1
00:00:01,074 --> 00:00:04,353
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
2
00:00:04,553 --> 00:00:09,269
[ ارائه ای از بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک در ایران ]
@The_WalkingDead
3
00:00:09,886 --> 00:00:11,488
نمیدونستم انقدر طول میکشه
4
00:00:11,588 --> 00:00:13,624
هیچ ایدهای نداشتم
5
00:00:13,724 --> 00:00:16,160
ساختن این دنیا و زندگی کردن توی این دنیا
6
00:00:16,259 --> 00:00:17,861
به این اندازه طولانی
خیلی رها کننده بود
7
00:00:19,663 --> 00:00:24,067
این فقط همبستگی استثنائیای هست که داریم
8
00:00:25,169 --> 00:00:27,238
واقعا اون موقع همچین گروه بزرگی نداشتیم
9
00:00:27,338 --> 00:00:30,407
پس گروه کوچک تری از افراد وامونده بود
10
00:00:30,507 --> 00:00:32,476
که همیشه اونجا بودن
11
00:00:32,576 --> 00:00:34,911
فقط ما بودیم توی جنگل
12
00:00:35,011 --> 00:00:37,281
که به عنوان یه خانواده
داشتیم دهن سرویس میکردیم
13
00:00:38,349 --> 00:00:40,584
واقعا صد در صد مطمئنم نبودم
14
00:00:40,684 --> 00:00:44,688
که عموم مردم چطور برداشتش میکنن
15
00:00:46,590 --> 00:00:48,325
هیچوقت خوابشم نمیدیدیم که چنین جوابی
16
00:00:48,425 --> 00:00:50,394
به سریال داده بشه
17
00:00:53,164 --> 00:00:55,098
هفتهای 21 میلیون مردم
18
00:00:55,199 --> 00:00:57,601
در بالاترین حالت سریالت رو میبینن
19
00:00:57,701 --> 00:01:00,904
من فکر میکردم که خوب و آمادهام
20
00:01:01,004 --> 00:01:03,039
ولی لامصب اصلا و ابدا نبودم
21
00:01:03,140 --> 00:01:05,909
چونکه شبیه پریدن روی یه قطار در حال حرکت بود
22
00:01:06,009 --> 00:01:10,414
شما قادر نیستین
درباره تاریخ تلویزیون حرف بزنین
23
00:01:10,514 --> 00:01:14,117
بدون اینکه درباره واکینگ دد
از شبکه ایامسی حرف بزنین
24
00:01:14,218 --> 00:01:15,952
عاشق اینم که میتونم بخشی از چیزی باشم
25
00:01:16,052 --> 00:01:18,489
که معنا و مفهوم زیادی برای مردم داشت
26
00:01:20,557 --> 00:01:21,957
با وجود تمام شک و تردیدی که
27
00:01:22,058 --> 00:01:24,361
بابت اینکه آیا یه سریال زامبی طور
میتونه توی تلویزیون جواب میده یا نه بود
28
00:01:24,461 --> 00:01:26,096
یه جورایی همه رو شگفت زده کرد
29
00:01:26,197 --> 00:01:29,099
که چه کاری با این ژانر میشه انجام داد
30
00:01:29,200 --> 00:01:31,502
از همون اول خیلی حس ویژهای داشت
31
00:01:33,170 --> 00:01:34,705
چطور همچین داستانی رو
32
00:01:34,805 --> 00:01:38,742
به خاتمهای میرسونین
که ارزش میراث
33
00:01:38,842 --> 00:01:40,644
چیزی که این سریال هست رو داشته باشه ؟
34
00:01:40,744 --> 00:01:42,213
میخوایم چه چیزی به مردم بدیم ؟
35
00:01:42,313 --> 00:01:43,780
چرا این مدت همراه ما بودن ؟
36
00:01:43,880 --> 00:01:45,582
و چطور بهش احترام بذاریم ؟
37
00:01:45,682 --> 00:01:47,284
از همون اول هدف این بود که
تا جای ممکن بزرگش کنیم
38
00:01:47,384 --> 00:01:50,153
و تا جایی که میتونیم کاری کنیم اثر گذار باشه
39
00:01:50,854 --> 00:01:53,088
فقط قراره دیوانه وار باشه، مَرد
40
00:01:53,189 --> 00:01:55,058
آیا به پایانش فکر کردم ؟ آره
41
00:01:55,158 --> 00:01:57,794
صادقانه بگم یه جورایی قلبم رو میشکنه
42
00:01:57,894 --> 00:01:59,430
قراره بازگشت کمی از
43
00:01:59,530 --> 00:02:02,799
اصلیهای واکینگ دد رو ببینیم
44
00:02:02,899 --> 00:02:05,101
آماده شین
قراره خونین باشه
45
00:02:05,788 --> 00:02:09,586
«واکینگ دد»
«ساختن فصل پایانی»
46
00:02:11,875 --> 00:02:12,943
پس آمادهایم فیلمبرداری کنیم ؟
47
00:02:13,043 --> 00:02:14,911
میذارم خودتونو معرفی کنین
48
00:02:15,011 --> 00:02:18,014
آه، و یه جورایی بهم بگین
کارتون توی سریال چیه
49
00:02:18,114 --> 00:02:19,350
سلام
من تام لوس هستم
50
00:02:19,450 --> 00:02:21,585
من یه تهیه کننده اجرایی هستم توی واکینگ دد
51
00:02:21,685 --> 00:02:23,086
و بخشی از تیم تولید کننده
52
00:02:23,186 --> 00:02:24,921
من دنیس هوث هستم و
53
00:02:25,021 --> 00:02:26,823
یکی از تهیه کنندگان اجرای توی واکینگ ددم
54
00:02:26,923 --> 00:02:28,325
اسم من اسکات گیمپلـه
55
00:02:28,425 --> 00:02:31,795
من رئیس محتوای دنیای واکینگ دد هستم
56
00:02:31,895 --> 00:02:33,264
اسم من آنجلا کنگـه
57
00:02:33,364 --> 00:02:36,032
و شورانر واکینگ دد هستم
58
00:02:36,132 --> 00:02:37,801
اسم من گرگوری پائول نیکوترو هست
59
00:02:37,901 --> 00:02:39,503
متولد 14 مارس 1963 هستم
60
00:02:39,603 --> 00:02:41,338
اهل پیتزبورگ، پنسیلوانیا
