trouver l'inspiration. 200 00:15:50,657 --> 00:15:52,117 T'en penses quoi, maman ? 201 00:15:52,367 --> 00:15:54,244 - C'est pas une bonne idée. - Allez. 202 00:15:54,494 --> 00:15:55,954 S'il te plaît, maman ? 203 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 J'ai presque tout lu à Alexandria. 204 00:16:26,443 --> 00:16:28,695 Un dico russe-anglais pour Eugene. 205 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 Le satellite. 206 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 Petite futée. 207 00:16:33,366 --> 00:16:36,245 Je vais dans la section Musique, pour voir. 208 00:16:36,536 --> 00:16:37,621 Puisque... 209 00:16:37,954 --> 00:16:39,122 on est là. 210 00:16:40,832 --> 00:16:42,835 Je regarde s'il y a du matos. 211 00:17:03,146 --> 00:17:04,898 J'ai toujours eu envie de le lire. 212 00:17:07,442 --> 00:17:08,318 On le lira ensemble ? 213 00:17:09,653 --> 00:17:11,822 La Colline pour Michonne. Tu es là ? 214 00:17:14,324 --> 00:17:15,534 Ici Michonne. 215 00:17:15,951 --> 00:17:16,827 C'est Magna. 216 00:17:17,035 --> 00:17:19,830 Je te transmets un message d'Alexandria. 217 00:17:21,123 --> 00:17:23,667 Michonne et Judith à l'écoute. Qu'y a-t-il ? 218 00:17:43,270 --> 00:17:44,605 Voilà... 219 00:18:17,846 --> 00:18:18,931 Putain ! 220 00:18:20,724 --> 00:18:21,808 À l'aide ! 221 00:18:29,274 --> 00:18:30,442 Comment tu t'appelles ? 222 00:18:31,026 --> 00:18:33,487 Comment tu t'appelles ? Attends ! 223 00:18:34,821 --> 00:18:35,906 Merci ! 224 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Comment tu t'appelles ? 225 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 - Quoi ? - Il y avait un type. 226 00:18:47,542 --> 00:18:50,754 Il m'a sauvé la vie et il a filé. Qui fait ça ? 227 00:18:51,254 --> 00:18:52,422 Essaie de le rattraper. 228 00:18:57,052 --> 00:18:59,054 Qui fait une chose pareille ? 229 00:19:00,597 --> 00:19:02,391 Il laisse toutes ses affaires 230 00:19:02,641 --> 00:19:04,059 et il détale ? 231 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 Bordel. 232 00:19:08,063 --> 00:19:09,523 C'est un bon livre, garde-le. 233 00:19:10,357 --> 00:19:11,733 Je prends tout. 234 00:19:12,901 --> 00:19:13,735 Désolé. 235 00:19:13,985 --> 00:19:15,404 Tout va bien ? 236 00:19:22,035 --> 00:19:23,162 Siddiq est mort. 237 00:19:23,745 --> 00:19:26,623 Alors non, tout ne va pas bien. On fonce à Oceanside 238 00:19:26,873 --> 00:19:28,625 et on rentre au plus vite. 239 00:19:39,762 --> 00:19:41,013 Je me remémore un passage 240 00:19:41,263 --> 00:19:44,350 écrit il y a plusieurs siècles par un érudit 241 00:19:44,516 --> 00:19:46,268 cherchant à comprendre... 242 00:19:47,811 --> 00:19:48,688 l'impossible. 243 00:19:49,939 --> 00:19:52,650 "Laisse-moi vivre si la vie est un bien pour moi, 244 00:19:53,317 --> 00:19:56,237 "fais-moi mourir si la mort est un bien pour moi." 245 00:19:57,571 --> 00:20:00,157 Il s'était résigné, parce que son monde 246 00:20:00,407 --> 00:20:01,701 défiait toute logique, 247 00:20:02,034 --> 00:20:03,119 toute... 248 00:20:03,577 --> 00:20:04,453 justice. 