1
00:00:39,539 --> 00:00:41,708
Je me fiche que tu sois nouveau.
2
00:00:43,126 --> 00:00:45,337
Je me fiche de ton passé.
3
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
On a tous un passé.
4
00:00:49,632 --> 00:00:51,509
Tout ça n'a plus d'importance.
5
00:01:00,435 --> 00:01:02,562
Tu as assuré, dans la grange.
6
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
J'ai encore besoin de toi.
7
00:01:07,984 --> 00:01:11,029
De tes yeux et tes oreilles
dans leur enceinte.
8
00:01:12,739 --> 00:01:14,824
Toi, ils te feront confiance.
9
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Tu es pragmatique.
10
00:01:18,036 --> 00:01:19,287
Loyal.
11
00:01:19,662 --> 00:01:20,914
Intelligent.
12
00:01:22,749 --> 00:01:24,834
Et ma fille ne te connaît pas.
13
00:01:32,508 --> 00:01:34,177
Par où je commence ?
14
00:01:36,346 --> 00:01:38,223
Trouve un groupe d'inconnus.
15
00:01:38,848 --> 00:01:40,100
Mêle-toi à eux.
16
00:01:53,363 --> 00:01:54,739
Au secours !
17
00:01:55,240 --> 00:01:56,032
À l'aide !
18
00:01:57,116 --> 00:01:58,368
Des rôdeurs, vite !
19
00:01:59,577 --> 00:02:00,662
À l'aide !
20
00:02:16,302 --> 00:02:17,387
Frappe à leur porte.
21
00:02:17,637 --> 00:02:19,014
Bienvenue à Alexandria
22
00:02:19,180 --> 00:02:21,016
Ils ne te refuseront pas.
23
00:02:23,518 --> 00:02:26,354
Ça va ?
Tu peux remonter ta manche ?
24
00:02:26,854 --> 00:02:28,982
- Oui, bien sûr.
- Voilà.
25
00:02:33,569 --> 00:02:35,405
Fais comme si tu étais chez toi.
26
00:02:37,365 --> 00:02:39,367
Mais n'oublie pas d'où tu viens.
27
00:02:46,124 --> 00:02:49,502
À bas les chuchotements
28
00:02:51,754 --> 00:02:53,340
Appuie discrètement
29
00:02:54,090 --> 00:02:57,302
là où ça fait mal,
jusqu'à ce qu'ils craquent.
30
00:02:59,178 --> 00:03:01,514
Potable
Non potable
31
00:03:28,124 --> 00:03:29,542
Fais tout cela
32
00:03:30,460 --> 00:03:33,588
et on t'accueillera à bras ouverts
après leur défaite.
33
00:03:35,048 --> 00:03:37,467
Tu auras une place à part parmi nous.
34
00:04:42,865 --> 00:04:43,950
Siddiq, t'es debout ?
35
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
Hola.
36
00:04:47,662 --> 00:04:48,663
Salut.
37
00:04:49,914 --> 00:04:50,665
Tout va bien ?
38
00:04:50,915 --> 00:04:52,250
Oui, tout va bien.
39
00:04:52,625 --> 00:04:54,044
J'ai vu la lumière.
40
00:04:55,461 --> 00:04:58,131
On en parlait avec Siddiq,
il dort mal.
41
00:05:00,466 --> 00:05:01,968
Qu'est-ce qui se passe ?
42
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
On a une liaison torride,
tu savais pas ?
43
00:05:09,142 --> 00:05:11,978
Non, on discutait
et il a été appelé.
44
00:05:12,812 --> 00:05:14,147
Je crois que...
45
00:05:15,023 --> 00:05:17,442
le gamin d'Andy et Donna a la gerbe.
46
00:05:18,234 --> 00:05:19,778
J'ai pas demandé de détails.
47
00:05:22,989 --> 00:05:24,699
Désolé, tu viens de le rater.
48
00:05:28,119 --> 00:05:29,204
Je peux...
49
00:05:30,413 --> 00:05:31,873
faire quelque chose pour toi ?
50
00:05:41,633 --> 00:05:42,717
Rosita...
51
00:06:14,624 --> 00:06:16,126
Arrête. C'est pas grave.
52
00:06:16,376 --> 00:06:18,253
C'est rien. Parfois, les animaux
53
00:06:18,503 --> 00:06:19,713
mangent leurs bébés.
54
00:07:02,922 --> 00:07:05,425
C'est bon, c'est bon...
55
00:07:11,931 --> 00:07:12,682
Je sais,
56
00:07:12,932 --> 00:07:14,017
je sais.
57
00:08:20,708 --> 00:08:21,626
Ça va ?
58
00:08:23,169 --> 00:08:24,546
Le bébé est encore en vie ?
59
00:08:25,797 --> 00:08:28,967
Celui qui a été sauvé à la Colline ?
Oui.
60
00:08:30,218 --> 00:08:31,553
C'est mon neveu.
61
00:08:35,640 --> 00:08:36,891
Je savais pas.
62
00:08:41,145 --> 00:08:42,647
Il a un prénom ?
63
00:08:43,189 --> 00:08:46,359
Ma sœur lui en a pas donné.
Elle avait pas le droit.
64
00:08:46,609 --> 00:08:48,486
Sa famille adoptive l'appelle Adam.
65
00:08:49,403 --> 00:08:50,405
Je peux le voir ?
66
00:08:52,073 --> 00:08:54,033
Vous alliez le laisser mourir.
67
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
Pourquoi on te laisserait le voir ?
68
00:08:56,619 --> 00:08:57,954
Passons un marché.
69
00:08:58,746 --> 00:09:00,331
J'ai des infos.
70
00:09:00,581 --> 00:09:01,332
À savoir ?
71
00:09:01,582 --> 00:09:02,917
Promets que je le verrai.
72
00:09:03,167 --> 00:09:04,669
Je peux rien promettre.
73
00:09:05,336 --> 00:09:09,174
J'écoute tes infos,
je vérifie et ensuite, on discute.
74
00:09:11,008 --> 00:09:13,303
C'est la seule famille
qu'il me reste.
75
00:09:13,719 --> 00:09:15,138
Alors dis la vérité.
76
00:09:15,763 --> 00:09:16,973
Sans ton masque.
77
00:09:34,198 --> 00:09:35,533
Avant tout ça,
78
00:09:36,033 --> 00:09:37,619
je m'appelais Mary.
79
00:09:39,244 --> 00:09:40,454
Bonjour, Mary.
