1 00:00:03,794 --> 00:00:07,757 Min far og jeg gik tit ud tidligt om morgenen, da jeg var på din alder. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,509 Vi gik på en ny del af grunden hver dag. 3 00:00:09,675 --> 00:00:12,178 Det gav ham et indtryk af, hvilken slags dag det blev. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 Var tidligt om morgenen så tidligt dengang? 5 00:00:14,388 --> 00:00:17,016 Det var endnu tidligere, din lille møgunge. 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,477 Kan du huske, hvad han altid sang for mig? 7 00:00:19,644 --> 00:00:24,357 Du er mit sollys Mit eneste sollys. 8 00:00:24,524 --> 00:00:28,486 Du gør mig glad Når himlen er grå. 9 00:00:28,653 --> 00:00:30,279 Du vil aldrig vide, kære... 10 00:00:30,446 --> 00:00:33,741 - Godmorgen, Barbara. - Godmorgen, Maggie. 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,995 Vær sød ikke at tage Mit sollys fra mig... 12 00:00:51,217 --> 00:00:55,429 Du skal have tak, fordi du tog mig med væk. 13 00:00:55,596 --> 00:00:57,056 Jeg mener, du har nok bemærket, 14 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 at det er lidt anspændt mellem Maggie og mig. 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,727 Jeg har ikke noget imod at holde lav profil i en tid, 16 00:01:01,894 --> 00:01:05,648 men jeg kan jo ikke undgå hende fuldstændigt. 17 00:01:08,317 --> 00:01:12,321 Jeg tænkte, at du måske kunne lægge et ord ind for mig. 18 00:01:13,614 --> 00:01:17,493 Glatte tingene lidt ud, så det måske bliver bedre. 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,745 I betragtning af vores fortid 20 00:01:20,746 --> 00:01:23,499 skylder du mig det vel, ikke sandt? 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,046 Kender du det her sted? 22 00:01:54,614 --> 00:01:57,158 Jeg kan se, at du har flyttet mig ind. 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,993 Daryl hjalp. 24 00:01:59,160 --> 00:02:02,121 Jeg er ked af det. Rådet har besluttet at forvise dig. 25 00:02:03,581 --> 00:02:05,625 Det, du ønsker, kommer bare ikke til at ske. 26 00:02:05,791 --> 00:02:07,418 Det er ikke muligt. 27 00:02:07,585 --> 00:02:09,629 Jeg ved, det ikke er, hvad jeg lovede. 28 00:02:09,795 --> 00:02:14,925 Men i betragtning af vores fortid, er det mere, end du fortjener. 29 00:02:15,092 --> 00:02:17,178 Det er vel, hvad det er. 30 00:02:19,055 --> 00:02:21,849 Hvis jeg må spørge... 31 00:02:22,016 --> 00:02:23,809 Forviste rådet mig virkelig, 32 00:02:23,976 --> 00:02:28,105 eller er det snarere Carol, der har taget over? 33 00:02:34,236 --> 00:02:36,322 Denne kanin er til dig. 34 00:03:55,025 --> 00:03:57,111 Lille gris, lille gris... 35 00:04:00,239 --> 00:04:02,491 Luk mig ind. 36 00:04:08,539 --> 00:04:11,834 Det er okay. Jeg ved, du sagtens kan høre mig. 37 00:04:12,042 --> 00:04:15,755 Jeg ved, at ingen kan lide: "Jeg sagde det jo." 38 00:04:15,921 --> 00:04:17,339 Hvad kan jeg sige? 39 00:04:17,506 --> 00:04:20,050 Jeg må være lidt af en masochist, for... 40 00:04:24,013 --> 00:04:25,848 Ved du, hvad det triste er? 41 00:04:26,015 --> 00:04:29,143 Det triste er ikke, at vi er havnet her, for... 42 00:04:29,310 --> 00:04:33,272 Lad os være ærlige, det kunne have langt værre. 43 00:04:33,439 --> 00:04:37,777 Det triste er, at du et kort øjeblik troede, 44 00:04:37,943 --> 00:04:42,156 at de mennesker ville se dig for andet end, hvem du virkelig er. 45 00:04:44,533 --> 00:04:46,619 Hvilket er mig. 46 00:04:48,037 --> 00:04:50,206 Du er en klovn. 47 00:04:50,372 --> 00:04:53,167 En personkult uden en kult. 48 00:04:53,334 --> 00:04:57,296 Kald du mig bare, hvad du vil. 49 00:04:57,463 --> 00:05:01,175 Men du må indrømme, at vi kom en del længere 50 00:05:01,342 --> 00:05:04,553 med et venligt ord og gode, gamle Lucille her, 51 00:05:04,720 --> 00:05:08,390 end vi nogensinde kom med blot et venligt ord. 52 00:05:08,557 --> 00:05:11,685 Det er tid til at se kendsgerningerne i øjnene, du gamle. 53 00:05:12,520 --> 00:05:16,357 Du er intet uden hende. 54 00:05:44,802 --> 00:05:49,139 Carl sagde, det ikke behøver at være en kamp mere. 55 00:05:49,306 --> 00:05:51,392 Han tog fejl. 56 00:05:58,774 --> 00:06:00,776 Se, hvad du har gjort. 57 00:06:00,943 --> 00:06:03,279 Jeg vil se hende. Jeg har brug for at se hende. 