249 00:20:14,296 --> 00:20:15,756 D'elle Nous t'avons créé... 250 00:20:18,300 --> 00:20:20,219 en elle Nous te retournons... 251 00:20:22,471 --> 00:20:24,974 et d'elle Nous te ferons renaître. 252 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 Salut. 253 00:21:09,935 --> 00:21:11,187 Contente de te voir. 254 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Moi aussi. 255 00:21:17,610 --> 00:21:19,111 J'ai du mal à y croire. 256 00:21:20,529 --> 00:21:22,031 Je ne sais pas pourquoi... 257 00:21:24,033 --> 00:21:25,242 Non, rien. 258 00:21:26,952 --> 00:21:27,870 Quoi ? 259 00:21:28,329 --> 00:21:30,831 Il était de ceux que je croyais immortels. 260 00:21:33,626 --> 00:21:35,252 Pas vraiment, mais tu vois. 261 00:21:39,173 --> 00:21:40,633 Tout change trop vite. 262 00:21:43,052 --> 00:21:44,637 Tu restes combien de temps ? 263 00:21:45,387 --> 00:21:46,806 Un jour ou deux. 264 00:21:48,557 --> 00:21:51,060 - Si j'avais le temps... - C'est rien. 265 00:21:53,479 --> 00:21:55,314 Vous avez trouvé la horde d'Alpha ? 266 00:21:56,982 --> 00:21:58,067 Besoin d'aide ? 267 00:21:58,234 --> 00:21:59,819 Non, on est assez nombreux. 268 00:22:04,323 --> 00:22:05,741 Tout va bien, sinon ? 269 00:22:10,579 --> 00:22:11,789 Bonne chance. 270 00:22:14,166 --> 00:22:15,167 Merci. 271 00:23:37,708 --> 00:23:38,876 Merci. 272 00:23:39,960 --> 00:23:42,046 Inutile d'exprimer ta gratitude. 273 00:23:43,213 --> 00:23:46,050 Heureusement que je passais par là pour rentrer... 274 00:23:48,177 --> 00:23:49,637 Rentrer à mon domicile. 275 00:23:51,263 --> 00:23:52,765 Tu as failli dire "chez moi". 276 00:23:54,350 --> 00:23:55,351 Non. 277 00:23:58,562 --> 00:23:59,563 Si. 278 00:24:03,150 --> 00:24:05,319 Toutes mes condoléances, Rosita. 279 00:24:06,362 --> 00:24:09,156 Le décès de Siddiq est une tragédie inconcevable. 280 00:24:10,783 --> 00:24:12,785 J'aimerais pouvoir faire plus 281 00:24:13,035 --> 00:24:14,203 que me recueillir 282 00:24:14,370 --> 00:24:18,791 et fracasser le ciboulot fondu de quelques rôdeurs contrariants. 283 00:24:23,420 --> 00:24:24,672 Bonne route. 284 00:24:26,590 --> 00:24:28,134 Enfin, c'est moi... 285 00:24:29,385 --> 00:24:30,803 qui prends la route. 286 00:24:39,478 --> 00:24:40,813 Qui étais-tu, avant ? 287 00:24:41,230 --> 00:24:42,982 J'étais médecin. 288 00:24:44,525 --> 00:24:47,445 Et père. J'essayais de m'en sortir. 289 00:24:51,657 --> 00:24:53,075 Depuis quand connais-tu 290 00:24:53,325 --> 00:24:54,243 tes compagnons ? 291 00:24:54,410 --> 00:24:57,496 Des mois, je sais pas. J'ai pas vu le temps passer. 292 00:24:57,663 --> 00:25:00,750 Ils m'ont sauvé. Je serais mort, dans les bois. 293 00:25:01,166 --> 00:25:03,336 - Qui est votre chef ? - On n'a pas... 294 00:25:05,129 --> 00:25:06,922 Combien de gens as-tu tués ? 295 00:25:07,840 --> 00:25:11,177 Le seul homme que j'ai tué voulait faire du mal à mon fils. 296 00:25:12,011 --> 00:25:14,805 Les rôdeurs ont eu mon Jimmy, finalement. 297 00:25:35,826 --> 00:25:37,328 Qu'est-ce qui s'est passé ? 298 00:25:37,494 --> 00:25:38,621 J'ai aidé Eugene 299 00:25:38,871 --> 00:25:40,873 à tuer des rôdeurs devant la grille. 