61
00:02:41,438 --> 00:02:43,940
آره، اساسا من طولانی تر از همه اینجا بودم
62
00:02:44,040 --> 00:02:46,343
پس از همه چیز خبر دارم
63
00:02:46,526 --> 00:02:48,206
[رابرت کرکمن]
[تهیه کننده اجرایی]
64
00:02:49,980 --> 00:02:52,483
نمیدونم کسی از ما که از همون اول
کارِ روی سریال رو آغاز کردیم
65
00:02:52,583 --> 00:02:55,652
نمیدونم افراد زیادی بوده باشن که بگن
66
00:02:55,752 --> 00:02:57,654
".این کاملا میتونه تبدیل به یه فرنچایز بشه"
67
00:02:57,754 --> 00:02:59,222
فقط میگفتیم "خب، سریال اینه
68
00:02:59,323 --> 00:03:01,958
و ما بهترین نسخه از این سریال
رو قراره بسازیم
69
00:03:02,058 --> 00:03:06,129
که بتونیم تا جایی که بهمون اجازه میدن
".طولانی بسازیمش
70
00:03:06,229 --> 00:03:08,965
واکینگ دد همیشه بهترین اردوگاه تابستانی
71
00:03:09,065 --> 00:03:10,834
روی زمین بوده
72
00:03:10,934 --> 00:03:13,570
اون منظر ازش، از ما که توی سنویا باشیم
73
00:03:13,670 --> 00:03:15,706
این شهر کوچولوی زیبا
74
00:03:15,806 --> 00:03:19,576
سرمون تو کار خودمون و از دنیا به دور
75
00:03:19,676 --> 00:03:22,479
یه خلوص خاصی توش بود
76
00:03:22,579 --> 00:03:24,247
اولش انتظار نمیرفت
77
00:03:24,348 --> 00:03:27,395
ما تبدیل به اینی بشیم که الان بهش تبدیل شدیم
78
00:03:27,557 --> 00:03:29,090
[مدرسه زامبیها]
[مه سال 2010]
79
00:03:29,290 --> 00:03:30,321
خیلی جالب بوده
80
00:03:30,421 --> 00:03:32,222
من روی فیلمهای زامبیطور زیادی کار کردم
81
00:03:32,323 --> 00:03:34,525
ولی هیچوقت مدرسه زامبیها درست نکردم
82
00:03:34,625 --> 00:03:36,927
پس فکر کردم که این واقعا برام خوب بود
83
00:03:37,027 --> 00:03:39,229
که قادر باشم برم و
به نوعی افرادی رو که
84
00:03:39,330 --> 00:03:41,665
واقعا خوشم میومدم دستچین کنم
85
00:03:41,765 --> 00:03:43,767
برای یه مدت طولانی، ما راجع به
86
00:03:43,867 --> 00:03:49,005
ایدهی ساختن یه جور سریال
با ژانر زامبی حرف زدیم
87
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
و بعد البته
88
00:03:50,206 --> 00:03:51,375
واکینگ دد از راه میرسه
89
00:03:51,475 --> 00:03:53,009
کمیک بوکش
90
00:03:53,109 --> 00:03:55,579
اول حقوق کمیک بوک رو
91
00:03:55,679 --> 00:03:57,247
در سال 2005 به دست آوردیم
92
00:03:57,348 --> 00:04:00,451
و پنج سال صرف کردیم تا بسازیمش
93
00:04:00,551 --> 00:04:02,453
و پس ایامسی جواب مثبت داد
94
00:04:02,553 --> 00:04:06,657
و قادر بودیم فصل اولش رو تو سال 2010 بسازیم
95
00:04:07,991 --> 00:04:09,660
نورمن ریداس، برداشت اول
96
00:04:13,229 --> 00:04:15,399
فکر و اهمیت خیلی زیادی برای
97
00:04:15,499 --> 00:04:17,800
گروه اصلی به کار گرفته شد
98
00:04:17,901 --> 00:04:19,470
میدونی، یادمه اونجا بودم
99
00:04:19,570 --> 00:04:22,406
وقتی اندی اومد و یه تست داد
100
00:04:22,506 --> 00:04:23,874
و برنتال، و سارا
101
00:04:23,974 --> 00:04:26,443
و از همون اول حس خیلی استثنائیای داشت
102
00:04:26,543 --> 00:04:28,379
حس میشد این هستهی کوچک از یه چیزی
103
00:04:28,479 --> 00:04:30,747
که میتونه بی نظیر باشه
و میخواستیم ازش محافظت کنیم
104
00:04:30,847 --> 00:04:32,048
من اینکارو نمیکنیم
105
00:04:32,148 --> 00:04:33,450
نمیتونیم همین جوری بریم
106
00:04:33,550 --> 00:04:35,886
کارول، گروه از هم جدا شده
107
00:04:35,986 --> 00:04:37,621
ما ضعیف و پراکندهایم
108
00:04:37,721 --> 00:04:41,224
اگه برگرده و ما اینجا نباشیم چی ؟
109
00:04:41,324 --> 00:04:42,659
میشه دیگه
110
00:04:42,759 --> 00:04:44,995
اگه سوفیا راه برگشتش
رو پیدا کنه و ما رفته باشیم
111
00:04:45,095 --> 00:04:46,497
این افتضاح میشه
112
00:04:46,597 --> 00:04:48,599
"من با بازی کردن توی یه فیلم به اسم"مه
به کارگردانی فرانک دارابونک The Mist / فیلم مه)
(شورانر فصل اول سریال واکینگ دد
113
00:04:48,699 --> 00:04:50,601
اومدم تا بخشی از این سریال باشم
114
00:04:50,701 --> 00:04:53,236
و فکر کنم سه سال بعد بود
115
00:04:53,336 --> 00:04:56,139
و کاملا غیر منتظره بود
116
00:04:56,239 --> 00:04:57,574
یه تماس تفلنی دریافت دریافت کردم
117
00:04:57,674 --> 00:05:00,176
اونا یه نقشی برام داشتن توی واکینگ دد
118
00:05:00,276 --> 00:05:03,480
روحمم خبر نداشت که واکینگ دد چیه
119
00:05:03,580 --> 00:05:05,115
یادمه رفتم به فروشگاه کمیک
120
00:05:05,215 --> 00:05:06,850
تا بفهمم چیه
121
00:05:06,950 --> 00:05:10,253
و کتاب رو همین جوری