58 00:06:03,445 --> 00:06:08,576 - Nej. - Negan, vi har ikke dit bat. 59 00:06:08,742 --> 00:06:10,703 Hvor er hun? Hvad har I gjort af hende? 60 00:06:10,911 --> 00:06:12,997 Hun er stadig derude. 61 00:07:57,351 --> 00:07:59,436 TOLV ÅR TIDLIGERE 62 00:08:01,146 --> 00:08:05,943 VALAKS HUGORME OHIO XIII 63 00:08:14,326 --> 00:08:16,412 I er nødt til at lade mig gå. 64 00:08:18,455 --> 00:08:23,252 Min kone har kræft. Hun har brug for det. 65 00:08:23,460 --> 00:08:26,088 Pas på det. Okay? 66 00:08:26,255 --> 00:08:27,673 - Jeg sagde jo... - Jeg ved det. 67 00:08:27,840 --> 00:08:30,926 Nej, det... At holde mig her... 68 00:08:31,093 --> 00:08:33,804 - Jeg ved det. - ...det dræber både mig og hende. 69 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 - Vær nu rar, jeg har sagt det. - Det ved jeg, du gjorde. Jeg ved det. 70 00:08:39,018 --> 00:08:42,688 Og jeg sagde jo, at jeg føler med dig. 71 00:08:43,981 --> 00:08:49,862 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvad hun må gennemgå lige nu. 72 00:08:50,029 --> 00:08:53,490 Jeg spekulerer bare på, 73 00:08:53,657 --> 00:08:57,703 om hun mon nogensinde får sin næste behandling. 74 00:09:01,832 --> 00:09:06,128 Vi kørte ud, hvor du fortalte os, at lægerne gav dig det her, 75 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 men de var der ikke. 76 00:09:08,922 --> 00:09:10,591 Det er ikke min skyld. Jeg sagde det jo. 77 00:09:10,758 --> 00:09:13,510 - Jeg sagde, de kører rundt. - De kom ikke her. 78 00:09:13,719 --> 00:09:15,095 Denne vej... 79 00:09:15,262 --> 00:09:19,391 Den var så overgroet, vi ikke kunne få pickuppen derned. 80 00:09:20,768 --> 00:09:26,315 Jeg ved, at du ikke kan få det her hvor som helst. 81 00:09:26,482 --> 00:09:28,692 Det skal være på køl. 82 00:09:28,859 --> 00:09:33,530 Nogen har passet på det i lang tid. 83 00:09:33,697 --> 00:09:36,408 Hvis de har noget så sjældent som det, 84 00:09:38,619 --> 00:09:41,246 har de sikkert også en masse andre ting. 85 00:09:41,413 --> 00:09:46,460 Så fortæl mig, hvor du har det fra, 86 00:09:46,627 --> 00:09:49,838 og så lader jeg dig tage det her til din kone. 87 00:09:51,799 --> 00:09:57,137 Ellers hælder jeg det ned i toilettet, mens du ser på. 88 00:10:09,108 --> 00:10:11,026 Okay. 89 00:10:11,193 --> 00:10:12,861 Men læg det tilbage i køleren. 90 00:10:13,028 --> 00:10:15,239 Jeg fortæller jer, hvad I vil vide. 91 00:10:15,405 --> 00:10:17,491 Bare vær venlige at holde det sikkert. 92 00:10:19,993 --> 00:10:22,079 Det med lægeklinikken, 93 00:10:22,871 --> 00:10:24,957 det er alt sammen sandt. 94 00:10:25,499 --> 00:10:28,127 Og ja, du har ret. De har et medicinsk lager et sted. 95 00:10:28,293 --> 00:10:30,671 De har udstyr, medicin... 96 00:10:30,838 --> 00:10:33,841 Jeg ved ikke hvor, men det var der, det kom fra. 97 00:10:35,175 --> 00:10:37,261 Jeg har ledt efter dem i ugevis. 98 00:10:38,887 --> 00:10:40,389 Jeg fandt dem for måske... 99 00:10:40,639 --> 00:10:42,724 TO ELLER TRE DAGE TIDLIGERE 100 00:11:03,662 --> 00:11:05,956 Smid jeres våben! 101 00:11:06,123 --> 00:11:07,749 Jeg vil ikke skyde, men det gør jeg. 102 00:11:07,916 --> 00:11:10,669 Okay, tag det roligt. 103 00:11:17,342 --> 00:11:19,428 Nej, lad være! 104 00:11:21,805 --> 00:11:24,099 Pis. Det var ikke nødvendigt. 105 00:11:24,266 --> 00:11:26,351 Ingen grund til at tage chancen. 106 00:11:43,035 --> 00:11:45,120 Tag det roligt, Capone. 107 00:11:47,623 --> 00:11:49,708 Mit navn er Negan. 108 00:11:50,959 --> 00:11:52,461 Negan. 109 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 Okay. 110 00:11:54,504 --> 00:11:56,590 Jeg hedder Franklin. 111 00:11:59,176 --> 00:12:01,261 Får vi problemer? 112 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 Nej. Ingen problemer. 113 00:12:07,643 --> 00:12:09,728 Okay. 114 00:12:21,865 --> 00:12:26,870 Eksponering, udmattelse, dehydrering... 115 00:12:29,748 --> 00:12:32,251 Jeg kan vist tilføje underernæring til listen. 116 00:12:34,378 --> 00:12:36,463 Det undrer mig, at en fyr som dig 117 00:12:38,048 --> 00:12:40,133 i den tilstand, du er i, 118 00:12:40,425 --> 00:12:43,262 forsøger at røve en flok læger med en tom pistol. 119 00:12:46,515 --> 00:12:48,600 Min kone har kræft. 120 00:12:49,351 --> 00:12:52,062 Hun var midt i behandlingen, da verden gik i lort. 121 00:12:52,229 --> 00:12:54,439 Og jeg har prøvet at holde det kørende. 