300 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Comment va ma puce ? 301 00:25:44,126 --> 00:25:45,628 Elle dort profondément. 302 00:25:51,300 --> 00:25:53,052 En fait, c'est pas vrai. 303 00:25:55,179 --> 00:25:57,932 J'ai pas aidé Eugene, c'est lui qui m'a aidée. 304 00:26:01,185 --> 00:26:02,603 Je devrais être capable 305 00:26:03,479 --> 00:26:06,399 de gérer, j'ai jamais eu de problème avant. 306 00:26:07,233 --> 00:26:09,151 La journée a été dure, Rosita. 307 00:26:09,401 --> 00:26:10,486 C'est pas ça. 308 00:26:14,448 --> 00:26:15,700 Je peux mourir. 309 00:26:19,078 --> 00:26:21,664 Avant, je pensais "Ce qui doit arriver arrivera." 310 00:26:24,833 --> 00:26:27,003 Mais Coco deviendrait orpheline. 311 00:26:31,173 --> 00:26:33,050 Je ne peux pas mourir. 312 00:26:37,888 --> 00:26:39,640 J'ai peur, et cette sensation 313 00:26:39,890 --> 00:26:40,975 risque de durer. 314 00:26:41,558 --> 00:26:43,602 Une sensation n'est pas une prédiction. 315 00:26:43,852 --> 00:26:45,896 On dirait que tu cites quelqu'un. 316 00:26:46,146 --> 00:26:48,899 On a un plus gros problème. J'ai la responsabilité... 317 00:26:49,149 --> 00:26:51,235 - Si je me fige encore... - Ça n'arrivera pas. 318 00:26:52,111 --> 00:26:53,237 Tu m'écoutes pas. 319 00:26:53,404 --> 00:26:55,531 Je dois comprendre ce qui s'est passé. 320 00:26:55,906 --> 00:26:58,826 Le Conseil entend Jen et Wayne. Je dois y aller. 321 00:26:58,993 --> 00:27:01,912 On doit retrouver Lydia. Elle connaissait pas Dante ? 322 00:27:02,162 --> 00:27:04,415 - On doit savoir... - Tu m'as entendue ? 323 00:27:04,999 --> 00:27:09,295 Tu penses que tu ne sais plus gérer, et je te dis que ça va passer. 324 00:27:16,760 --> 00:27:19,013 Dante a peut-être vu juste. 325 00:27:22,057 --> 00:27:24,477 On est pas aussi forts qu'on le croit. 326 00:27:32,067 --> 00:27:35,070 Alors, si tu en devines encore deux, tu as gagné. 327 00:27:35,320 --> 00:27:37,323 - Des faciles. - Dans tes rêves. 328 00:27:38,198 --> 00:27:39,699 Voyons... 329 00:27:40,825 --> 00:27:42,243 La capitale du Missouri ? 330 00:27:42,410 --> 00:27:43,661 Jefferson City. 331 00:27:44,036 --> 00:27:44,787 Bravo. 332 00:27:46,831 --> 00:27:47,999 Dakota du Sud ? 333 00:27:48,249 --> 00:27:49,000 Pierre. 334 00:27:49,166 --> 00:27:50,001 Messieurs dames, 335 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 notre gagnante. 336 00:27:51,544 --> 00:27:52,629 C'est génial. 337 00:27:53,170 --> 00:27:54,422 Très bien. 338 00:27:54,880 --> 00:27:55,632 Tu choisis. 339 00:27:55,798 --> 00:27:58,593 Parle-moi de la Californie. Capitale : Sacramento. 340 00:27:59,635 --> 00:28:01,387 La Californie, d'accord. 341 00:28:02,305 --> 00:28:03,389 Alors... 342 00:28:06,809 --> 00:28:08,561 L'été suivant mon diplôme, 343 00:28:08,769 --> 00:28:11,898 j'étais en rando près d'Eureka avec l'homme que j'aimais. 344 00:28:12,273 --> 00:28:14,692 On était dans une forêt en altitude, 345 00:28:14,859 --> 00:28:16,069 et on a trouvé 346 00:28:16,319 --> 00:28:19,030 les ruines anciennes d'un village amérindien 347 00:28:19,196 --> 00:28:20,782 d'il y a des siècles. 