رندوم باز کردم روی یه صفحه
122
00:05:10,353 --> 00:05:11,922
...و اینجوری بود
123
00:05:12,022 --> 00:05:14,257
و گفتم "وای خدایا. اوه خدا. خب نمیدونم
124
00:05:14,357 --> 00:05:16,427
"دارم خودمو وارد چه چیزی میکنم ؟
125
00:05:16,527 --> 00:05:18,294
وقتی قسمت اول رو خوندم
126
00:05:18,395 --> 00:05:20,196
به شدت صادقانه به نظر میومد
127
00:05:20,296 --> 00:05:22,833
واقعا تو قسمت اول داستان زامبی ها رو نخوندم
128
00:05:22,933 --> 00:05:24,868
مردی رو دیدم که سعی داشت
خانوادهاش رو پیدا کنه
129
00:05:24,968 --> 00:05:26,770
و گیج و نگران بود
130
00:05:26,870 --> 00:05:28,539
و واقعا چسبید بهم
131
00:05:31,942 --> 00:05:32,943
!بابا
132
00:05:33,043 --> 00:05:34,945
وارد عوامل سریال شدن
133
00:05:35,045 --> 00:05:37,380
خیلی سریع و واقعا هیجان انگیز بود
134
00:05:37,481 --> 00:05:39,483
اولش گفته بودن "قراره برای یه تست
135
00:05:39,583 --> 00:05:41,284
".با استیون یئون ببریمت
136
00:05:41,384 --> 00:05:42,619
و بعد، مثلا یه روز بعدش گفتن
137
00:05:42,719 --> 00:05:43,687
راستش قراره با پرواز ببریمت به جورجیا"
138
00:05:43,787 --> 00:05:45,589
".و قراره فیلمبرداری رو شروع کنی
139
00:05:46,757 --> 00:05:50,961
یه جورایی عالی ترین اتمسفر کاری رو داشت
140
00:05:51,061 --> 00:05:52,896
و همگی حسابی هیجان زده بودن
141
00:05:52,996 --> 00:05:54,698
چون داشتیم وارد یه چیز ناشناخته میشدیم
142
00:05:54,798 --> 00:05:59,369
هیچ سریالی شبیه به واکینگ دد نبود
143
00:05:59,470 --> 00:06:01,071
هیچکس نمیدونست چه نتیجهای قراره بده
144
00:06:01,171 --> 00:06:04,641
در جریان بودیم که این قراره
یه مقدمهی شش قسمتی باشه
145
00:06:04,741 --> 00:06:07,410
نمیدونستیم قراره
فصل دیگهای داشته باشیم یا نه
146
00:06:07,511 --> 00:06:09,813
اصلا انتظار فصل دومی رو براش نداشتیم
147
00:06:09,913 --> 00:06:12,683
پس یه جورایی حس کردیم، هر کاری مجبوریم بکنیم
148
00:06:12,783 --> 00:06:15,819
و فقط اون شش قسمت رو بگذرونیم
149
00:06:15,919 --> 00:06:19,422
بودجهی تولیدی ما
و اندازه گروهمون ساده و نسبتا کم بود
150
00:06:19,523 --> 00:06:24,561
منابع خیلی کمی برای ساخت سریال داشتیم
151
00:06:24,661 --> 00:06:28,431
چیزی که داشتیم تیمی بود که
هم پشت و هم جلوی دوربین
152
00:06:28,532 --> 00:06:30,233
به شکل بی نظیری از خود گذشته بود
153
00:06:30,333 --> 00:06:31,702
تنوعی از چندین خون متفاوت
154
00:06:31,802 --> 00:06:33,904
این مثلا خون زامبی ماست
155
00:06:34,004 --> 00:06:36,239
ما خون سیاه زامبی داریم
خون آرایشی داریم
156
00:06:36,339 --> 00:06:39,042
خون تلمبه
خون سیاه تلمبه
157
00:06:39,142 --> 00:06:42,012
خون دهن، خون دهن زامبی
158
00:06:42,112 --> 00:06:43,880
فکر کنم شش نوع متفاوت از خون ؟
159
00:06:43,980 --> 00:06:45,181
آره یه همچین چیزی
160
00:06:45,281 --> 00:06:47,417
ما روی فیلم 16 میلیمتری ضبط کردیم
161
00:06:47,518 --> 00:06:50,954
تقریبا کل جلوه هامونو تو دوربین انجام دادیم
162
00:06:51,054 --> 00:06:54,758
و به نوعی یک ذهنیت
ترسناک مدل قدیمی رو در گرفتیم
163
00:06:54,858 --> 00:06:59,295
که منو در مورد روش های جدید
فیلمسازی خیلی هیجان زده کرد
164
00:06:59,395 --> 00:07:01,231
اوووه
بفرما خودشه
165
00:07:01,331 --> 00:07:02,365
میدونی، احساس میکردی
166
00:07:02,465 --> 00:07:04,067
یه فیلم کوچولوئه
بخوام صادقانه بگم
167
00:07:04,167 --> 00:07:05,135
حس فیلم بودن به آدم دست میداد
168
00:07:05,235 --> 00:07:06,937
این آدمها کیان ؟
169
00:07:07,037 --> 00:07:08,939
این اول کاری بود که
170
00:07:09,039 --> 00:07:11,441
با گروهی از بازیگرانی انجام دادم
171
00:07:11,542 --> 00:07:13,376
که صد در صد پشتت بودن
172
00:07:13,476 --> 00:07:15,979
همگی برای موفقیت اومده بودن
173
00:07:16,079 --> 00:07:17,781
و این یه خانواده بود
174
00:07:17,881 --> 00:07:20,984
اون حس اثرگذاری کلی
175
00:07:21,084 --> 00:07:23,720
واقعا قشنگ توسط اندی لینکلن
176
00:07:23,820 --> 00:07:26,823
به اجرا گذاشته شده بود
177
00:07:26,923 --> 00:07:28,825
مثل یه رهبر درجه یک میموند
178
00:07:28,925 --> 00:07:31,562
من میخوام اینو تا جایی در توانم هست
179
00:07:31,662 --> 00:07:35,966
واقعی، ترسناک
خام و هیجان انگیز بکنم
180
00:07:36,066 --> 00:07:38,301
میخوام هر چه در توانم هست براش بذارم
181
00:07:38,401 --> 00:07:39,836
همگی واقعا با هم همبسته شدن
182
00:07:39,936 --> 00:07:41,404
میدونی، ما به دور از هالیوود بودیم