122 00:12:54,648 --> 00:12:57,484 - Så du er læge? - Gymnastiklærer på et gymnasie. 123 00:12:57,651 --> 00:12:59,736 Et gymnasie. 124 00:13:00,654 --> 00:13:03,490 Så hvad mente du med at "holde det i gang"? 125 00:13:04,616 --> 00:13:06,493 Lægerne havde givet os en kalender over, 126 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 hvad hun havde brug for og hvornår. 127 00:13:08,537 --> 00:13:10,539 Så jeg skulle bare finde medicinen 128 00:13:10,706 --> 00:13:12,541 og lære at lægge drop. 129 00:13:12,708 --> 00:13:16,878 Vent. Har du lært dig selv at behandle med kemoterapi? 130 00:13:17,045 --> 00:13:19,131 Pumperne er ikke så komplicerede. 131 00:13:20,382 --> 00:13:22,551 Medmindre noget går galt. 132 00:13:22,718 --> 00:13:24,803 Gik noget galt? 133 00:13:26,471 --> 00:13:29,808 Ja, det kan man godt sige. 134 00:13:34,104 --> 00:13:40,110 SEKS UGER TIDLIGERE 135 00:13:53,206 --> 00:13:55,083 Jeg prøver at vælge en James Bond-film. 136 00:13:55,292 --> 00:13:58,086 Skat, jeg tror, vi må springe filmen over. 137 00:13:58,253 --> 00:14:00,088 Generatoren larmer for meget. 138 00:14:00,297 --> 00:14:03,717 Vi er nødt til at slå den ihjel. 139 00:14:03,884 --> 00:14:05,385 Hvorfor gøre os den ulejlighed? 140 00:14:05,552 --> 00:14:08,305 Slukker jeg generatoren en tid, mister de interessen. 141 00:14:08,472 --> 00:14:10,557 Det gør de altid. 142 00:14:44,966 --> 00:14:47,386 "'Jeg kan se, hvad du føler, ' svarede Charlotte. 143 00:14:47,552 --> 00:14:50,972 "'Du må være overrasket. Meget overrasket. 144 00:14:51,139 --> 00:14:53,934 "'For ganske nylig ønskede hr. Collins at gifte sig med dig, 145 00:14:54,101 --> 00:14:56,186 "'men da du...'" 146 00:14:57,729 --> 00:15:01,942 Mor... Det er en lortebog. Jeg kan ikke. 147 00:15:02,109 --> 00:15:03,568 Jeg kan ikke gøre det. 148 00:15:03,735 --> 00:15:07,989 Det er dig, der ikke vil lade mig se James Bond. Læs. 149 00:15:15,872 --> 00:15:17,958 Vi må tage os af det. 150 00:15:53,326 --> 00:15:55,412 Kom nu. Seriøst? 151 00:16:04,171 --> 00:16:06,256 Det var vores sidste kugle. 152 00:16:07,174 --> 00:16:09,259 Hej. 153 00:16:10,343 --> 00:16:12,429 Er du okay? 154 00:16:13,388 --> 00:16:15,724 Tænd generatoren igen. Jeg vil se en film. 155 00:17:13,240 --> 00:17:15,325 - Hvordan har du det? - Okay. 156 00:17:16,952 --> 00:17:19,037 Jeg har noget til dig. 157 00:17:19,663 --> 00:17:22,916 Jeg har fundet en eller andens lager. 158 00:17:23,083 --> 00:17:25,752 Godt nok er det lidt udtørret, 159 00:17:25,919 --> 00:17:28,004 men det vil hjælpe på din kvalme. 160 00:17:29,881 --> 00:17:33,301 Du må gå længere og længere hver gang. 161 00:17:33,468 --> 00:17:37,389 Generatoren har brug for benzin, og stedet er blevet plyndret. 162 00:17:37,556 --> 00:17:42,143 Men det gode er, at det nok er det, der holder os i sikkerhed. 163 00:17:42,310 --> 00:17:44,271 Der er intet her, som nogen vil have. 164 00:17:44,437 --> 00:17:46,523 Du kan ikke blive ved. 165 00:17:46,940 --> 00:17:50,110 Vi er nødt til at flytte. Vi har brug for andre mennesker. 166 00:17:51,486 --> 00:17:53,572 Det er for farligt derude. 167 00:17:53,780 --> 00:17:55,865 Netop. 168 00:17:56,741 --> 00:17:58,743 Du har tre behandlinger tilbage. 169 00:17:58,910 --> 00:18:02,163 Så er det slut. Så vi får dine kræfter tilbage, 170 00:18:02,330 --> 00:18:04,040 og så sætter jeg dig på min motorcykel 171 00:18:04,207 --> 00:18:05,917 og kører dig hen, lige hvor du vil, 172 00:18:06,084 --> 00:18:08,461 hvor end du drømmer om. 173 00:18:08,628 --> 00:18:10,714 Det lover jeg. 174 00:18:11,464 --> 00:18:13,550 - Okay. - Okay. 175 00:18:23,101 --> 00:18:28,231 Du er så smuk. 176 00:18:29,441 --> 00:18:31,526 For mig. 177 00:18:32,277 --> 00:18:34,779 Kan du ikke se. 178 00:18:34,946 --> 00:18:38,408 Du er alt, hvad jeg håbede på. 179 00:18:38,575 --> 00:18:41,369 Du er alt, hvad jeg behøver. 180 00:18:42,579 --> 00:18:47,626 For du er så smuk. 181 00:18:51,004 --> 00:18:53,089 For mig. 182 00:19:09,189 --> 00:19:11,274 Pokkers! 183 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 Det er ikke som at dræbe en person. 184 00:19:13,943 --> 00:19:16,237 Det er ikke engang som at dræbe et dyr. 185 00:19:16,404 --> 00:19:18,198 Du må ikke lade det gå dig på. 186 00:19:18,365 --> 00:19:21,076 Det går mig ikke på. 187 00:19:21,242 --> 00:19:24,079 Jeg er bare bange for, at jeg vil vænne mig til det. 188 00:19:27,957 --> 00:19:30,043 Okay. 189 00:19:30,335 --> 00:19:32,420 Sluk generatoren. 