348 00:28:22,825 --> 00:28:25,828 On est restés plantés là, au milieu du hameau, 349 00:28:25,995 --> 00:28:30,500 et on a écouté les vagues s'écraser sur la plage, au loin. 350 00:28:31,709 --> 00:28:33,795 On a essayé d'imaginer 351 00:28:34,045 --> 00:28:35,338 la vie de ces gens, 352 00:28:35,504 --> 00:28:37,131 qui étaient entre-temps... 353 00:28:38,841 --> 00:28:40,510 tombés dans l'oubli. 354 00:28:40,927 --> 00:28:44,180 Ces gens avaient leurs lois, leurs croyances, 355 00:28:44,347 --> 00:28:47,433 leurs espoirs pour l'avenir de leur village. 356 00:28:50,853 --> 00:28:54,857 Tu sais, j'ai été l'un des premiers à habiter à Alexandria, 357 00:28:55,107 --> 00:28:57,860 au tout début, quand on... 358 00:28:58,319 --> 00:29:00,655 On croyait savoir ce que ça deviendrait. 359 00:29:02,740 --> 00:29:06,661 Ces derniers temps, je pense de plus en plus à ce hameau. 360 00:29:07,036 --> 00:29:08,705 Qu'est-ce qu'ils sont devenus ? 361 00:29:10,373 --> 00:29:11,582 J'en sais rien. 362 00:29:24,387 --> 00:29:26,347 Les derniers arrivants, c'était quand ? 363 00:29:26,514 --> 00:29:27,682 Bien avant le feu. 364 00:29:28,224 --> 00:29:31,477 Dante a débarqué à Alexandria bien avant le feu aussi. 365 00:29:31,894 --> 00:29:33,146 C'est pas le bon repère 366 00:29:33,396 --> 00:29:35,481 pour marquer le retour d'Alpha. 367 00:29:36,148 --> 00:29:39,861 Il faut absolument changer de méthode d'approbation des nouveaux. 368 00:29:50,246 --> 00:29:51,873 Comment tu es entré ? 369 00:29:53,374 --> 00:29:54,208 T'es qui ? 370 00:29:54,375 --> 00:29:57,128 Il voulait voler une voile, et sûrement un bateau. 371 00:29:57,378 --> 00:29:59,380 - Lâchez-moi. - Tu sors d'où ? 372 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Lâchez-moi, ne me touchez pas. 373 00:30:02,300 --> 00:30:04,552 Je te jure, je répéterai pas ma question. 374 00:30:08,472 --> 00:30:10,224 J'essaie de rentrer chez moi. 375 00:30:11,350 --> 00:30:13,186 Je veux pas créer de problème. 376 00:30:14,228 --> 00:30:16,522 Je veux juste retrouver ma famille. 377 00:30:16,689 --> 00:30:17,774 Michonne. 378 00:30:18,774 --> 00:30:22,487 C'est lui, le type qui m'a sauvé à la bibliothèque. Salut. 379 00:30:22,653 --> 00:30:23,863 Et le type qui bousille 380 00:30:24,113 --> 00:30:25,573 notre système de sécurité. 381 00:30:25,823 --> 00:30:28,076 On en a pendu pour moins que ça. 382 00:30:28,743 --> 00:30:30,662 Ça pourrait être un Chuchoteur. 383 00:30:31,954 --> 00:30:33,289 Attendez une minute. 384 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Il prenait des livres. 385 00:30:36,167 --> 00:30:40,254 Il a une photo de sa famille, un sac plein, ça fait pas Chuchoteur. 386 00:30:40,421 --> 00:30:42,632 On peut plus se fier aux apparences ! 387 00:30:42,882 --> 00:30:44,634 Allez, laissez-moi partir. 388 00:30:45,551 --> 00:30:47,762 Tu vas répondre à nos questions. 389 00:30:49,889 --> 00:30:51,641 Tu es avec qui ? 390 00:30:54,769 --> 00:30:56,104 Il y a une brèche. 391 00:30:56,395 --> 00:30:57,522 Tenez-le ! 392 00:31:00,066 --> 00:31:01,317 Gare à leurs mains ! 393 00:31:18,167 --> 00:31:19,252 Judith ! 