183
00:07:41,504 --> 00:07:43,674
به دور از خانواده هامون
184
00:07:43,774 --> 00:07:45,141
ما این بیرون تو جنگل بودیم
185
00:07:45,241 --> 00:07:47,210
مثل یه حباب کوچولو بود واسمون
186
00:07:48,845 --> 00:07:51,114
این به نوعی جذبهی سریالـه
187
00:07:51,214 --> 00:07:53,149
...که چطور توی اون چند تا فصل اول عوامل
188
00:07:53,249 --> 00:07:54,618
میدونی، اونا هیچوقت نرفتن به تریلرهاشون
189
00:07:54,718 --> 00:07:55,851
هیچوقت نشد که سر صحنه نباشن
190
00:07:55,952 --> 00:07:57,253
فقط اینکه صبح میومدن سر صحنه
191
00:07:57,353 --> 00:07:58,655
و دیگه همونجا بودن
192
00:07:58,755 --> 00:08:02,458
اینجا بخشیـه به اسم بغل مجانی
193
00:08:02,559 --> 00:08:03,794
نه، نه، نه
194
00:08:03,894 --> 00:08:05,862
خیلی حسش... تقریبا به نوعی
تو مایههای فیلم دانشجویی بود
195
00:08:05,962 --> 00:08:07,430
ولی ما بودجهی بهتری نسبت به اون داشتیم
196
00:08:08,799 --> 00:08:09,833
منظورم اینه که عالی نبود، ولی بهتر بود
197
00:08:09,933 --> 00:08:13,336
قسمت دوم آمادهی نمایش -
!ایول -
198
00:08:13,436 --> 00:08:14,705
خیلی از مردم اولش میگفتن
199
00:08:14,805 --> 00:08:16,039
...اوه، آره، من واقعا نمیـ"
200
00:08:16,139 --> 00:08:17,140
این یه سریال زامبی طوره
201
00:08:17,240 --> 00:08:18,642
".واقعا سلیقهی من نیست
202
00:08:18,742 --> 00:08:19,976
و بعد اخبارش دهن به دهن میپیچید
203
00:08:20,076 --> 00:08:23,013
.و مردم میگفتن "سریالش زامبی طور نیست
204
00:08:23,113 --> 00:08:24,514
توش زامبی هست
205
00:08:24,615 --> 00:08:27,350
و محوریتش روی زامبیها نیست
206
00:08:27,450 --> 00:08:28,819
این داستانی در مورد زنده موندنه
207
00:08:28,919 --> 00:08:30,987
این داستانی در مورد
مردمه که باهمدیگه متحد میشن
208
00:08:31,087 --> 00:08:33,389
تا برعلیه یه دشمن مشترک بزرگتر بجنگن
209
00:08:33,489 --> 00:08:35,859
و اینطوریـه که ما عاشق دریل شدیم
210
00:08:35,958 --> 00:08:39,395
شما عاشق کارول شدین
شما عاشق مگی شدین
211
00:08:39,495 --> 00:08:41,097
عاشق ریک شدین
212
00:08:41,197 --> 00:08:46,402
و اون موقع بود که سریال شروع کرد
به بدست آوردن یه عالمه حرکت جنبشی
213
00:08:46,502 --> 00:08:49,706
این واقعا دلربا بود که
چه کاری میتونستیم انجام بدیم
214
00:08:49,806 --> 00:08:54,678
این حقیقت که داشتیم
قوانین تلویزیون رو تغییر میدادیم
215
00:08:54,778 --> 00:08:57,380
و قوانین ژانر داستان گویی رو تغییر میدادیم
216
00:08:57,480 --> 00:09:01,051
من واقعا احساس میکنم که رد پای واکینگ دد
217
00:09:01,151 --> 00:09:04,554
از اون زمان توی خیلی از سریالها آزمایش شده
218
00:09:04,655 --> 00:09:05,822
چونکه تا اون زمان
219
00:09:05,922 --> 00:09:08,124
هرگز چیزی شبیه به اون
رو تو تلویزیون ندیده بودیم
220
00:09:09,826 --> 00:09:11,394
یادمه اوایل فکر میکردم
221
00:09:11,494 --> 00:09:14,798
".این بدون شک پدیدهست"
222
00:09:16,099 --> 00:09:19,803
یهویی، مردم میدونن که کیام
223
00:09:21,337 --> 00:09:26,476
و متوجه میشی که به نوعی مسئله بزرگیـه
224
00:09:30,113 --> 00:09:31,581
قطعا یه لحظهای وجود داشته
225
00:09:31,682 --> 00:09:35,285
که حس میشد یکم دست پاچه کنندهست
که انقدر محبوب شده بود
226
00:09:35,385 --> 00:09:37,253
و یادمه منو استیون راجع بهش حرف میزدیم
227
00:09:37,353 --> 00:09:42,225
و یه جورایی سعی میکردیم
...یه راهی پیدا کنیم هضم کنیم که
228
00:09:43,860 --> 00:09:45,796
که این اندازه برای مردم جذابی
229
00:09:45,896 --> 00:09:49,132
میدونی، موضوعی که درباره فندوم
230
00:09:49,232 --> 00:09:52,102
و محبوبیت سریال هست
231
00:09:52,202 --> 00:09:54,938
اینه که ما واقعا، مثلا، تا فصل سوم یا چهارم
232
00:09:55,038 --> 00:09:58,441
احساس نکردیم
چونکه اون بیرون بودیم
233
00:09:58,541 --> 00:10:00,410
انقدر غرقش بودیم که واقعا
234
00:10:00,510 --> 00:10:02,545
دنیای بیرونی رو ندیدیم
235
00:10:02,645 --> 00:10:04,447
حسابی فوق العادهست که بخشی از
236
00:10:04,547 --> 00:10:07,450
از چیزی باشی که تبدیل میشه
به یه پدیده جهانی
237
00:10:07,550 --> 00:10:10,286
خیلی احساس خوشبختی میکنم که
238
00:10:10,386 --> 00:10:12,122
بخشی از کنار هم گذاشتن چیزی بودم
239
00:10:12,222 --> 00:10:14,324
که این قدری که این طنین انداز شد، بشه
240
00:10:18,561 --> 00:10:20,063
اینطوری نبود که بریم به ایونت طرفدارا
241
00:10:20,163 --> 00:10:21,564
و مثلا ده نفر باشن
242
00:10:21,664 --> 00:10:23,633