80
00:09:42,080 --> 00:09:43,749
Tu veux me dire quoi ?
81
00:09:46,376 --> 00:09:47,628
J'espère que tu douilles.
82
00:09:54,009 --> 00:09:55,260
On s'en fout.
83
00:09:56,970 --> 00:09:58,639
Tout ça, on s'en fout.
84
00:09:59,347 --> 00:10:00,766
Tous ces gens cramés,
85
00:10:01,016 --> 00:10:04,520
dévorés vivants...
C'est con de s'attacher au corporel.
86
00:10:04,853 --> 00:10:06,855
C'est libérateur de savoir ça.
87
00:10:07,105 --> 00:10:09,191
C'est ce que tu fais,
tu nous libères ?
88
00:10:09,566 --> 00:10:11,693
Si tu l'intègres, ça t'aidera.
89
00:10:12,110 --> 00:10:13,904
À être comme toi ?
90
00:10:14,863 --> 00:10:16,073
À accepter l'avenir.
91
00:10:16,323 --> 00:10:17,199
Siddiq comptait sur toi.
92
00:10:17,449 --> 00:10:20,369
Pourquoi le torturer dans la grange
et le tuer après ?
93
00:10:20,535 --> 00:10:22,246
Je ne comprends pas l'idée.
94
00:10:22,496 --> 00:10:24,164
J'aimais bien Siddiq.
95
00:10:24,331 --> 00:10:25,582
Ah, vraiment ?
96
00:10:28,919 --> 00:10:30,420
C'était pas prévu.
97
00:10:32,964 --> 00:10:35,050
Il m'a démasqué,
j'ai pas eu le choix.
98
00:10:35,759 --> 00:10:39,263
- Qu'est-ce qui était prévu ?
- Renforcer votre paranoïa.
99
00:10:40,222 --> 00:10:42,724
Vous pousser
à prendre de mauvaises décisions.
100
00:10:44,309 --> 00:10:45,143
Vos communautés
101
00:10:45,393 --> 00:10:46,645
se bercent d'illusions
102
00:10:46,812 --> 00:10:49,648
et s'effondrent
au moindre coup de canif.
103
00:10:51,900 --> 00:10:55,028
J'ai hâte de vous voir
vous déchirer sur mon sort.
104
00:10:56,196 --> 00:10:57,698
Comme avec Negan.
105
00:10:57,948 --> 00:10:59,533
C'est ce que tu veux ?
106
00:10:59,699 --> 00:11:02,327
Un procès public,
une chance de t'exprimer ?
107
00:11:02,577 --> 00:11:03,829
Vous me l'offrirez.
108
00:11:04,871 --> 00:11:05,998
Parce que c'est juste.
109
00:11:08,250 --> 00:11:09,626
- On t'a aidé.
- Pourquoi ?
110
00:11:10,252 --> 00:11:12,045
Pour avoir un deuxième médecin ?
111
00:11:12,295 --> 00:11:15,591
Je vous ai bien servi aussi.
Dites pas le contraire.
112
00:11:15,841 --> 00:11:17,176
Sac à merde.
113
00:11:19,469 --> 00:11:20,304
Personne
114
00:11:20,554 --> 00:11:22,306
n'est gentil gratuitement.
115
00:11:23,473 --> 00:11:24,892
On est tous égoïstes.
116
00:11:25,684 --> 00:11:26,977
Et violents.
117
00:11:27,561 --> 00:11:28,645
Allons...
118
00:11:29,271 --> 00:11:32,191
Ces têtes sur des piquets,
ça vous a rien appris ?
119
00:11:40,073 --> 00:11:40,824
Il est là
120
00:11:41,450 --> 00:11:42,951
depuis quatre mois.
121
00:11:45,078 --> 00:11:46,413
Et j'ai rien vu.
122
00:11:49,040 --> 00:11:50,417
Personne n'a rien vu.
123
00:11:50,584 --> 00:11:52,085
On mangeait tous ensemble.
124
00:11:53,753 --> 00:11:55,506
On a parlé de l'entraînement.
125
00:11:58,175 --> 00:11:59,843
Il a soigné Gracie.
126
00:12:00,093 --> 00:12:01,595
Ne te flagelle pas.
127
00:12:02,220 --> 00:12:03,138
Surtout maintenant.
128
00:12:03,305 --> 00:12:06,141
On doit garder la tête froide,
penser à la suite.
129
00:12:07,767 --> 00:12:08,852
Mary,
130
00:12:09,352 --> 00:12:11,146
la Chuchoteuse
131
00:12:11,396 --> 00:12:13,065
avec qui je discute,
132
00:12:13,607 --> 00:12:15,108
m'a dit où était la horde.
133
00:12:18,487 --> 00:12:20,239
De l'autre côté de la frontière.
134
00:12:20,739 --> 00:12:23,575
Dans un vallon
à la lisière de la forêt nationale.
135
00:12:23,909 --> 00:12:25,452
On ira après l'enterrement.
136
00:12:25,702 --> 00:12:27,704
On fait confiance à une Chuchoteuse ?
137
00:12:27,954 --> 00:12:29,289
Alors on fait rien ?
138
00:12:29,456 --> 00:12:32,626
Lydia a disparu.
On sait pas ce qu'elle va faire.
139
00:12:32,793 --> 00:12:34,461
Alpha n'en sait encore rien.
140
00:12:35,045 --> 00:12:38,048
Dante est sous les verrous,
elle ne l'apprendra pas.
141
00:12:38,298 --> 00:12:41,051
Vous voyez pas
que c'est sûrement un piège ?
142
00:12:41,218 --> 00:12:42,636
En fait, le bébé
143
00:12:42,886 --> 00:12:44,555
que Connie a sauvé...
144
00:12:45,889 --> 00:12:48,976
ce serait le neveu de Mary,
elle veut le voir.
145
00:12:50,060 --> 00:12:51,478
Je la crois sincère.
146
00:12:51,645 --> 00:12:52,396
Très bien.
147
00:12:52,646 --> 00:12:54,898
Fais venir un groupe de la Colline.
148
00:12:55,065 --> 00:12:57,484
Dès qu'on a fini,
on cherche la fille.
149
00:12:57,901 --> 00:13:00,154
Je vais appeler.
Ils préviendront Michonne.
150
00:13:00,570 --> 00:13:01,572
D'accord.
151
00:13:06,201 --> 00:13:08,203
Tu devrais rester, je vais y aller.
152
00:13:08,745 --> 00:13:09,496
Pourquoi ?