394 00:31:41,732 --> 00:31:43,526 Tu as vraiment eu un fils ? 395 00:31:45,570 --> 00:31:47,071 Qu'est-ce que ça change ? 396 00:31:49,198 --> 00:31:50,533 Sans doute rien. 397 00:31:52,201 --> 00:31:54,203 Mais j'aimais ça, chez toi. 398 00:31:58,457 --> 00:32:00,209 Que mon fils ait été tué ? 399 00:32:01,294 --> 00:32:02,629 Que tu aies eu une famille. 400 00:32:04,964 --> 00:32:07,759 Tu veux que je n'aie plus confiance en personne. 401 00:32:11,804 --> 00:32:13,640 C'est une notion vide de sens. 402 00:32:39,457 --> 00:32:41,459 C'est ce que tu es venu nous montrer ? 403 00:32:42,376 --> 00:32:43,920 Regarde autour de toi. 404 00:32:45,504 --> 00:32:47,674 Regarde ce que les humains ont fait. 405 00:32:49,425 --> 00:32:51,260 Tu crois qu'on a un bon fond ? 406 00:32:52,386 --> 00:32:54,806 Qu'on mérite une nouvelle chance ? 407 00:32:56,223 --> 00:32:58,351 J'aimais Siddiq comme mon frère. 408 00:33:00,645 --> 00:33:02,772 Ma famille ne sera plus la même. 409 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 Sa fille ne le connaîtra pas. 410 00:33:06,859 --> 00:33:09,862 Rosita m'en voudra peut-être de ne pas les avoir 411 00:33:10,112 --> 00:33:11,322 assez protégés... 412 00:33:13,699 --> 00:33:15,785 Je n'ai pas toujours été courageux. 413 00:33:22,583 --> 00:33:24,752 Si on mérite une nouvelle chance ? 414 00:33:27,672 --> 00:33:28,881 Je ne sais pas. 415 00:33:31,550 --> 00:33:33,970 Mais parfois, on en a une quand même. 416 00:34:47,085 --> 00:34:48,753 Ne bouge pas. 417 00:34:58,888 --> 00:34:59,681 Maman ! 418 00:34:59,889 --> 00:35:00,974 Il est là ! 419 00:35:12,694 --> 00:35:13,945 Bien joué, ma fille. 420 00:35:21,744 --> 00:35:23,163 Tu seras grande. 421 00:35:24,539 --> 00:35:26,041 Tu seras forte. 422 00:35:29,252 --> 00:35:31,171 Et tu te sentiras en sécurité. 423 00:35:32,005 --> 00:35:33,423 Entourée de ta famille. 424 00:35:33,881 --> 00:35:35,216 Dans ton foyer. 425 00:36:13,046 --> 00:36:14,130 Salut, D. 426 00:36:16,674 --> 00:36:17,675 Ça fait plaisir. 427 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 Ça va ? 428 00:36:21,179 --> 00:36:23,431 - Comment va Rosita ? - Comme tu l'imagines. 429 00:36:25,016 --> 00:36:26,059 Allons-y. 430 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 On les emmerde, ces tarés. 431 00:36:29,312 --> 00:36:31,231 Je dis ça en l'honneur de Siddiq. 432 00:36:33,775 --> 00:36:35,110 Merci de ton aide. 433 00:36:40,948 --> 00:36:42,951 Toujours, pour nous 434 00:37:39,048 --> 00:37:40,050 Attends. 435 00:37:42,093 --> 00:37:43,344 T'as failli perdre un pied. 436 00:37:43,511 --> 00:37:46,181 S'il y a des pièges, c'est qu'on approche. 437 00:37:46,347 --> 00:37:47,932 J'ai vu quelque chose. 438 00:37:48,182 --> 00:37:49,684 Arrête tes conneries. 439 00:37:50,727 --> 00:37:51,478 Pitié. 440 00:37:53,438 --> 00:37:56,316 Tu veux tellement sa mort que tu te fous du reste. 441 00:37:56,566 --> 00:37:57,776 C'est pas vrai. 442 00:37:59,235 --> 00:38:00,904 T'es encore sur ton bateau. 443 00:38:02,071 --> 00:38:04,324 J'ai l'impression de parler à un fantôme. 