و بعد صد نفر و هزار نفر
243
00:10:23,734 --> 00:10:25,936
میرفتیم پیششون و ده هزار نفر آدم بودن اونجا
244
00:10:26,036 --> 00:10:27,237
یعنی، بلافاصله
245
00:10:27,337 --> 00:10:28,504
و همه جا همون شکلی بود
246
00:10:28,604 --> 00:10:30,774
اونجا پهپاد هایی داشتن اطراف پرواز میکردن
247
00:10:30,874 --> 00:10:32,142
مردم سعی میکردن جاسوسی کنن
248
00:10:32,242 --> 00:10:34,110
مردمی بودن که توی جنگل مخفی میشدن
249
00:10:34,210 --> 00:10:36,412
هیچوقت تجربهای نداشتم که برم یه جایی
250
00:10:36,512 --> 00:10:38,081
یا کسی متوجه شده باشه یا چیزی گفته باشه
251
00:10:38,181 --> 00:10:40,116
که یه ارتباط احساسی با یه طرفدار
252
00:10:40,216 --> 00:10:41,417
به وجود نیومده
253
00:10:41,517 --> 00:10:44,821
و... و فقط فکر کردم "آره
254
00:10:44,921 --> 00:10:47,123
چون ما وقتی سریال رو میسازیم
".همین طور حس میکنیم
255
00:10:58,769 --> 00:11:01,104
چیزی که در حال حاضر در مورد
256
00:11:01,204 --> 00:11:04,340
متوجه کردن مردم جالبه
257
00:11:04,440 --> 00:11:07,043
اینه که، میدونی، ما رسما تو مرحله مقدماتی
258
00:11:07,143 --> 00:11:09,645
برای آخرین قسمت هستیم
259
00:11:09,746 --> 00:11:11,314
این فقط یه قسمت نیستیم
260
00:11:11,414 --> 00:11:13,649
واکرها، همگی... واکرهای بدلکار
261
00:11:13,750 --> 00:11:16,787
همگی باید هر سری کاملا تو نقش باشن
262
00:11:16,887 --> 00:11:18,554
واکر خوابالو نداریم
263
00:11:18,654 --> 00:11:20,791
هر سری، باید دقیق باشه، درسته ؟
264
00:11:25,095 --> 00:11:25,796
...پس من نگاه کنم به
265
00:11:26,329 --> 00:11:27,463
به من نگاه کن
266
00:11:27,563 --> 00:11:28,564
به تو نگاه کنم ؟ عالیه
267
00:11:28,664 --> 00:11:30,166
خب، همین طور تجویز هم شدن
268
00:11:30,266 --> 00:11:31,534
شدن ؟
269
00:11:31,634 --> 00:11:33,203
میتونم... من یه زمانی درشون میارم
270
00:11:33,303 --> 00:11:35,038
این چطوره ؟
271
00:11:35,138 --> 00:11:37,207
پس تا کجای منو میتونین ببینین ؟
272
00:11:37,307 --> 00:11:38,374
کمر به بالا ؟
273
00:11:38,474 --> 00:11:41,511
جورابهای سفید من
274
00:11:41,611 --> 00:11:43,179
پس جورابهای منو میتونین ببینین ؟
275
00:11:43,279 --> 00:11:44,414
جورابهای سفید -
صبر کن. بذار قطع کنیم -
276
00:11:44,514 --> 00:11:45,882
آره
277
00:11:45,982 --> 00:11:48,351
تو باید اونجا بشینی، چون اون طوری
278
00:11:48,451 --> 00:11:50,386
اگه حرف بدی بزنم، میتونم برَندی رو
279
00:11:50,486 --> 00:11:52,555
...اون طرف شانهات ببینم، که اینطوری میکنه
280
00:11:52,655 --> 00:11:54,357
...آره، احساس میکنم باید این شکلی باشم
281
00:11:54,457 --> 00:11:56,092
ولی باید این شکلی باشم
282
00:11:56,192 --> 00:11:58,194
باید اینطوری باشم که مثلا
".باورم نمیشه تموم شد"
283
00:11:59,662 --> 00:12:02,032
اسم من راس مارکواند هست
و در نقش آرون بازی میکنم
284
00:12:02,132 --> 00:12:04,767
سلام، من ست گیلیام هستم
و در نقش پدر گابریل بازی میکنم
285
00:12:04,868 --> 00:12:07,237
من جاش مکدرمیت هستم
در نقش یوجین بازی میکنم
286
00:12:07,337 --> 00:12:09,239
سلام. من کاری پیتون هستم
در نقش شاه ازیکیل بازی میکنم
287
00:12:09,339 --> 00:12:12,275
اسم من کِیلی فلمینگ هست
و در نقش جودیث گرایمز بازی میکنم
288
00:12:12,375 --> 00:12:13,944
سلام. من لائورن ریدلاف هستم
289
00:12:14,044 --> 00:12:16,579
من در نقش کانی در واکینگ دد بازی میکنم
290
00:12:21,217 --> 00:12:22,886
تجربهی اینکه عوامل رو ببریم توی سریال
291
00:12:22,986 --> 00:12:24,054
برای من، زندگیم رو تغییر داد
292
00:12:24,154 --> 00:12:25,721
خیلی غیر واقعی بود
293
00:12:25,822 --> 00:12:29,659
طرفدارا اومدن پیشم و گفتن
"تو باید نیگن باشی"
294
00:12:30,793 --> 00:12:34,130
این واقعا روح بخش ترین کاری بود
295
00:12:34,230 --> 00:12:36,466
که فکر کنم تا اون زمان تو عمرم کرده باشم
296
00:12:37,868 --> 00:12:40,303
من یکم ترسیده بودم برای اومدن به اینجا
297
00:12:40,403 --> 00:12:42,472
پیش یه عوامل اثرگذار که اینکارو داشتن میکردن
298
00:12:42,572 --> 00:12:46,009
و اسم و رسمی برای خودشون درست کرده بودن
299
00:12:47,577 --> 00:12:50,146
خیلی ترسناکه وارد سریالی بشی که عاشقشی
300
00:12:50,246 --> 00:12:52,615
دلت نمیخواد اون کسی باشی که گند میزنی بهش
301
00:12:52,715 --> 00:12:55,651
یه جورایی این طوری بود که
.بیا اینم فیلمنامه، رفیق"
302
00:12:55,751 --> 00:12:58,254
گند نزنی بهش" میدونی ؟