153
00:13:09,746 --> 00:13:12,082
Tu m'expliques ce qui s'est passé ?
154
00:13:12,541 --> 00:13:13,625
Je te l'ai dit.
155
00:13:13,875 --> 00:13:16,378
Lydia a pas voulu rentrer,
rien à faire.
156
00:13:16,628 --> 00:13:19,047
Sa présence ici nous protège,
tu le sais.
157
00:13:19,297 --> 00:13:22,176
C'est notre bouclier ?
On va la garder prisonnière ?
158
00:13:24,177 --> 00:13:27,222
J'ai montré qu'Alpha avait menti,
c'est bon pour nous.
159
00:13:27,389 --> 00:13:29,725
Nous aussi,
on peut appuyer là où ça fait mal.
160
00:13:29,975 --> 00:13:31,476
Tu aurais dû m'en parler.
161
00:13:31,935 --> 00:13:34,771
Je t'aiderai,
mais elle veut pas qu'on la trouve.
162
00:13:35,021 --> 00:13:37,232
Tu parles d'elle ou de toi ?
163
00:14:10,765 --> 00:14:12,017
Tu as vu quoi ?
164
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
Je suis moins bon que Daryl,
165
00:14:15,896 --> 00:14:17,439
mais ces traces sont récentes.
166
00:14:17,606 --> 00:14:20,484
Et nettes, pas traînantes
comme celles des rôdeurs.
167
00:14:21,443 --> 00:14:24,279
Les Chuchoteurs voyagent pas seuls,
c'est pas eux.
168
00:14:24,946 --> 00:14:26,782
Ça pourrait être un éclaireur.
169
00:14:27,240 --> 00:14:30,494
Plus on reste ici,
plus on risque de les croiser.
170
00:14:32,037 --> 00:14:33,705
S'il y a qu'un éclaireur,
171
00:14:33,997 --> 00:14:35,457
on a nos chances.
172
00:14:36,833 --> 00:14:40,838
Mais on doit faire
le moins de bruit possible.
173
00:14:41,379 --> 00:14:42,464
D'accord ?
174
00:14:43,423 --> 00:14:45,259
Oui, ça m'était destiné.
175
00:14:45,425 --> 00:14:46,844
Je le prends pas mal.
176
00:14:47,385 --> 00:14:48,846
Je suis ici pour représenter
177
00:14:49,095 --> 00:14:52,599
la Colline, en bon soldat
de la paix et de la justice.
178
00:14:52,849 --> 00:14:54,685
Ou tu as envie de voir Jules.
179
00:14:55,018 --> 00:14:55,894
Quoi ?
180
00:14:56,144 --> 00:14:57,396
Arrête.
181
00:14:58,522 --> 00:14:59,940
Tu sifflais quoi, avant ?
182
00:15:01,274 --> 00:15:02,609
Merci pour ta question.
183
00:15:02,776 --> 00:15:05,821
Je siffle l'un des airs
les plus sifflables...
184
00:15:05,987 --> 00:15:07,990
Ce mot existe ?
Maintenant, oui.
185
00:15:08,365 --> 00:15:10,325
Le mouvement le plus sifflable
186
00:15:10,700 --> 00:15:13,871
de Rachmaninov,
Rhapsodie sur un thème de Paganini.
187
00:15:14,037 --> 00:15:18,458
C'est mon morceau de musique préféré,
l'un des plus beaux jamais écrits.
188
00:15:19,626 --> 00:15:21,920
Je ne l'entends plus
que dans ma tête.
189
00:15:22,629 --> 00:15:24,756
Je veux l'écrire, épelle-le-moi.
190
00:15:25,173 --> 00:15:26,258
Donne.
191
00:15:26,508 --> 00:15:27,718
C'est quoi, ça ?
192
00:15:28,385 --> 00:15:31,346
Tout ce qui nous arrive.
Notre histoire, pour l'avenir.
193
00:15:31,513 --> 00:15:32,598
Vraiment ?
194
00:15:34,850 --> 00:15:37,853
Je peux t'aider.
Si tu veux écrire un beau récit,
195
00:15:38,311 --> 00:15:39,563
il faut lire un peu.
196
00:15:39,729 --> 00:15:41,815
Il se trouve que cette route
197
00:15:42,232 --> 00:15:45,152
passe par Waterford, exact ?
198
00:15:45,652 --> 00:15:47,738
Il y a une super bibliothèque.
199
00:15:47,988 --> 00:15:50,491
On pourrait y trouver l'inspiration.
200
00:15:50,657 --> 00:15:52,117
T'en penses quoi, maman ?
201
00:15:52,367 --> 00:15:54,244
- C'est pas une bonne idée.
- Allez.
202
00:15:54,494 --> 00:15:55,954
S'il te plaît, maman ?
203
00:15:56,121 --> 00:15:58,624
J'ai presque tout lu à Alexandria.
204
00:16:26,443 --> 00:16:28,695
Un dico russe-anglais pour Eugene.
205
00:16:29,154 --> 00:16:30,239
Le satellite.
206
00:16:30,864 --> 00:16:32,366
Petite futée.
207
00:16:33,366 --> 00:16:36,245
Je vais dans la section Musique,
pour voir.
208
00:16:36,536 --> 00:16:37,621
Puisque...
209
00:16:37,954 --> 00:16:39,122
on est là.
210
00:16:40,832 --> 00:16:42,835
Je regarde s'il y a du matos.
211
00:17:03,146 --> 00:17:04,898
J'ai toujours eu envie de le lire.
212
00:17:07,442 --> 00:17:08,318
On le lira ensemble ?
213
00:17:09,653 --> 00:17:11,822
La Colline pour Michonne. Tu es là ?
214
00:17:14,324 --> 00:17:15,534
Ici Michonne.
215
00:17:15,951 --> 00:17:16,827
C'est Magna.
216
00:17:17,035 --> 00:17:19,830
Je te transmets
un message d'Alexandria.
217
00:17:21,123 --> 00:17:23,667
Michonne et Judith à l'écoute.
Qu'y a-t-il ?
218
00:17:43,270 --> 00:17:44,605
Voilà...
219
00:18:17,846 --> 00:18:18,931
Putain !
220
00:18:20,724 --> 00:18:21,808
À l'aide !
221
00:18:29,274 --> 00:18:30,442
Comment tu t'appelles ?
222
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
Comment tu t'appelles ? Attends !
223
00:18:34,821 --> 00:18:35,906
Merci !
224
00:18:43,914 --> 00:18:45,374
Comment tu t'appelles ?