444 00:38:07,702 --> 00:38:09,287 Je fais ce que je peux. 445 00:38:10,288 --> 00:38:11,956 Il faut que tu me parles. 446 00:38:12,665 --> 00:38:13,416 À moi. 447 00:38:18,212 --> 00:38:19,798 Je sais pas comment. 448 00:38:21,341 --> 00:38:22,759 Tu vas essayer. 449 00:38:23,009 --> 00:38:24,094 D'accord ? 450 00:38:27,597 --> 00:38:28,348 Viens là. 451 00:38:38,733 --> 00:38:39,943 Elle en vaut pas la peine. 452 00:38:43,488 --> 00:38:44,572 Vraiment pas. 453 00:38:45,907 --> 00:38:46,741 Regarde-moi. 454 00:38:48,284 --> 00:38:50,203 Elle est morte, de toute façon. 455 00:38:52,246 --> 00:38:53,748 Nous, on a un avenir. 456 00:38:54,540 --> 00:38:56,459 La laisse pas t'en priver aussi. 457 00:39:04,175 --> 00:39:05,385 Ça va aller ? 458 00:39:14,102 --> 00:39:15,103 Bon. 459 00:39:16,229 --> 00:39:17,480 Je m'en occupe. 460 00:40:46,652 --> 00:40:48,154 Fouille pas dans mon sac. 461 00:40:50,531 --> 00:40:52,200 Ce livre est à ma fille. 462 00:40:52,742 --> 00:40:53,951 J'ai pas fouillé. 463 00:40:54,368 --> 00:40:56,454 Il est tombé, je l'ai ramassé pour toi. 464 00:40:56,620 --> 00:40:58,414 Et il appartient à la bibli. 465 00:40:58,581 --> 00:40:59,332 Il est 466 00:40:59,582 --> 00:41:01,584 pour ma fille. 467 00:41:02,918 --> 00:41:04,003 Remets-le dedans. 468 00:41:11,510 --> 00:41:12,261 Attention. 469 00:41:13,346 --> 00:41:15,348 Tu vas faire sauter tes points. 470 00:41:19,685 --> 00:41:21,020 Bien installé ? 471 00:41:24,982 --> 00:41:25,775 Judith, 472 00:41:26,567 --> 00:41:28,152 tu nous laisses une minute ? 473 00:41:46,087 --> 00:41:47,171 Alors... 474 00:41:49,256 --> 00:41:51,342 qu'est-ce que tu fais ici, exactement ? 475 00:41:56,514 --> 00:41:59,017 Ta fille est un petit démon, avec son sabre. 476 00:42:00,434 --> 00:42:02,020 Telle mère, telle fille. 477 00:42:04,313 --> 00:42:06,399 Mais le mien, on en réchappe pas. 478 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 Réponds à ma question. 479 00:42:12,613 --> 00:42:14,449 Je disais pas ça méchamment. 480 00:42:16,200 --> 00:42:18,286 Pour survivre aussi longtemps, 481 00:42:18,869 --> 00:42:21,539 il faut pas avoir peur de la violence. 482 00:42:22,999 --> 00:42:26,002 Depuis combien de temps tu nous observes ? 483 00:42:26,293 --> 00:42:27,920 Je vous observe pas. 484 00:42:28,170 --> 00:42:30,173 Je veux faire de mal à personne. 485 00:42:32,216 --> 00:42:33,551 J'ai quitté ma famille 486 00:42:33,718 --> 00:42:35,595 pour trouver des provisions. 487 00:42:35,761 --> 00:42:38,931 Et maintenant, j'essaie juste de rentrer, juré. 488 00:42:39,265 --> 00:42:41,142 Pourquoi tu as aidé mon ami ? 489 00:42:42,560 --> 00:42:44,062 C'est ta stratégie ? 490 00:42:44,562 --> 00:42:46,647 Non, j'ai pas de stratégie. 491 00:42:51,444 --> 00:42:52,445 Je sais pas. 492 00:42:52,695 --> 00:42:54,113 Je l'ai fait sans réfléchir. 493 00:42:57,074 --> 00:42:58,076 Il était en danger. 494 00:42:59,869 --> 00:43:02,663 Malgré ce qui peut m'arriver maintenant, 495 00:43:02,913 --> 00:43:04,165 je regrette pas. 496 00:43:07,460 --> 00:43:08,669 La miséricorde, 497 00:43:09,128 --> 00:43:11,464 ça court plus les rues de nos jours. 