303
00:12:58,354 --> 00:12:59,822
ولی همهمون یه چیز رو بهتون میگیم
304
00:12:59,923 --> 00:13:01,858
به محض ورود ازمون استقبال شد
305
00:13:03,159 --> 00:13:05,395
میدونی، اندی اولش یکم باهام بد حرف زد
306
00:13:05,495 --> 00:13:07,263
ولی کارش خیلی خوش طینت بود
307
00:13:09,432 --> 00:13:12,435
اولین روزی که سر صحنه بودم
تحت تاثیر قرار گرفتم
308
00:13:12,535 --> 00:13:14,104
که چقدر مهربونن
309
00:13:14,204 --> 00:13:17,007
خیلی استقبال کردن ازم
و پذیرفتنم
310
00:13:17,107 --> 00:13:18,308
سلام -
من اندیام. اسم تو چیه ؟ -
311
00:13:18,408 --> 00:13:19,910
اَدی -
اَدی -
312
00:13:20,010 --> 00:13:23,446
اندی لینکلن یه روز که کار نداشت
اومد که فقط بهمون خوش آمد بگه
313
00:13:23,546 --> 00:13:26,349
آخه تا قبل از این کی تو حرفه کاریم
برام همچین کاری کرده بود ؟
314
00:13:26,449 --> 00:13:27,850
هیچکس
315
00:13:27,951 --> 00:13:30,320
قبل از این که حتی سوار
هواپیما بشم تا پرواز کنم به جورجیا
316
00:13:30,420 --> 00:13:33,689
استیون یان داشت بهم ایمیل میزد
و میگفت "هی، این شمارهی منه
317
00:13:33,789 --> 00:13:34,925
..."بیا باهمدیگه بچرخیم، بیا"
318
00:13:35,025 --> 00:13:36,426
میدونی، "به سریال خوش اومدی
319
00:13:36,526 --> 00:13:38,028
".برای کار کردن باهات هیجان زدهام
320
00:13:38,128 --> 00:13:39,795
اون کار واقعا جو مثبتی ساخت
321
00:13:39,896 --> 00:13:43,599
وقتی داری وارد چنین
محیط دیوانه کنندهای میشی
322
00:13:43,699 --> 00:13:45,268
خیلی کار قشنگیـه که انجام بدی
323
00:13:45,368 --> 00:13:47,703
منم میخوام همین کار رو
برای بقیه تو حرفهی خودم انجام بدم
324
00:13:54,477 --> 00:13:55,645
این واقعا سال فریبندهای بود
325
00:13:55,745 --> 00:13:56,812
این دو سال واقعا برای کل دنیا
326
00:13:56,913 --> 00:13:58,314
فریبنده بود
327
00:13:58,414 --> 00:14:02,218
و نویسندگان ما تو ژانویه، فوریه، مارس 2020
328
00:14:02,318 --> 00:14:07,190
از قبل حسابی تو اتاق نویسندگان پای کار بودن
329
00:14:07,290 --> 00:14:12,128
برنامه زمانی عادیمون اینه که
اتاق نویسندگان رو تو ژانویه شروع میکنیم
330
00:14:12,228 --> 00:14:14,330
و بعد، میدونی، برای چند ماه مشخص کار میکنیم
331
00:14:14,430 --> 00:14:18,868
و بعد نقشههامونو برای
اون فصل میفرستیم به ایامای
332
00:14:18,969 --> 00:14:21,537
و بعد شروع میکنیم به نوشتن
و بعد شروع میکنیم به فیلمبرداری کردن
333
00:14:21,637 --> 00:14:25,041
که میشه حدودا اواخر ماه اپریل، اوایل ماه مه
334
00:14:25,141 --> 00:14:26,876
ما در واقع یه نقشه داشتیم
335
00:14:26,977 --> 00:14:28,844
که فکر میکردیم قراره به رسم همیشه یه فصل
336
00:14:28,945 --> 00:14:30,513
شانزده قسمتی باشه
337
00:14:30,613 --> 00:14:32,082
و بعد همهگیری خورد بهمون
338
00:14:32,282 --> 00:14:33,282
[خاموشی]
پاندمی تولیدات فیلم و تلویزیون]
[را به زور مجبور به قرنطینه میکند
339
00:14:34,684 --> 00:14:38,488
اون موقع، ما از قبل
تو مرحله پیش از آمادگی بودیم
[تولیدات فیلمها بابت نگرانی از کووید19 متوقف میشوند]
340
00:14:38,588 --> 00:14:40,690
مثلا، صحنهها داشتن ساخته میشدن
[ویروس صنعت سرگرمی را تا نزدیکی تعطیلی میبرد]
341
00:14:40,790 --> 00:14:43,159
رئیسهای دپارتمان داشتن آمادهی سفر میشدن
342
00:14:43,259 --> 00:14:44,727
یعنی، کلا همچین چیزایی بود
343
00:14:44,827 --> 00:14:47,363
کاملا مشخص شد که این قرار نیست
344
00:14:47,463 --> 00:14:49,532
مثلا، یه مسئلهی چهار هفتهای باشه
345
00:14:49,632 --> 00:14:52,702
که دست نگهداریم و بعد پاشیم بریم سر کار
346
00:14:55,105 --> 00:14:57,107
تازه داشتیم کم کم درک میکردیم
347
00:14:57,207 --> 00:15:00,910
که برای تولید کردن قسمتهایی که در ابتدا
348
00:15:01,011 --> 00:15:02,912
برای شروع فصل یازده برنامه ریزی کرده بودیم
349
00:15:03,013 --> 00:15:05,181
قراره خیلی سخت باشه
350
00:15:05,281 --> 00:15:07,183
ولی ما یکی از اولین سریال هایی بودیم
351
00:15:07,283 --> 00:15:09,419
که دوباره شروع به تولید کردیم
352
00:15:09,519 --> 00:15:11,621
واقعا، افراد خیلی زیادی قادر نبودن
353
00:15:11,721 --> 00:15:14,524
تو سال 2020 سریع پاشن و بپرن سر کار
354
00:15:14,624 --> 00:15:18,128
چون تموم این پروتکلهای سلامتی وجود داشت
355
00:15:18,228 --> 00:15:19,962
که باید میفهمیدیم چیکارشون کنیم
356
00:15:20,063 --> 00:15:22,232
این یه منحنی یادگیری عظیم بود
یک نمایش گرافیکی از رابطه بین میزان مهارت)
(یک فرد در انجام یک کار و میزان تجربهٔ او است