190 00:19:35,799 --> 00:19:39,636 Hvordan smager din mad? 191 00:19:39,803 --> 00:19:41,304 Den var rigtig god. 192 00:19:41,471 --> 00:19:44,724 Hvis jeg havde vidst, at hundemad 193 00:19:44,891 --> 00:19:46,893 kunne smage sådan her, 194 00:19:47,060 --> 00:19:49,354 ville jeg have spist det lort fra starten. 195 00:19:53,858 --> 00:19:55,944 Gud! 196 00:19:57,278 --> 00:19:59,364 Du... 197 00:19:59,781 --> 00:20:01,574 Tillykke med bryllupsdagen. 198 00:20:01,741 --> 00:20:05,328 Tillykke med... Vent, ved du, hvilken dag det er? 199 00:20:05,495 --> 00:20:08,248 Nej, jeg syntes bare, du skulle have den. Åbn den. 200 00:20:17,924 --> 00:20:20,093 Åh gud. 201 00:20:20,260 --> 00:20:22,429 Åh gud. 202 00:20:22,595 --> 00:20:25,265 For pokker da! 203 00:20:26,433 --> 00:20:28,059 Hvor har du den fra? 204 00:20:28,226 --> 00:20:30,895 Det har ligget i krybekælderen hele tiden, fordi jeg var sur. 205 00:20:31,062 --> 00:20:34,399 Jeg var sur over, at jeg ikke kunne returnere den, så jeg gemte den 206 00:20:34,566 --> 00:20:36,609 og sagde, at den var returneret. 207 00:20:36,776 --> 00:20:38,611 Så værsgo. 208 00:20:38,778 --> 00:20:40,864 Du er fantastisk. 209 00:20:41,948 --> 00:20:44,033 Undskyld. 210 00:20:45,326 --> 00:20:47,328 Jeg gjorde et for stort nummer ud af det. 211 00:20:47,495 --> 00:20:51,040 Hvis jeg havde vidst, at alt det her ville ske, 212 00:20:51,207 --> 00:20:54,169 havde jeg været ligeglad med en dum kreditkortregning. 213 00:20:57,964 --> 00:21:02,051 Nej, nej. Jeg... 214 00:21:02,218 --> 00:21:04,387 Jeg fortjener ikke noget fra dig. 215 00:21:06,431 --> 00:21:08,683 Og du burde ikke undskylde over for mig. 216 00:21:08,850 --> 00:21:11,519 Det burde være mig, der undskylder. 217 00:21:13,396 --> 00:21:15,482 Den mand, jeg var, 218 00:21:16,941 --> 00:21:19,068 den smerte, jeg udsatte dig for. 219 00:21:22,238 --> 00:21:25,533 Jeg lå vågen om natten 220 00:21:27,202 --> 00:21:32,624 og spekulerede på, hvordan jeg kunne være så heldig, at du blev hos mig. 221 00:21:36,586 --> 00:21:38,671 Kom her. 222 00:21:43,218 --> 00:21:45,303 Hør på mig. 223 00:21:45,637 --> 00:21:50,099 Jeg blev hos dig, fordi jeg altid kunne se 224 00:21:50,266 --> 00:21:52,519 den mand, du er lige nu. 225 00:21:53,853 --> 00:21:55,939 Selv, da du ikke var det. 226 00:21:58,024 --> 00:22:00,735 Og det røvhul havde virkelig fortjent det. 227 00:22:00,902 --> 00:22:02,987 Ja. 228 00:22:07,200 --> 00:22:09,369 - Lad os ryge tjalden. - På ingen måde. 229 00:22:09,536 --> 00:22:11,579 - Jo. - Den er til dig. Nej. 230 00:22:11,746 --> 00:22:13,832 Skal du måske på arbejde i morgen? 231 00:22:13,998 --> 00:22:17,168 Lad os lade, som om det er lørdag. 232 00:22:19,629 --> 00:22:21,714 Nej. 233 00:22:22,215 --> 00:22:25,301 Er du sikker på, du er okay? 234 00:22:26,761 --> 00:22:28,847 Jeg har det godt nok. 235 00:22:29,639 --> 00:22:32,141 - Må jeg tage min jakke på? - Det må du hellere. 236 00:22:58,501 --> 00:23:01,296 Nej, nej, nej! 237 00:23:21,232 --> 00:23:23,443 Kan du huske den familie, der kom forbi? 238 00:23:23,610 --> 00:23:25,445 Deres barn havde leukæmi, 239 00:23:25,612 --> 00:23:27,822 og de ledte efter en gruppe læger, 240 00:23:27,989 --> 00:23:30,033 der kørte rundt i en mobil klinik? 241 00:23:30,199 --> 00:23:32,160 Jeg kan huske, at han viste mig sit kort. 242 00:23:32,327 --> 00:23:34,662 Disse læger kører samme rute hver gang. 243 00:23:34,829 --> 00:23:37,832 De gør de samme stop. Jeg tror, jeg ved, hvor de er. 244 00:23:37,999 --> 00:23:40,293 Går jeg nu, kan jeg fange dem, før de kører videre. 245 00:23:40,460 --> 00:23:42,670 De kan være døde nu, hvis de overhovedet findes. 246 00:23:42,837 --> 00:23:46,049 Og hvad så, når du finder dem? Du har intet at handle med, så stop nu. 247 00:23:46,215 --> 00:23:48,134 - Jeg finder ud af det. - Stop, Negan! 248 00:23:48,343 --> 00:23:50,428 Jeg sagde stop! 249 00:23:52,305 --> 00:23:54,390 Jeg har noget at fortælle dig. 250 00:23:57,602 --> 00:24:00,313 SYV MÅNEDER TIDLIGERE 251 00:24:07,695 --> 00:24:09,572 Jeg håber, du har dine skidebukser på, knægt, 252 00:24:09,739 --> 00:24:12,700 for du skider snart i bukserne! 