225
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
- Quoi ?
- Il y avait un type.
226
00:18:47,542 --> 00:18:50,754
Il m'a sauvé la vie et il a filé.
Qui fait ça ?
227
00:18:51,254 --> 00:18:52,422
Essaie de le rattraper.
228
00:18:57,052 --> 00:18:59,054
Qui fait une chose pareille ?
229
00:19:00,597 --> 00:19:02,391
Il laisse toutes ses affaires
230
00:19:02,641 --> 00:19:04,059
et il détale ?
231
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
Bordel.
232
00:19:08,063 --> 00:19:09,523
C'est un bon livre, garde-le.
233
00:19:10,357 --> 00:19:11,733
Je prends tout.
234
00:19:12,901 --> 00:19:13,735
Désolé.
235
00:19:13,985 --> 00:19:15,404
Tout va bien ?
236
00:19:22,035 --> 00:19:23,162
Siddiq est mort.
237
00:19:23,745 --> 00:19:26,623
Alors non, tout ne va pas bien.
On fonce à Oceanside
238
00:19:26,873 --> 00:19:28,625
et on rentre au plus vite.
239
00:19:39,762 --> 00:19:41,013
Je me remémore un passage
240
00:19:41,263 --> 00:19:44,350
écrit il y a plusieurs siècles
par un érudit
241
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
cherchant à comprendre...
242
00:19:47,811 --> 00:19:48,688
l'impossible.
243
00:19:49,939 --> 00:19:52,650
"Laisse-moi vivre
si la vie est un bien pour moi,
244
00:19:53,317 --> 00:19:56,237
"fais-moi mourir
si la mort est un bien pour moi."
245
00:19:57,571 --> 00:20:00,157
Il s'était résigné,
parce que son monde
246
00:20:00,407 --> 00:20:01,701
défiait toute logique,
247
00:20:02,034 --> 00:20:03,119
toute...
248
00:20:03,577 --> 00:20:04,453
justice.
249
00:20:14,296 --> 00:20:15,756
D'elle Nous t'avons créé...
250
00:20:18,300 --> 00:20:20,219
en elle Nous te retournons...
251
00:20:22,471 --> 00:20:24,974
et d'elle Nous te ferons renaître.
252
00:21:06,390 --> 00:21:07,391
Salut.
253
00:21:09,935 --> 00:21:11,187
Contente de te voir.
254
00:21:12,229 --> 00:21:13,230
Moi aussi.
255
00:21:17,610 --> 00:21:19,111
J'ai du mal à y croire.
256
00:21:20,529 --> 00:21:22,031
Je ne sais pas pourquoi...
257
00:21:24,033 --> 00:21:25,242
Non, rien.
258
00:21:26,952 --> 00:21:27,870
Quoi ?
259
00:21:28,329 --> 00:21:30,831
Il était de ceux
que je croyais immortels.
260
00:21:33,626 --> 00:21:35,252
Pas vraiment, mais tu vois.
261
00:21:39,173 --> 00:21:40,633
Tout change trop vite.
262
00:21:43,052 --> 00:21:44,637
Tu restes combien de temps ?
263
00:21:45,387 --> 00:21:46,806
Un jour ou deux.
264
00:21:48,557 --> 00:21:51,060
- Si j'avais le temps...
- C'est rien.
265
00:21:53,479 --> 00:21:55,314
Vous avez trouvé la horde d'Alpha ?
266
00:21:56,982 --> 00:21:58,067
Besoin d'aide ?
267
00:21:58,234 --> 00:21:59,819
Non, on est assez nombreux.
268
00:22:04,323 --> 00:22:05,741
Tout va bien, sinon ?
269
00:22:10,579 --> 00:22:11,789
Bonne chance.
270
00:22:14,166 --> 00:22:15,167
Merci.
271
00:23:37,708 --> 00:23:38,876
Merci.
272
00:23:39,960 --> 00:23:42,046
Inutile d'exprimer ta gratitude.
273
00:23:43,213 --> 00:23:46,050
Heureusement
que je passais par là pour rentrer...
274
00:23:48,177 --> 00:23:49,637
Rentrer à mon domicile.
275
00:23:51,263 --> 00:23:52,765
Tu as failli dire "chez moi".
276
00:23:54,350 --> 00:23:55,351
Non.
277
00:23:58,562 --> 00:23:59,563
Si.
278
00:24:03,150 --> 00:24:05,319
Toutes mes condoléances, Rosita.
279
00:24:06,362 --> 00:24:09,156
Le décès de Siddiq
est une tragédie inconcevable.
280
00:24:10,783 --> 00:24:12,785
J'aimerais pouvoir faire plus
281
00:24:13,035 --> 00:24:14,203
que me recueillir
282
00:24:14,370 --> 00:24:18,791
et fracasser le ciboulot fondu
de quelques rôdeurs contrariants.
283
00:24:23,420 --> 00:24:24,672
Bonne route.
284
00:24:26,590 --> 00:24:28,134
Enfin, c'est moi...
285
00:24:29,385 --> 00:24:30,803
qui prends la route.
286
00:24:39,478 --> 00:24:40,813
Qui étais-tu, avant ?
287
00:24:41,230 --> 00:24:42,982
J'étais médecin.
288
00:24:44,525 --> 00:24:47,445
Et père. J'essayais de m'en sortir.
289
00:24:51,657 --> 00:24:53,075
Depuis quand connais-tu
290
00:24:53,325 --> 00:24:54,243
tes compagnons ?
291
00:24:54,410 --> 00:24:57,496
Des mois, je sais pas.
J'ai pas vu le temps passer.
292
00:24:57,663 --> 00:25:00,750
Ils m'ont sauvé.
Je serais mort, dans les bois.
293
00:25:01,166 --> 00:25:03,336
- Qui est votre chef ?
- On n'a pas...
294
00:25:05,129 --> 00:25:06,922
Combien de gens as-tu tués ?
295
00:25:07,840 --> 00:25:11,177
Le seul homme que j'ai tué
voulait faire du mal à mon fils.
296
00:25:12,011 --> 00:25:14,805
Les rôdeurs ont eu mon Jimmy,
finalement.
297
00:25:35,826 --> 00:25:37,328
Qu'est-ce qui s'est passé ?
298
00:25:37,494 --> 00:25:38,621
J'ai aidé Eugene
299
00:25:38,871 --> 00:25:40,873
à tuer des rôdeurs devant la grille.