357
00:15:22,332 --> 00:15:24,600
حواسم بهت هست -
خیلی ممنونم -
358
00:15:27,903 --> 00:15:30,430
[روزنامه لس آنجلس تایمز]
پایان واکینگ دد: سریال مطرح اِیامسی]
[در سال 2022 پس از 11 فصل عظیم به پایان میرسد
359
00:15:30,630 --> 00:15:31,630
[سریال واکینگ دد پس از فصل یازدهمـش به پایان میرسد]
ایامسی برای دو اسپینآف دیگر]
[و فصل پایانی طی دو سال برنامه ریزی میکند
360
00:15:31,841 --> 00:15:33,443
من صادقانه فکر کردم این سریال
361
00:15:33,543 --> 00:15:35,445
هنوز قراره ادامه داشته باشه
362
00:15:35,545 --> 00:15:37,580
یک، به نظرم بیش از هر چیزی
363
00:15:37,680 --> 00:15:39,615
شوکه کننده بود
364
00:15:39,715 --> 00:15:42,218
یه جورایی موجی از وحشت بهم دست داد
365
00:15:42,318 --> 00:15:43,653
میگفتم "وایستا، وایستا، وایستا
366
00:15:43,753 --> 00:15:45,121
دیگه هیچوقت قرار نیست برگردم اونجا ؟
367
00:15:45,221 --> 00:15:46,322
"داری از چی حرف میزنی ؟
368
00:15:46,422 --> 00:15:47,623
.نمیدونم
.این فقط... سورئالـه
369
00:15:47,723 --> 00:15:49,325
واقعا قبول نکردم که تموم شده
370
00:15:49,425 --> 00:15:51,427
صادقانه بگم، فکر نمیکنم قبول کرده باشم
371
00:15:51,527 --> 00:15:53,063
و بعد یه تلفن بهمون زدن و گفتن
372
00:15:53,163 --> 00:15:58,668
"هی، پس ما قراره 24 قسمت بسازیم"
373
00:15:58,768 --> 00:16:00,970
و البته، اولین چیزی که بهش فکر کردم اینه که
374
00:16:01,071 --> 00:16:04,674
ای تو روحش، آخه، ضبط 16 قسمت"
"ما رو تقریبا میکشه
375
00:16:04,774 --> 00:16:06,509
"چطور قراره 24 قسمت ضبط کنیم ؟"
376
00:16:06,609 --> 00:16:10,613
یعنی میگم، این که
از این سریالهای درام دادگاهی نیست
377
00:16:10,713 --> 00:16:12,315
این سریال شدیدا سخته
378
00:16:12,415 --> 00:16:14,317
اینجوریه که هر قسمت که بهش نزدیک میشیم
379
00:16:14,417 --> 00:16:16,686
یه فیلم کوچیک مستقلـه واس خودش
380
00:16:16,786 --> 00:16:18,854
فکر کنم برای همه سوال پیش بیاد که
381
00:16:18,954 --> 00:16:22,425
اینو چطور تو مدتی که داریم، تولید کنیم
382
00:16:22,525 --> 00:16:25,361
با محدودیتهایی که داریم ؟
383
00:16:25,461 --> 00:16:27,363
چطور همچین داستانی رو
384
00:16:27,463 --> 00:16:31,101
به خاتمهای میرسونین
که ارزش میراث
385
00:16:31,201 --> 00:16:33,536
چیزی که این سریال هست رو داشته باشه ؟
386
00:16:33,636 --> 00:16:37,440
این یه داستان خیلی گستردهست
387
00:16:37,540 --> 00:16:41,277
با عملا ده ها شخصیت شناخته شده
388
00:16:41,377 --> 00:16:43,879
که همهمون باید... شما باید بهشون بپردازین
389
00:16:43,979 --> 00:16:47,217
و این... این کار خیلی
390
00:16:47,317 --> 00:16:48,684
خیلی سختی برای انجام دادنه
391
00:16:48,784 --> 00:16:50,453
مردم دارن بهش عادت میکنن
[اتاق نویسندگان]
392
00:16:50,553 --> 00:16:51,687
چیزی که میگم اینه که، یعنی
393
00:16:51,787 --> 00:16:53,289
میدونم که هر کی که تو این اتاقـه
394
00:16:53,389 --> 00:16:55,057
اینجوری بود که "اوه گندش بزنن
باید سریال رو تموم کنیم
395
00:16:55,158 --> 00:16:57,293
".یعنی، بیا یه وقت بگا ندیمش -
آره. آره، آره، آره -
396
00:16:57,393 --> 00:17:00,296
آنجلا کنگ و نویسندگان واقعا باید
397
00:17:00,396 --> 00:17:02,532
میدونی، کل چیزهایی که
داشتن روشون کار میکردن رو ول کنن
398
00:17:02,632 --> 00:17:05,368
تا دنده عوض کنن تا
رو قسمتهای بیشتری کار کنن
399
00:17:05,468 --> 00:17:07,536
تا برسوننمون به 24 قسمت فصل یازده
400
00:17:07,637 --> 00:17:08,871
اوه و درضمن باید کل سریال
401
00:17:08,971 --> 00:17:10,206
رو هم جمع کنی
402
00:17:17,012 --> 00:17:18,381
این پایان سریالـه
403
00:17:18,481 --> 00:17:19,748
...پس ما باید، مثلا
404
00:17:19,849 --> 00:17:23,319
باید یه طوری اون خطرات رو افزایش بدی
405
00:17:23,419 --> 00:17:25,487
که مثلا، برسه به نقطهای که
406
00:17:25,588 --> 00:17:28,023
بگیم شما رو قراره سوار اینها بکنیم
407
00:17:28,123 --> 00:17:31,761
این مثل یه داستان
از مثلا قلب و دل و جرئت میمونه
408
00:17:31,861 --> 00:17:35,231
شما دارین با، تقریبا دیوان سالاری
409
00:17:35,331 --> 00:17:37,433
و خود نهاد
410
00:17:37,533 --> 00:17:41,070
به عنوان دشمن پیشرفت بشر برخورد میکنین
411
00:17:41,171 --> 00:17:43,873
و مثلا، چطور افرادی با نیت خوب
412
00:17:43,973 --> 00:17:46,176
همچنان میتونن یه چیز پلید بسازن
413
00:17:46,276 --> 00:17:48,211
فکر نکنم کامنولث فکر کنه که
414