253 00:24:12,867 --> 00:24:15,954 Kom nu. Vær ikke så nederen. Lad mig spille. 254 00:24:16,120 --> 00:24:17,956 Vær ikke en tøsedreng. Sådan bliver man bedre. 255 00:24:18,122 --> 00:24:21,459 - Du er nødt til at tage den. - Spiller du med børn? 256 00:24:21,626 --> 00:24:23,920 Mest teenagere, tror jeg. 257 00:24:24,087 --> 00:24:25,463 Du er ret hård, makker. 258 00:24:25,630 --> 00:24:28,091 Chump-o, det er sådan, du bliver bedre. 259 00:24:28,257 --> 00:24:31,636 Vær sød at fortælle mig, at du ikke har brugt 600 dollars 260 00:24:31,803 --> 00:24:34,138 på det her Happy Days-lort. 261 00:24:34,305 --> 00:24:37,475 Rolig nu. Slap af. Jeg har to muligheder. 262 00:24:37,642 --> 00:24:39,282 En er sikker, men den anden betaler bedre, 263 00:24:39,435 --> 00:24:41,771 og jeg fejrer bare lidt på forhånd. 264 00:24:41,938 --> 00:24:43,314 - Virkelig? - Ja. 265 00:24:43,481 --> 00:24:46,985 Fortæl mig om disse to muligheder, for du kan ikke være lærer mere. 266 00:24:47,151 --> 00:24:48,945 Der står "overfald" på din straffeattest, 267 00:24:49,112 --> 00:24:54,242 og du nægter at læse igen. Så jeg vil meget gerne høre alt om det job, 268 00:24:54,409 --> 00:24:57,120 som du har fået, og som vil betale for den her. 269 00:24:58,788 --> 00:25:01,791 Godt. Jeg returnerer den. 270 00:25:03,584 --> 00:25:05,670 Jeg har smidt kvitteringen væk. 271 00:25:08,297 --> 00:25:10,800 Jeg ville sige, han ikke er manden, du giftede dig med, 272 00:25:10,967 --> 00:25:12,468 men han har altid været sådan. 273 00:25:12,635 --> 00:25:15,430 Det var sødt, da vi var yngre, men nu er det løbet løbsk. 274 00:25:15,596 --> 00:25:17,974 Jeg ved det, Janine. 275 00:25:18,141 --> 00:25:22,562 Det er bare... Det føles ikke fair at give op. 276 00:25:22,729 --> 00:25:25,815 Han havde det virkelig godt. 277 00:25:25,982 --> 00:25:27,859 Han elskede at arbejde med de unger. 278 00:25:28,026 --> 00:25:32,030 Ja, og så bankede han en fyr og sendte ham på hospitalet. 279 00:25:32,196 --> 00:25:35,533 Janine, som sagt, det røvhul fortjente det. 280 00:25:41,998 --> 00:25:43,374 Hvordan er maden? 281 00:25:43,583 --> 00:25:45,251 Den smager godt. 282 00:25:45,418 --> 00:25:46,919 Har du gjort noget nyt? 283 00:25:47,128 --> 00:25:50,548 Jeg prøvede med lidt rosmarin i stedet for oregano 284 00:25:50,715 --> 00:25:54,469 og en smule hvidvinsreduktion med hønsebouillonen. 285 00:25:59,140 --> 00:26:01,350 Min aftale er i morgen kl. 14.15. 286 00:26:03,436 --> 00:26:04,854 Hvilken aftale? 287 00:26:05,021 --> 00:26:07,106 Jeg får en MR-skanning. 288 00:26:08,524 --> 00:26:11,194 Du skal køre mig hjem. 289 00:26:11,360 --> 00:26:13,488 Det kan jeg ikke. I morgen kl. 14.15 290 00:26:13,654 --> 00:26:15,823 skal jeg mødes med min tilsynsværge. 291 00:26:17,075 --> 00:26:18,493 Desuden ved du, hvordan læger er. 292 00:26:18,659 --> 00:26:20,828 De lader én sidde i tre timer med røven hængende ude, 293 00:26:20,995 --> 00:26:23,081 og så siger de, at alt er fint. 294 00:26:24,248 --> 00:26:26,292 Den gode nyhed er, at vi opdagede den tidligt. 295 00:26:26,459 --> 00:26:29,587 Ofte er det ikke sådan med den her, men i dit tilfælde... 296 00:26:33,591 --> 00:26:35,676 Har du nogen til at køre dig hjem? 297 00:26:48,815 --> 00:26:51,400 Hej, det er mig, Negan. Jeg er nok ude at køre, 298 00:26:51,567 --> 00:26:53,653 - så læg en besked. - Pis! 299 00:26:57,865 --> 00:27:00,159 Hej. Du har ringet til Janine. Hvis ikke jeg svarer... 300 00:27:00,368 --> 00:27:01,744 Han burde være der. 301 00:27:01,911 --> 00:27:06,624 Han sagde, han skulle mødes med dig kl. 15. 302 00:27:06,791 --> 00:27:10,253 Så han skulle have været der for 20 minutter siden. 303 00:27:10,419 --> 00:27:12,672 Jeg er ked af det. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 304 00:27:12,839 --> 00:27:15,591 Jeg har ham ikke i min kalender før om to uger. 305 00:27:43,452 --> 00:27:45,288 ...Cumberland konkluderer, at i alle tilfælde 306 00:27:45,454 --> 00:27:47,498 spiser drabsmændene kødet på deres ofre... 307 00:27:47,665 --> 00:27:50,293 Hold kæft, og spil noget musik! 308 00:28:18,946 --> 00:28:21,032 Hvad sker der? 309 00:28:22,909 --> 00:28:24,994 Hvad er der? 310 00:28:35,087 --> 00:28:37,632 Kræftdiagnose og Behandling. 311 00:28:39,342 --> 00:28:41,427 Jeg har kræft. 