300
00:25:42,291 --> 00:25:43,501
Comment va ma puce ?
301
00:25:44,126 --> 00:25:45,628
Elle dort profondément.
302
00:25:51,300 --> 00:25:53,052
En fait, c'est pas vrai.
303
00:25:55,179 --> 00:25:57,932
J'ai pas aidé Eugene,
c'est lui qui m'a aidée.
304
00:26:01,185 --> 00:26:02,603
Je devrais être capable
305
00:26:03,479 --> 00:26:06,399
de gérer,
j'ai jamais eu de problème avant.
306
00:26:07,233 --> 00:26:09,151
La journée a été dure, Rosita.
307
00:26:09,401 --> 00:26:10,486
C'est pas ça.
308
00:26:14,448 --> 00:26:15,700
Je peux mourir.
309
00:26:19,078 --> 00:26:21,664
Avant, je pensais
"Ce qui doit arriver arrivera."
310
00:26:24,833 --> 00:26:27,003
Mais Coco deviendrait orpheline.
311
00:26:31,173 --> 00:26:33,050
Je ne peux pas mourir.
312
00:26:37,888 --> 00:26:39,640
J'ai peur, et cette sensation
313
00:26:39,890 --> 00:26:40,975
risque de durer.
314
00:26:41,558 --> 00:26:43,602
Une sensation
n'est pas une prédiction.
315
00:26:43,852 --> 00:26:45,896
On dirait que tu cites quelqu'un.
316
00:26:46,146 --> 00:26:48,899
On a un plus gros problème.
J'ai la responsabilité...
317
00:26:49,149 --> 00:26:51,235
- Si je me fige encore...
- Ça n'arrivera pas.
318
00:26:52,111 --> 00:26:53,237
Tu m'écoutes pas.
319
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
Je dois comprendre
ce qui s'est passé.
320
00:26:55,906 --> 00:26:58,826
Le Conseil entend Jen et Wayne.
Je dois y aller.
321
00:26:58,993 --> 00:27:01,912
On doit retrouver Lydia.
Elle connaissait pas Dante ?
322
00:27:02,162 --> 00:27:04,415
- On doit savoir...
- Tu m'as entendue ?
323
00:27:04,999 --> 00:27:09,295
Tu penses que tu ne sais plus gérer,
et je te dis que ça va passer.
324
00:27:16,760 --> 00:27:19,013
Dante a peut-être vu juste.
325
00:27:22,057 --> 00:27:24,477
On est pas aussi forts
qu'on le croit.
326
00:27:32,067 --> 00:27:35,070
Alors, si tu en devines encore deux,
tu as gagné.
327
00:27:35,320 --> 00:27:37,323
- Des faciles.
- Dans tes rêves.
328
00:27:38,198 --> 00:27:39,699
Voyons...
329
00:27:40,825 --> 00:27:42,243
La capitale du Missouri ?
330
00:27:42,410 --> 00:27:43,661
Jefferson City.
331
00:27:44,036 --> 00:27:44,787
Bravo.
332
00:27:46,831 --> 00:27:47,999
Dakota du Sud ?
333
00:27:48,249 --> 00:27:49,000
Pierre.
334
00:27:49,166 --> 00:27:50,001
Messieurs dames,
335
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
notre gagnante.
336
00:27:51,544 --> 00:27:52,629
C'est génial.
337
00:27:53,170 --> 00:27:54,422
Très bien.
338
00:27:54,880 --> 00:27:55,632
Tu choisis.
339
00:27:55,798 --> 00:27:58,593
Parle-moi de la Californie.
Capitale : Sacramento.
340
00:27:59,635 --> 00:28:01,387
La Californie, d'accord.
341
00:28:02,305 --> 00:28:03,389
Alors...
342
00:28:06,809 --> 00:28:08,561
L'été suivant mon diplôme,
343
00:28:08,769 --> 00:28:11,898
j'étais en rando près d'Eureka
avec l'homme que j'aimais.
344
00:28:12,273 --> 00:28:14,692
On était dans une forêt en altitude,
345
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
et on a trouvé
346
00:28:16,319 --> 00:28:19,030
les ruines anciennes
d'un village amérindien
347
00:28:19,196 --> 00:28:20,782
d'il y a des siècles.
348
00:28:22,825 --> 00:28:25,828
On est restés plantés là,
au milieu du hameau,
349
00:28:25,995 --> 00:28:30,500
et on a écouté les vagues
s'écraser sur la plage, au loin.
350
00:28:31,709 --> 00:28:33,795
On a essayé d'imaginer
351
00:28:34,045 --> 00:28:35,338
la vie de ces gens,
352
00:28:35,504 --> 00:28:37,131
qui étaient entre-temps...
353
00:28:38,841 --> 00:28:40,510
tombés dans l'oubli.
354
00:28:40,927 --> 00:28:44,180
Ces gens avaient
leurs lois, leurs croyances,
355
00:28:44,347 --> 00:28:47,433
leurs espoirs
pour l'avenir de leur village.
356
00:28:50,853 --> 00:28:54,857
Tu sais, j'ai été l'un des premiers
à habiter à Alexandria,
357
00:28:55,107 --> 00:28:57,860
au tout début, quand on...
358
00:28:58,319 --> 00:29:00,655
On croyait savoir
ce que ça deviendrait.
359
00:29:02,740 --> 00:29:06,661
Ces derniers temps,
je pense de plus en plus à ce hameau.
360
00:29:07,036 --> 00:29:08,705
Qu'est-ce qu'ils sont devenus ?
361
00:29:10,373 --> 00:29:11,582
J'en sais rien.
362
00:29:24,387 --> 00:29:26,347
Les derniers arrivants,
c'était quand ?
363
00:29:26,514 --> 00:29:27,682
Bien avant le feu.
364
00:29:28,224 --> 00:29:31,477
Dante a débarqué à Alexandria
bien avant le feu aussi.
365
00:29:31,894 --> 00:29:33,146
C'est pas le bon repère
366
00:29:33,396 --> 00:29:35,481
pour marquer le retour d'Alpha.
367
00:29:36,148 --> 00:29:39,861
Il faut absolument changer de méthode
d'approbation des nouveaux.
368
00:29:50,246 --> 00:29:51,873
Comment tu es entré ?
369
00:29:53,374 --> 00:29:54,208
T'es qui ?
370
00:29:54,375 --> 00:29:57,128
Il voulait voler une voile,
et sûrement un bateau.
371
00:29:57,378 --> 00:29:59,380
- Lâchez-moi.