498 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 J'en attends pas, 499 00:43:15,718 --> 00:43:17,387 je la mérite peut-être pas. 500 00:43:24,852 --> 00:43:26,062 Un problème ? 501 00:43:28,105 --> 00:43:31,275 Tu viens de me rappeler ce que disait un ami à moi. 502 00:43:35,029 --> 00:43:36,114 Quoi donc ? 503 00:43:41,452 --> 00:43:44,956 "Ma miséricorde prime sur ma colère." 504 00:44:15,486 --> 00:44:17,321 Tu veux rentrer chez toi. 505 00:44:22,243 --> 00:44:23,995 Dis-moi où ça se trouve. 506 00:44:24,829 --> 00:44:26,914 Je peux pas te dire où je vis. 507 00:44:28,207 --> 00:44:29,459 Ma famille y est. 508 00:44:29,750 --> 00:44:32,045 C'est le seul moyen de la retrouver. 509 00:44:32,294 --> 00:44:34,047 Ou de la protéger. 510 00:44:35,339 --> 00:44:37,842 Ta femme et tes enfants savent pas où tu es. 511 00:44:38,759 --> 00:44:40,845 Ni si tu vas revenir un jour. 512 00:44:41,345 --> 00:44:43,931 Ne leur fais pas subir ça. 513 00:44:51,564 --> 00:44:55,651 Je vis sur l'île Bloodsworth, dans le détroit de Tangier. 514 00:44:57,528 --> 00:44:59,197 Difficile à trouver. 515 00:45:00,531 --> 00:45:02,158 Et fortifiée. 516 00:45:05,453 --> 00:45:08,915 Je voulais pas forcer vos remparts, ni mettre la pagaille, 517 00:45:09,081 --> 00:45:11,584 mais il me fallait un de vos bateaux. 518 00:45:14,879 --> 00:45:16,798 Même si tu es bien intentionné, 519 00:45:17,965 --> 00:45:20,218 tu dois les dédommager pour les dégâts. 520 00:45:20,676 --> 00:45:23,554 Tu bougeras pas tant qu'on aura pas de solution. 521 00:45:24,597 --> 00:45:26,474 Vous avez des ennemis à combattre. 522 00:45:29,602 --> 00:45:31,896 On peut peut-être s'entraider. 523 00:45:33,939 --> 00:45:35,274 Tu proposes quoi ? 524 00:45:46,159 --> 00:45:47,703 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 525 00:45:48,912 --> 00:45:50,831 Il vit sur une base navale. 526 00:45:52,415 --> 00:45:54,501 Sur une île à deux jours d'ici. 527 00:45:56,336 --> 00:45:59,339 Il a peut-être des armes pour anéantir une horde. 528 00:46:00,590 --> 00:46:03,009 Éliminer Alpha une fois pour toutes. 529 00:46:04,177 --> 00:46:06,179 - Il va te les donner ? - Oui. 530 00:46:08,390 --> 00:46:10,809 Si je trouve comment les rapporter. 531 00:46:13,645 --> 00:46:15,063 Qu'est-ce qui va pas ? 532 00:46:17,691 --> 00:46:18,942 Je dois y aller seule. 533 00:46:20,026 --> 00:46:21,445 Toute seule. 534 00:46:21,611 --> 00:46:23,030 C'est trop risqué. 535 00:46:25,323 --> 00:46:26,533 Même si... 536 00:46:28,326 --> 00:46:29,828 Je devrais rentrer. 537 00:46:30,704 --> 00:46:32,289 Avec tout ce qui se passe, 538 00:46:32,455 --> 00:46:35,042 on devrait être ensemble, lutter ensemble. 539 00:46:40,046 --> 00:46:41,798 Ça pourrait mettre fin à la guerre, 540 00:46:43,091 --> 00:46:44,176 pas vrai ? 541 00:46:45,635 --> 00:46:46,887 Peut-être. 542 00:46:50,807 --> 00:46:52,434 Il faut que j'aille voir. 543 00:46:56,646 --> 00:46:58,065 C'est pas grave, maman. 544 00:46:59,482 --> 00:47:00,609 Tu as raison. 545 00:47:05,739 --> 00:47:07,741 On doit perdre personne d'autre. 546 00:47:38,855 --> 00:47:40,691 - Fait chier ! - Attends. 