312 00:28:42,637 --> 00:28:45,848 Vidste du det? 313 00:28:46,015 --> 00:28:49,352 Har du vidst det med Janine og mig 314 00:28:49,518 --> 00:28:51,604 i al den tid? 315 00:28:54,148 --> 00:28:57,109 Bare så du ved det... Jeg afsluttede det med hende, 316 00:28:57,276 --> 00:28:59,946 så snart vi fik din diagnose. 317 00:29:00,112 --> 00:29:02,949 Jeg hverken så eller talte med hende siden. 318 00:29:03,115 --> 00:29:05,243 Det ved jeg også. Jeg ved det. 319 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Lucille, jeg forstår det ikke. 320 00:29:09,497 --> 00:29:12,166 Hvorfor fortæller du mig det nu? 321 00:29:12,333 --> 00:29:16,545 For du skal vide, at du har gjort det godt igen. 322 00:29:18,130 --> 00:29:20,216 Du kan stoppe nu. 323 00:29:21,842 --> 00:29:23,928 Hvis du virkelig vil hjælpe mig, 324 00:29:25,471 --> 00:29:27,765 så bare bliv. Bliv. 325 00:29:29,684 --> 00:29:32,436 Skat, vi er så tæt på. 326 00:29:32,603 --> 00:29:34,855 Måske vil det virke. 327 00:29:35,022 --> 00:29:37,817 - Lægen sagde, det måske vil virke. - Nej, det gjorde han ikke. 328 00:29:37,984 --> 00:29:40,069 Vi kæmpede med alle vores kræfter. 329 00:29:42,738 --> 00:29:45,199 Nu er det tid til, at du fortsætter uden mig. 330 00:29:46,742 --> 00:29:50,538 Jeg har ikke brug for, at du kæmper mine kampe for mig. 331 00:29:52,540 --> 00:29:54,625 Bliv. 332 00:29:58,421 --> 00:30:00,506 Nej. 333 00:30:01,632 --> 00:30:04,176 Nej. Vi giver ikke op. 334 00:30:06,971 --> 00:30:11,267 Vi er nået så langt, at nu gennemfører vi det. 335 00:30:11,434 --> 00:30:13,060 Jeg finder disse læger 336 00:30:13,227 --> 00:30:16,439 og kommer tilbage med den medicin, du har brug for. 337 00:30:16,647 --> 00:30:19,567 Og så fjerner vi din kræft. 338 00:30:22,611 --> 00:30:24,697 Vi giver ikke op, hører du? 339 00:30:25,865 --> 00:30:29,160 Vi giver ikke op, aldrig nogensinde. 340 00:30:41,714 --> 00:30:43,799 Det var for cirka seks uger siden. 341 00:30:44,633 --> 00:30:48,888 Jeg troede, jeg ville finde noget at spise på vejen. 342 00:30:49,055 --> 00:30:50,598 Det var værre derude, end jeg troede. 343 00:30:50,765 --> 00:30:53,601 Så fik jeg nogle problemer med de døde, og... 344 00:30:56,520 --> 00:30:57,980 Her er jeg. 345 00:30:58,147 --> 00:30:59,690 Jeg fandt sedlen, du havde skrevet. 346 00:30:59,857 --> 00:31:03,361 Min datter tog på lageret for at se, om vi har, hvad du mangler. 347 00:31:09,158 --> 00:31:11,869 Vi havde det hele. Alt på din liste. 348 00:31:13,704 --> 00:31:15,664 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige... 349 00:31:15,831 --> 00:31:19,043 Vi har meget. Vi vil bare hjælpe. 350 00:31:19,210 --> 00:31:20,836 Jeg kom her og truede jer på livet. 351 00:31:21,003 --> 00:31:22,797 I lappede mig sammen, 352 00:31:22,963 --> 00:31:25,049 gav mig det første gode måltid i ugevis. 353 00:31:25,216 --> 00:31:28,177 I gav mig alt, hvad jeg bad om, 354 00:31:28,344 --> 00:31:30,846 og I har ikke engang bedt om noget til gengæld. 355 00:31:31,013 --> 00:31:34,850 Det er fint. Det, man giver, kommer tilbage. 356 00:31:36,477 --> 00:31:38,104 Der er en bande, der er ude om natten. 357 00:31:38,270 --> 00:31:40,981 Er den tomme pistol dit eneste våben? 358 00:31:41,148 --> 00:31:43,651 Ja, jeg ødelagde min hammer på vej hertil. 359 00:31:46,320 --> 00:31:48,406 Tag det her. 360 00:31:49,323 --> 00:31:51,409 Er det battet, du ramte mig med? 361 00:31:54,036 --> 00:31:57,581 For pokker, min pige, du er stærk. 362 00:31:57,748 --> 00:32:02,378 Nok! 363 00:32:04,130 --> 00:32:08,092 Jeg spørger, hvor medicinen er fra, og du har ikke gjort andet 364 00:32:08,259 --> 00:32:12,304 end fortælle den ene meningsløse historie efter den anden. 365 00:32:12,471 --> 00:32:17,601 Først ville han ikke tale. Nu trygler jeg dig om at holde kæft. 366 00:32:21,772 --> 00:32:23,858 Nu er det slut med historierne. 367 00:32:25,025 --> 00:32:27,987 Enten fortæller du mig, hvor du fik det, 368 00:32:28,154 --> 00:32:30,698 eller også trykker jeg på aftrækkeren, og din kone dør 369 00:32:30,865 --> 00:32:33,325 i den tro, at du forlod hende. 370 00:32:33,492 --> 00:32:35,369 Jeg tæller ikke engang. 371 00:32:35,536 --> 00:32:37,788 Hvis ikke du begynder at tale, når jeg stopper, 372 00:32:37,955 --> 00:32:39,748 - sværger jeg ved Gud... - Nej, vent. 373 00:32:39,915 --> 00:32:42,001 Giv mig mit kort. 374 00:32:43,627 --> 00:32:45,713 Giv mig mit kort. 375 00:32:48,174 --> 00:32:50,259 Okay. 376 00:33:05,858 --> 00:33:07,401 Hvad med sikkerhed? 