- Tu sors d'où ?
372
00:29:59,672 --> 00:30:01,883
Lâchez-moi, ne me touchez pas.
373
00:30:02,300 --> 00:30:04,552
Je te jure,
je répéterai pas ma question.
374
00:30:08,472 --> 00:30:10,224
J'essaie de rentrer chez moi.
375
00:30:11,350 --> 00:30:13,186
Je veux pas créer de problème.
376
00:30:14,228 --> 00:30:16,522
Je veux juste retrouver ma famille.
377
00:30:16,689 --> 00:30:17,774
Michonne.
378
00:30:18,774 --> 00:30:22,487
C'est lui, le type qui m'a sauvé
à la bibliothèque. Salut.
379
00:30:22,653 --> 00:30:23,863
Et le type qui bousille
380
00:30:24,113 --> 00:30:25,573
notre système de sécurité.
381
00:30:25,823 --> 00:30:28,076
On en a pendu pour moins que ça.
382
00:30:28,743 --> 00:30:30,662
Ça pourrait être un Chuchoteur.
383
00:30:31,954 --> 00:30:33,289
Attendez une minute.
384
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Il prenait des livres.
385
00:30:36,167 --> 00:30:40,254
Il a une photo de sa famille,
un sac plein, ça fait pas Chuchoteur.
386
00:30:40,421 --> 00:30:42,632
On peut plus se fier aux apparences !
387
00:30:42,882 --> 00:30:44,634
Allez, laissez-moi partir.
388
00:30:45,551 --> 00:30:47,762
Tu vas répondre à nos questions.
389
00:30:49,889 --> 00:30:51,641
Tu es avec qui ?
390
00:30:54,769 --> 00:30:56,104
Il y a une brèche.
391
00:30:56,395 --> 00:30:57,522
Tenez-le !
392
00:31:00,066 --> 00:31:01,317
Gare à leurs mains !
393
00:31:18,167 --> 00:31:19,252
Judith !
394
00:31:41,732 --> 00:31:43,526
Tu as vraiment eu un fils ?
395
00:31:45,570 --> 00:31:47,071
Qu'est-ce que ça change ?
396
00:31:49,198 --> 00:31:50,533
Sans doute rien.
397
00:31:52,201 --> 00:31:54,203
Mais j'aimais ça, chez toi.
398
00:31:58,457 --> 00:32:00,209
Que mon fils ait été tué ?
399
00:32:01,294 --> 00:32:02,629
Que tu aies eu une famille.
400
00:32:04,964 --> 00:32:07,759
Tu veux que je n'aie plus
confiance en personne.
401
00:32:11,804 --> 00:32:13,640
C'est une notion vide de sens.
402
00:32:39,457 --> 00:32:41,459
C'est ce que tu es venu
nous montrer ?
403
00:32:42,376 --> 00:32:43,920
Regarde autour de toi.
404
00:32:45,504 --> 00:32:47,674
Regarde ce que les humains ont fait.
405
00:32:49,425 --> 00:32:51,260
Tu crois qu'on a un bon fond ?
406
00:32:52,386 --> 00:32:54,806
Qu'on mérite une nouvelle chance ?
407
00:32:56,223 --> 00:32:58,351
J'aimais Siddiq comme mon frère.
408
00:33:00,645 --> 00:33:02,772
Ma famille ne sera plus la même.
409
00:33:03,773 --> 00:33:05,191
Sa fille ne le connaîtra pas.
410
00:33:06,859 --> 00:33:09,862
Rosita m'en voudra peut-être
de ne pas les avoir
411
00:33:10,112 --> 00:33:11,322
assez protégés...
412
00:33:13,699 --> 00:33:15,785
Je n'ai pas toujours été courageux.
413
00:33:22,583 --> 00:33:24,752
Si on mérite une nouvelle chance ?
414
00:33:27,672 --> 00:33:28,881
Je ne sais pas.
415
00:33:31,550 --> 00:33:33,970
Mais parfois,
on en a une quand même.
416
00:34:47,085 --> 00:34:48,753
Ne bouge pas.
417
00:34:58,888 --> 00:34:59,681
Maman !
418
00:34:59,889 --> 00:35:00,974
Il est là !
419
00:35:12,694 --> 00:35:13,945
Bien joué, ma fille.
420
00:35:21,744 --> 00:35:23,163
Tu seras grande.
421
00:35:24,539 --> 00:35:26,041
Tu seras forte.
422
00:35:29,252 --> 00:35:31,171
Et tu te sentiras en sécurité.
423
00:35:32,005 --> 00:35:33,423
Entourée de ta famille.
424
00:35:33,881 --> 00:35:35,216
Dans ton foyer.
425
00:36:13,046 --> 00:36:14,130
Salut, D.
426
00:36:16,674 --> 00:36:17,675
Ça fait plaisir.
427
00:36:18,051 --> 00:36:19,052
Ça va ?
428
00:36:21,179 --> 00:36:23,431
- Comment va Rosita ?
- Comme tu l'imagines.
429
00:36:25,016 --> 00:36:26,059
Allons-y.
430
00:36:26,225 --> 00:36:27,894
On les emmerde, ces tarés.
431
00:36:29,312 --> 00:36:31,231
Je dis ça en l'honneur de Siddiq.
432
00:36:33,775 --> 00:36:35,110
Merci de ton aide.
433
00:36:40,948 --> 00:36:42,951
Toujours, pour nous
434
00:37:39,048 --> 00:37:40,050
Attends.
435
00:37:42,093 --> 00:37:43,344
T'as failli perdre un pied.
436
00:37:43,511 --> 00:37:46,181
S'il y a des pièges,
c'est qu'on approche.
437
00:37:46,347 --> 00:37:47,932
J'ai vu quelque chose.
438
00:37:48,182 --> 00:37:49,684
Arrête tes conneries.
439
00:37:50,727 --> 00:37:51,478
Pitié.
440
00:37:53,438 --> 00:37:56,316
Tu veux tellement sa mort
que tu te fous du reste.
441
00:37:56,566 --> 00:37:57,776
C'est pas vrai.
442
00:37:59,235 --> 00:38:00,904
T'es encore sur ton bateau.
443
00:38:02,071 --> 00:38:04,324
J'ai l'impression
de parler à un fantôme.
444
00:38:07,702 --> 00:38:09,287
Je fais ce que je peux.
445
00:38:10,288 --> 00:38:11,956
Il faut que tu me parles.
446
00:38:12,665 --> 00:38:13,416
À moi.