547 00:47:41,191 --> 00:47:41,983 Pourquoi ? 548 00:47:42,150 --> 00:47:43,276 Mary a pas menti. 549 00:47:43,526 --> 00:47:46,947 Cet endroit était protégé. Il y avait un piège sur le chemin. 550 00:47:47,197 --> 00:47:48,532 Laissé il y a dix ans ! 551 00:47:48,698 --> 00:47:50,909 Non, il était récent et tu le sais. 552 00:47:51,242 --> 00:47:52,994 Tu veux qu'on en papote ici ? 553 00:47:53,161 --> 00:47:53,912 Écoute, 554 00:47:54,162 --> 00:47:57,416 la horde y était peut-être hier, ou la semaine dernière. 555 00:47:57,791 --> 00:47:59,459 Il fallait bien vérifier ! 556 00:47:59,834 --> 00:48:01,837 Non, il faut retrouver Lydia. 557 00:48:02,087 --> 00:48:03,171 On y va. 558 00:48:09,344 --> 00:48:12,097 Je sais que tout est chamboulé en ce moment, 559 00:48:12,847 --> 00:48:14,474 mais je sais ce que je dis. 560 00:48:35,746 --> 00:48:37,498 J'ai négocié avec Rachel. 561 00:48:38,749 --> 00:48:41,085 Les armes que vous avez sur ton île 562 00:48:41,335 --> 00:48:42,878 rembourseront ta dette. 563 00:48:44,046 --> 00:48:46,590 Je te raccompagne et je reviens avec le bateau. 564 00:48:52,930 --> 00:48:54,431 Ça paraît trop simple. 565 00:48:55,682 --> 00:48:56,892 Ou "Merci." 566 00:48:57,351 --> 00:48:58,602 Pas de quoi. 567 00:48:59,728 --> 00:49:01,063 À toi de voir. 568 00:49:03,023 --> 00:49:05,025 Je peux récupérer mes affaires ? 569 00:49:29,049 --> 00:49:30,259 Je m'appelle Virgil. 570 00:49:33,637 --> 00:49:34,722 Michonne. 571 00:49:36,098 --> 00:49:37,850 Expliquez-leur la situation. 572 00:49:38,267 --> 00:49:40,102 Je suis à portée de talkie-walkie 573 00:49:40,352 --> 00:49:41,604 en cas de besoin. 574 00:49:42,146 --> 00:49:44,064 Je rentre dans quelques jours. 575 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Je dirai au Conseil 576 00:49:45,774 --> 00:49:47,359 ce que tu vas rapporter. 577 00:49:47,860 --> 00:49:50,070 On aura des chariots prêts, au cas où. 578 00:49:50,237 --> 00:49:51,363 Tu nous diras. 579 00:49:51,697 --> 00:49:53,449 Michonne, ne t'en fais pas. 580 00:49:54,366 --> 00:49:55,451 Judith veille sur nous. 581 00:50:00,747 --> 00:50:01,498 Protège-la. 582 00:50:01,832 --> 00:50:02,833 Promis. 583 00:50:11,341 --> 00:50:15,179 Pas besoin d'attendre une urgence pour prendre des nouvelles. 584 00:50:15,804 --> 00:50:17,473 Appelle tous les jours. 585 00:50:20,058 --> 00:50:20,809 Ou même... 586 00:50:22,895 --> 00:50:24,104 toutes les heures. 587 00:50:26,440 --> 00:50:28,442 Bien reçu. Terminé. 588 00:50:33,197 --> 00:50:34,448 À très vite. 589 00:50:37,910 --> 00:50:39,578 Sois gentille avec Daryl. 590 00:51:15,155 --> 00:51:17,324 Lydia aurait descendu la rivière 591 00:51:17,699 --> 00:51:19,034 vers notre côté. 592 00:51:24,456 --> 00:51:26,125 - Carol, viens. - Allez-y. 593 00:51:26,375 --> 00:51:27,585 Je vous rejoins. 594 00:51:27,835 --> 00:51:29,753 Non, on reste ensemble. 595 00:51:55,154 --> 00:51:56,155 Carol ! 596 00:52:46,830 --> 00:52:48,040 Allez la chercher ! 597 00:53:40,843 --> 00:53:41,844 Carol ? 598 00:54:35,522 --> 00:54:37,816 Adaptation : Sabine de Andria 599 00:54:38,066 --> 00:54:40,319 Sous-titrage : VSI - Paris