377 00:33:07,568 --> 00:33:10,571 Det er der ikke meget af. Det er en fyr og hans datter. 378 00:33:12,865 --> 00:33:16,702 Vagterne oven på autocamperne er lokkefugle. 379 00:33:16,869 --> 00:33:19,663 Der er måske et par til, og de har ingen våben. 380 00:33:22,208 --> 00:33:25,211 Og hvis ikke de er der af en hvilken som helst grund, 381 00:33:25,377 --> 00:33:28,631 kommer jeg tilbage hertil og slår dig ihjel. 382 00:33:28,797 --> 00:33:30,883 Samtalen er slut. 383 00:33:31,717 --> 00:33:33,802 Lås ham inde i lagerrummet. 384 00:33:43,729 --> 00:33:45,814 Du kan gå nu. 385 00:34:03,290 --> 00:34:05,584 Hallo! Gå væk fra den! 386 00:34:05,751 --> 00:34:07,836 Hold kæft! 387 00:34:09,964 --> 00:34:12,967 Nej! Stop! 388 00:34:13,133 --> 00:34:15,219 Hallo! 389 00:34:23,978 --> 00:34:26,063 Nej! 390 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 Lucille? 391 00:34:49,587 --> 00:34:51,672 Lucille? 392 00:35:05,394 --> 00:35:10,399 Forlad mig ikke sådan. 393 00:39:00,337 --> 00:39:03,173 Så er det nok. 394 00:39:06,552 --> 00:39:09,096 Det har været en lang dag. 395 00:39:09,263 --> 00:39:11,765 Jeg fik ikke meget søvn i nat, 396 00:39:11,932 --> 00:39:15,727 så det er sidste gang, jeg spørger. 397 00:39:15,894 --> 00:39:19,147 Fortæl mig, hvor I har de gode sager, 398 00:39:19,314 --> 00:39:21,400 eller jeg henter pigen. 399 00:39:24,278 --> 00:39:27,197 Hun er lidt ung til dig, synes du ikke? 400 00:40:03,025 --> 00:40:05,360 Hvad fanden foregår der derude? 401 00:40:05,527 --> 00:40:07,571 Bliv der, vi undersøger det. 402 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 Nej, nej. Gå hen og se efter. 403 00:40:10,198 --> 00:40:12,284 Herovre! Han er herovre! 404 00:40:18,874 --> 00:40:22,377 Kan en af jer idioter fortælle mig, hvad fanden der sker derude? 405 00:40:24,212 --> 00:40:26,798 Jeg smider min pistol. Jeg beder dig! 406 00:41:06,922 --> 00:41:10,092 - Er der flere af dem? - Jeg tror, jeg fik dem alle. 407 00:41:12,302 --> 00:41:16,348 Tag den her, og find din datter. Sørg for, hun er okay. 408 00:41:21,770 --> 00:41:23,855 Okay. 409 00:41:37,160 --> 00:41:40,664 Se os lige. 410 00:41:40,831 --> 00:41:42,916 Her er vi igen. 411 00:41:43,667 --> 00:41:48,088 Sidst, vi gjorde det her, sagde du, at jeg talte for meget. 412 00:41:48,255 --> 00:41:52,926 Den dårlige nyhed er, at jeg igen har noget, jeg må sige. 413 00:41:53,093 --> 00:41:55,178 Men se, denne gang... 414 00:41:56,013 --> 00:41:59,182 Denne gang må du hellere håbe, at jeg aldrig holder op med at tale. 415 00:41:59,349 --> 00:42:01,435 For når jeg gør... 416 00:42:02,144 --> 00:42:05,939 Når jeg gør, kommer der til at ske noget ganske forfærdeligt for dig. 417 00:42:07,024 --> 00:42:10,068 Jeg aldrig dræbt en mand før nu. 418 00:42:10,235 --> 00:42:12,070 Det er sandt. 419 00:42:12,237 --> 00:42:14,322 Jeg kom tæt på engang. 420 00:42:14,948 --> 00:42:19,619 Der var en bar, min kone og jeg plejede at tage på. 421 00:42:19,786 --> 00:42:21,830 Det var vores yndlingsbar, og det var det, 422 00:42:21,997 --> 00:42:23,540 fordi den havde vores yndlingsjukebox 423 00:42:23,707 --> 00:42:28,378 med vores yndlingssang. 424 00:42:28,545 --> 00:42:32,215 You Are So Beautiful af den mægtige Joe Cocker. 425 00:42:33,592 --> 00:42:35,761 Nok den bedste kærlighedssang, der er skrevet. 426 00:42:35,927 --> 00:42:38,513 Det er du vel enig i. 427 00:42:38,680 --> 00:42:41,516 Nå, men der var en fyr. 428 00:42:43,810 --> 00:42:46,063 Og han havde... 429 00:42:46,229 --> 00:42:49,816 Han havde en af de stemmer, man ikke kan undgå at høre. 430 00:42:49,983 --> 00:42:52,778 Det var, som om min hjerne var blevet kapret, 431 00:42:52,944 --> 00:42:55,197 og jeg kunne ikke... Jeg kunne ikke tænke mere. 432 00:42:55,363 --> 00:42:58,158 Nå, men han talte og lo, 433 00:42:58,325 --> 00:43:01,036 mens sangen spillede, og var virkelig ubehagelig. 434 00:43:01,203 --> 00:43:03,538 Så min smukke kone, Lucille, 435 00:43:03,705 --> 00:43:07,334 rejste sig, gik over til ham 436 00:43:07,501 --> 00:43:10,253 og spurgte høfligt, om han kunne dæmpe sig, 437 00:43:10,420 --> 00:43:12,130 så hun kunne høre sin sang. 438 00:43:12,297 --> 00:43:16,843 Lad os bare sige, at han valgte dårligt. 