447
00:38:18,212 --> 00:38:19,798
Je sais pas comment.
448
00:38:21,341 --> 00:38:22,759
Tu vas essayer.
449
00:38:23,009 --> 00:38:24,094
D'accord ?
450
00:38:27,597 --> 00:38:28,348
Viens là.
451
00:38:38,733 --> 00:38:39,943
Elle en vaut pas la peine.
452
00:38:43,488 --> 00:38:44,572
Vraiment pas.
453
00:38:45,907 --> 00:38:46,741
Regarde-moi.
454
00:38:48,284 --> 00:38:50,203
Elle est morte, de toute façon.
455
00:38:52,246 --> 00:38:53,748
Nous, on a un avenir.
456
00:38:54,540 --> 00:38:56,459
La laisse pas t'en priver aussi.
457
00:39:04,175 --> 00:39:05,385
Ça va aller ?
458
00:39:14,102 --> 00:39:15,103
Bon.
459
00:39:16,229 --> 00:39:17,480
Je m'en occupe.
460
00:40:46,652 --> 00:40:48,154
Fouille pas dans mon sac.
461
00:40:50,531 --> 00:40:52,200
Ce livre est à ma fille.
462
00:40:52,742 --> 00:40:53,951
J'ai pas fouillé.
463
00:40:54,368 --> 00:40:56,454
Il est tombé,
je l'ai ramassé pour toi.
464
00:40:56,620 --> 00:40:58,414
Et il appartient à la bibli.
465
00:40:58,581 --> 00:40:59,332
Il est
466
00:40:59,582 --> 00:41:01,584
pour ma fille.
467
00:41:02,918 --> 00:41:04,003
Remets-le dedans.
468
00:41:11,510 --> 00:41:12,261
Attention.
469
00:41:13,346 --> 00:41:15,348
Tu vas faire sauter tes points.
470
00:41:19,685 --> 00:41:21,020
Bien installé ?
471
00:41:24,982 --> 00:41:25,775
Judith,
472
00:41:26,567 --> 00:41:28,152
tu nous laisses une minute ?
473
00:41:46,087 --> 00:41:47,171
Alors...
474
00:41:49,256 --> 00:41:51,342
qu'est-ce que tu fais ici,
exactement ?
475
00:41:56,514 --> 00:41:59,017
Ta fille est un petit démon,
avec son sabre.
476
00:42:00,434 --> 00:42:02,020
Telle mère, telle fille.
477
00:42:04,313 --> 00:42:06,399
Mais le mien, on en réchappe pas.
478
00:42:09,443 --> 00:42:10,945
Réponds à ma question.
479
00:42:12,613 --> 00:42:14,449
Je disais pas ça méchamment.
480
00:42:16,200 --> 00:42:18,286
Pour survivre aussi longtemps,
481
00:42:18,869 --> 00:42:21,539
il faut pas avoir peur
de la violence.
482
00:42:22,999 --> 00:42:26,002
Depuis combien de temps
tu nous observes ?
483
00:42:26,293 --> 00:42:27,920
Je vous observe pas.
484
00:42:28,170 --> 00:42:30,173
Je veux faire de mal à personne.
485
00:42:32,216 --> 00:42:33,551
J'ai quitté ma famille
486
00:42:33,718 --> 00:42:35,595
pour trouver des provisions.
487
00:42:35,761 --> 00:42:38,931
Et maintenant,
j'essaie juste de rentrer, juré.
488
00:42:39,265 --> 00:42:41,142
Pourquoi tu as aidé mon ami ?
489
00:42:42,560 --> 00:42:44,062
C'est ta stratégie ?
490
00:42:44,562 --> 00:42:46,647
Non, j'ai pas de stratégie.
491
00:42:51,444 --> 00:42:52,445
Je sais pas.
492
00:42:52,695 --> 00:42:54,113
Je l'ai fait sans réfléchir.
493
00:42:57,074 --> 00:42:58,076
Il était en danger.
494
00:42:59,869 --> 00:43:02,663
Malgré ce qui peut m'arriver
maintenant,
495
00:43:02,913 --> 00:43:04,165
je regrette pas.
496
00:43:07,460 --> 00:43:08,669
La miséricorde,
497
00:43:09,128 --> 00:43:11,464
ça court plus les rues de nos jours.
498
00:43:14,050 --> 00:43:15,468
J'en attends pas,
499
00:43:15,718 --> 00:43:17,387
je la mérite peut-être pas.
500
00:43:24,852 --> 00:43:26,062
Un problème ?
501
00:43:28,105 --> 00:43:31,275
Tu viens de me rappeler
ce que disait un ami à moi.
502
00:43:35,029 --> 00:43:36,114
Quoi donc ?
503
00:43:41,452 --> 00:43:44,956
"Ma miséricorde prime sur ma colère."
504
00:44:15,486 --> 00:44:17,321
Tu veux rentrer chez toi.
505
00:44:22,243 --> 00:44:23,995
Dis-moi où ça se trouve.
506
00:44:24,829 --> 00:44:26,914
Je peux pas te dire où je vis.
507
00:44:28,207 --> 00:44:29,459
Ma famille y est.
508
00:44:29,750 --> 00:44:32,045
C'est le seul moyen de la retrouver.
509
00:44:32,294 --> 00:44:34,047
Ou de la protéger.
510
00:44:35,339 --> 00:44:37,842
Ta femme et tes enfants
savent pas où tu es.
511
00:44:38,759 --> 00:44:40,845
Ni si tu vas revenir un jour.
512
00:44:41,345 --> 00:44:43,931
Ne leur fais pas subir ça.
513
00:44:51,564 --> 00:44:55,651
Je vis sur l'île Bloodsworth,
dans le détroit de Tangier.
514
00:44:57,528 --> 00:44:59,197
Difficile à trouver.
515
00:45:00,531 --> 00:45:02,158
Et fortifiée.
516
00:45:05,453 --> 00:45:08,915
Je voulais pas forcer vos remparts,
ni mettre la pagaille,
517
00:45:09,081 --> 00:45:11,584
mais il me fallait un de vos bateaux.
518
00:45:14,879 --> 00:45:16,798
Même si tu es bien intentionné,
519
00:45:17,965 --> 00:45:20,218
tu dois les dédommager
pour les dégâts.
520
00:45:20,676 --> 00:45:23,554
Tu bougeras pas
tant qu'on aura pas de solution.
521
00:45:24,597 --> 00:45:26,474
Vous avez des ennemis à combattre.