439 00:43:17,010 --> 00:43:20,013 Så jeg måtte rejse mig, 440 00:43:20,180 --> 00:43:22,974 gå hen til ham og sige, at han skyldte mig 50 cent, 441 00:43:24,017 --> 00:43:25,894 så jeg kunne spille sangen igen, 442 00:43:26,061 --> 00:43:30,816 han kunne holde sin kæft, og min kone kunne nyde sin sang. 443 00:43:33,026 --> 00:43:37,489 Her er den vigtige del. Du skal virkelig høre godt efter. 444 00:43:37,656 --> 00:43:41,368 Du ved, når folk bliver så vrede, at man siger, de ser rødt? 445 00:43:41,535 --> 00:43:44,704 Det er faktisk sandt. 446 00:43:44,871 --> 00:43:47,874 Da det røvhul kom imod mig, så jeg ikke andet end rødt. 447 00:43:48,041 --> 00:43:51,378 Det var, som om jeg så verden gennem blod. 448 00:43:51,545 --> 00:43:53,630 Så jeg tæskede ham. 449 00:43:54,297 --> 00:43:57,634 Jeg tæskede den skid, til han ikke længere bevægede sig. 450 00:43:57,801 --> 00:44:00,262 Og så rakte jeg ned, tog hans pung, 451 00:44:00,428 --> 00:44:02,514 tog en dollar 452 00:44:03,265 --> 00:44:07,435 og spillede vores sang igen, to gange. 453 00:44:08,937 --> 00:44:12,190 Svinet havde børn i den skole, jeg underviste gymnastik på. 454 00:44:16,444 --> 00:44:21,074 Skolen var ikke just begejstret. 455 00:44:21,241 --> 00:44:23,577 Jeg blev fyret, fyren sagsøgte mig, 456 00:44:23,743 --> 00:44:28,165 og da jeg var uden job, måtte min kone betale hans lægeudgifter. 457 00:44:28,331 --> 00:44:33,628 Så pointen med dette er, at der var konsekvenser for, at jeg så rødt. 458 00:44:33,795 --> 00:44:36,131 At se rødt var en dårlig ting dengang. 459 00:44:36,298 --> 00:44:40,552 Jeg var en slem mand dengang. 460 00:44:40,719 --> 00:44:42,512 Men ser du, nu 461 00:44:42,679 --> 00:44:45,515 er der ingen, der sagsøger nogen, ingen, der bliver fyret. 462 00:44:45,682 --> 00:44:47,934 Ingen holder styr på det. 463 00:44:48,101 --> 00:44:54,399 Når jeg ser rødt nu, ved jeg ikke, hvad jeg er i stand til. 464 00:44:54,566 --> 00:44:58,236 Og jeg hader at sige det til dig, 465 00:44:58,403 --> 00:45:04,034 men jeg er begyndt at tænke, at jeg er i stand til nærmest alt. 466 00:45:08,413 --> 00:45:10,498 Så det her... 467 00:45:12,167 --> 00:45:14,669 ...det er for ikke at have dræbt mig. 468 00:45:53,708 --> 00:45:56,419 Jeg er ked af, at jeg forlod dig. 469 00:45:58,255 --> 00:45:59,965 Jeg var en kujon. 470 00:46:00,131 --> 00:46:04,094 Jeg kunne ikke udstå smerten ved at miste dig, så jeg stak af. 471 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 Og jeg lod ikke mig selv føle noget, 472 00:46:06,137 --> 00:46:07,889 fordi jeg ikke ville føle skammen. 473 00:46:08,056 --> 00:46:12,936 Problemet er, at skam er det eneste, jeg stadig føler. 474 00:46:16,106 --> 00:46:18,817 Jeg er ked af, at du døde sådan. 475 00:46:20,318 --> 00:46:22,112 Jeg skulle have været der. 476 00:46:22,279 --> 00:46:26,908 Jeg er ked af, at jeg navngav et dumt baseballbat efter dig. 477 00:46:29,661 --> 00:46:32,747 Jeg er ked af al den smerte, jeg udsatte dig for. 478 00:46:38,628 --> 00:46:40,630 Jeg håber, at du har fundet nogen i efterlivet 479 00:46:40,797 --> 00:46:43,925 og har sex som en gal. 480 00:46:44,092 --> 00:46:47,762 Tja, ikke rigtigt, 481 00:46:47,929 --> 00:46:50,890 men det ville kun være rimeligt. 482 00:46:54,978 --> 00:46:57,063 Jeg savner dig. 483 00:46:59,649 --> 00:47:01,860 Jeg elsker dig ad helvede til. 484 00:47:05,196 --> 00:47:08,116 Og jeg vil kæmpe dine kampe for dig. 485 00:48:09,969 --> 00:48:11,805 Hvor skal A-Team hen? 486 00:48:11,971 --> 00:48:15,016 De vil lede efter mad på en militærbase, Daryl har fundet. 487 00:48:15,183 --> 00:48:17,894 Hvis vi finder noget, kommer jeg forbi din hytte med lidt. 488 00:48:18,061 --> 00:48:20,021 Det bliver ikke nødvendigt. 489 00:48:20,188 --> 00:48:23,858 Faktisk kommer hele den situation ikke til at fungere. 490 00:48:24,025 --> 00:48:26,903 Jeg kom i håb om, du kunne rekvirere en vogn til mig. 491 00:48:27,070 --> 00:48:29,864 Jeg kunne hente mine ting. 492 00:48:30,031 --> 00:48:32,450 Det beder jeg Gabriel om at godkende. 493 00:48:34,452 --> 00:48:36,579 Hvis du bliver her, slår hun dig ihjel. 494 00:48:37,789 --> 00:48:40,708 Jeg ville bare ikke have din død på min samvittighed, 495 00:48:41,668 --> 00:48:43,753 og det er den ikke nu. 496 00:48:43,920 --> 00:48:46,005 Fair nok. 497 00:49:31,551 --> 00:49:33,720 Oversættelse: Anna Jennifer Christiansen