522
00:45:29,602 --> 00:45:31,896
On peut peut-être s'entraider.
523
00:45:33,939 --> 00:45:35,274
Tu proposes quoi ?
524
00:45:46,159 --> 00:45:47,703
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
525
00:45:48,912 --> 00:45:50,831
Il vit sur une base navale.
526
00:45:52,415 --> 00:45:54,501
Sur une île à deux jours d'ici.
527
00:45:56,336 --> 00:45:59,339
Il a peut-être des armes
pour anéantir une horde.
528
00:46:00,590 --> 00:46:03,009
Éliminer Alpha une fois pour toutes.
529
00:46:04,177 --> 00:46:06,179
- Il va te les donner ?
- Oui.
530
00:46:08,390 --> 00:46:10,809
Si je trouve comment les rapporter.
531
00:46:13,645 --> 00:46:15,063
Qu'est-ce qui va pas ?
532
00:46:17,691 --> 00:46:18,942
Je dois y aller seule.
533
00:46:20,026 --> 00:46:21,445
Toute seule.
534
00:46:21,611 --> 00:46:23,030
C'est trop risqué.
535
00:46:25,323 --> 00:46:26,533
Même si...
536
00:46:28,326 --> 00:46:29,828
Je devrais rentrer.
537
00:46:30,704 --> 00:46:32,289
Avec tout ce qui se passe,
538
00:46:32,455 --> 00:46:35,042
on devrait être ensemble,
lutter ensemble.
539
00:46:40,046 --> 00:46:41,798
Ça pourrait mettre fin à la guerre,
540
00:46:43,091 --> 00:46:44,176
pas vrai ?
541
00:46:45,635 --> 00:46:46,887
Peut-être.
542
00:46:50,807 --> 00:46:52,434
Il faut que j'aille voir.
543
00:46:56,646 --> 00:46:58,065
C'est pas grave, maman.
544
00:46:59,482 --> 00:47:00,609
Tu as raison.
545
00:47:05,739 --> 00:47:07,741
On doit perdre personne d'autre.
546
00:47:38,855 --> 00:47:40,691
- Fait chier !
- Attends.
547
00:47:41,191 --> 00:47:41,983
Pourquoi ?
548
00:47:42,150 --> 00:47:43,276
Mary a pas menti.
549
00:47:43,526 --> 00:47:46,947
Cet endroit était protégé.
Il y avait un piège sur le chemin.
550
00:47:47,197 --> 00:47:48,532
Laissé il y a dix ans !
551
00:47:48,698 --> 00:47:50,909
Non, il était récent et tu le sais.
552
00:47:51,242 --> 00:47:52,994
Tu veux qu'on en papote ici ?
553
00:47:53,161 --> 00:47:53,912
Écoute,
554
00:47:54,162 --> 00:47:57,416
la horde y était peut-être hier,
ou la semaine dernière.
555
00:47:57,791 --> 00:47:59,459
Il fallait bien vérifier !
556
00:47:59,834 --> 00:48:01,837
Non, il faut retrouver Lydia.
557
00:48:02,087 --> 00:48:03,171
On y va.
558
00:48:09,344 --> 00:48:12,097
Je sais que tout est chamboulé
en ce moment,
559
00:48:12,847 --> 00:48:14,474
mais je sais ce que je dis.
560
00:48:35,746 --> 00:48:37,498
J'ai négocié avec Rachel.
561
00:48:38,749 --> 00:48:41,085
Les armes que vous avez sur ton île
562
00:48:41,335 --> 00:48:42,878
rembourseront ta dette.
563
00:48:44,046 --> 00:48:46,590
Je te raccompagne
et je reviens avec le bateau.
564
00:48:52,930 --> 00:48:54,431
Ça paraît trop simple.
565
00:48:55,682 --> 00:48:56,892
Ou "Merci."
566
00:48:57,351 --> 00:48:58,602
Pas de quoi.
567
00:48:59,728 --> 00:49:01,063
À toi de voir.
568
00:49:03,023 --> 00:49:05,025
Je peux récupérer mes affaires ?
569
00:49:29,049 --> 00:49:30,259
Je m'appelle Virgil.
570
00:49:33,637 --> 00:49:34,722
Michonne.
571
00:49:36,098 --> 00:49:37,850
Expliquez-leur la situation.
572
00:49:38,267 --> 00:49:40,102
Je suis à portée de talkie-walkie
573
00:49:40,352 --> 00:49:41,604
en cas de besoin.
574
00:49:42,146 --> 00:49:44,064
Je rentre dans quelques jours.
575
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
Je dirai au Conseil
576
00:49:45,774 --> 00:49:47,359
ce que tu vas rapporter.
577
00:49:47,860 --> 00:49:50,070
On aura des chariots prêts,
au cas où.
578
00:49:50,237 --> 00:49:51,363
Tu nous diras.
579
00:49:51,697 --> 00:49:53,449
Michonne, ne t'en fais pas.
580
00:49:54,366 --> 00:49:55,451
Judith veille sur nous.
581
00:50:00,747 --> 00:50:01,498
Protège-la.
582
00:50:01,832 --> 00:50:02,833
Promis.
583
00:50:11,341 --> 00:50:15,179
Pas besoin d'attendre une urgence
pour prendre des nouvelles.
584
00:50:15,804 --> 00:50:17,473
Appelle tous les jours.
585
00:50:20,058 --> 00:50:20,809
Ou même...
586
00:50:22,895 --> 00:50:24,104
toutes les heures.
587
00:50:26,440 --> 00:50:28,442
Bien reçu. Terminé.
588
00:50:33,197 --> 00:50:34,448
À très vite.
589
00:50:37,910 --> 00:50:39,578
Sois gentille avec Daryl.
590
00:51:15,155 --> 00:51:17,324
Lydia aurait descendu la rivière
591
00:51:17,699 --> 00:51:19,034
vers notre côté.
592
00:51:24,456 --> 00:51:26,125
- Carol, viens.
- Allez-y.
593
00:51:26,375 --> 00:51:27,585
Je vous rejoins.
594
00:51:27,835 --> 00:51:29,753
Non, on reste ensemble.
595
00:51:55,154 --> 00:51:56,155
Carol !
596
00:52:46,830 --> 00:52:48,040
Allez la chercher !
597
00:53:40,843 --> 00:53:41,844
Carol ?
598
00:54:35,522 --> 00:54:37,816
Adaptation : Sabine de Andria
599
00:54:38,066 --> 00:54:40,319
Sous-titrage : VSI - Paris