00:17:48,311 --> 00:17:49,512
شروره
415
00:17:49,612 --> 00:17:52,047
با توجه به تمام اتفاقاتی که اطرافشون افتاده
416
00:17:52,148 --> 00:17:54,450
در تمام جوامعی که، مثلا، یه شخص معینی هست
417
00:17:54,550 --> 00:17:56,286
و اون شخص تمام قدرت رو دستش داره
418
00:17:56,386 --> 00:17:59,355
اون قدرت در نهایت فاسد میشه
419
00:17:59,455 --> 00:18:01,524
پس چطور به شکلی پیادهاش میکنین
420
00:18:01,624 --> 00:18:03,593
که از درون تبدیل بشه به
421
00:18:03,693 --> 00:18:04,860
چیزی مثل واکینگ دد ؟
422
00:18:04,960 --> 00:18:06,362
میدونیم که هنوز گروهی از مردممون
423
00:18:06,462 --> 00:18:11,133
توی کامنولث هستن
که در خطر حتمی قرار دارن
424
00:18:11,234 --> 00:18:13,303
خب، جایگزین اون اینه که
میری تو برهوت
425
00:18:13,403 --> 00:18:14,470
و کرم میخوری
426
00:18:14,570 --> 00:18:17,640
راه جایگزین عملا جهنمـه
427
00:18:17,740 --> 00:18:19,242
آره
428
00:18:19,342 --> 00:18:21,977
این وضعیت رو طوری قرار میده
که میگه یا انجام میدی یا میمیری
429
00:18:30,052 --> 00:18:33,923
توی این فصل یه بیانیه بزرگ داده میشه
430
00:18:34,023 --> 00:18:36,259
واقعا چیزی که بهش عادت داریم نیست
431
00:18:36,359 --> 00:18:38,127
یه چیزیـه که بهش برخورد کردیم
432
00:18:38,228 --> 00:18:41,497
و بعد خود نویسندگان دارن داستانی درباره
433
00:18:41,597 --> 00:18:44,567
برابری و عدالت اجتماعی تعریف میکنن
434
00:18:44,667 --> 00:18:46,669
احساس میکنم که در طی آخرالزمان
435
00:18:46,769 --> 00:18:50,506
مجدد کشف میکنیم که واقعا چی برامون مهمه
436
00:18:50,606 --> 00:18:53,409
و بعد باید دوباره وارد جامعه بشیم
437
00:18:53,509 --> 00:18:56,446
و اون کامنولثـه
438
00:18:56,546 --> 00:18:59,615
و دوباره با تهدید
439
00:18:59,715 --> 00:19:02,585
از دست دادن خودمون رو در رو میشیم
440
00:19:02,685 --> 00:19:05,421
پس نبرد واقعا درباره
441
00:19:05,809 --> 00:19:06,621
متوسل شدن به چیزیـه که واقعا اهمیت داره
442
00:19:14,697 --> 00:19:17,300
به دوران سختی خوردین
443
00:19:17,400 --> 00:19:18,801
و اینجاست که کامنولث
444
00:19:18,901 --> 00:19:21,704
با رضایت قلبی حاضره کمک کنه
445
00:19:21,804 --> 00:19:24,607
اگه بمونین، میتونیم براتون
نیروی کارگری و مصالح تهیه کنیم
446
00:19:24,707 --> 00:19:27,243
تا کمک کنیم هر چی که
از دست دادین رو دوباره بسازین
447
00:19:28,711 --> 00:19:30,813
هر چند
448
00:19:30,913 --> 00:19:34,049
اگه هر کدومتون علاقهمند باشین
449
00:19:34,149 --> 00:19:36,486
من یه گزینه
450
00:19:36,586 --> 00:19:40,356
احتمالا جذابتر دیگه برای پیشنهاد دادن دارم
451
00:19:44,660 --> 00:19:47,630
کل این فصل حس میکنی هزینه
452
00:19:47,730 --> 00:19:49,299
شامل همه چیز میشه
453
00:19:49,399 --> 00:19:52,535
حالا جایی هستیم که چندین جامعه داریم
454
00:19:52,635 --> 00:19:54,203
و امسال کامنولث رو معرفی میکنیم
455
00:19:54,304 --> 00:19:56,706
که با فاصله پیشرفته ترین جامعهای هست
456
00:19:56,806 --> 00:19:58,841
که تا حالا در تاریخ سریال دیدیم
457
00:19:58,941 --> 00:20:00,710
میدونی، جامعهای با 50 هزار نفر آدمـه
458
00:20:00,810 --> 00:20:02,144
نزدیک ترین چیزیه
459
00:20:02,244 --> 00:20:03,813
که به دنیای قدیم شباهت داره
460
00:20:03,913 --> 00:20:05,247
که ما تا حالا دیدیم
461
00:20:05,348 --> 00:20:07,950
و این یه تعهد بزرگ برای گروه تولید بود
462
00:20:09,619 --> 00:20:10,853
اسم من راجر اسکراگز هست
463
00:20:10,953 --> 00:20:12,388
من یه تعدیل کنندهی سازهام
464
00:20:12,488 --> 00:20:15,224
مایک سالیوان و عهده دار نمایشیام
465
00:20:15,325 --> 00:20:16,492
من جیا گروسو هستم
466
00:20:16,592 --> 00:20:17,893
طراح صحنهام
467
00:20:17,993 --> 00:20:19,161
من ورا چاو هستم
468
00:20:19,261 --> 00:20:20,830
من طراح لباس این فصل
469
00:20:20,930 --> 00:20:22,932
واکینگ دد هستم
470
00:20:23,032 --> 00:20:24,166
خیلی عظیم بوده
471
00:20:24,266 --> 00:20:25,401
امسال تقریبا تو هر قسمت
472
00:20:25,501 --> 00:20:27,269
سازه های بزرگی داشتیم
473
00:20:27,370 --> 00:20:29,038
واقعا جاه طلبانه بوده
474
00:20:29,138 --> 00:20:31,407
هر چی که اونجا توی میدان هست
475
00:20:31,507 --> 00:20:34,577
میدان کامنولث، همین امسال ساختیم
476
00:20:34,677 --> 00:20:36,178
اونا صحنه رو طراحی میکنن
477
00:20:36,278 --> 00:20:37,747
میان پیش من و میگن
478
00:20:37,847 --> 00:20:39,549
".این ظاهریـه که من خوشم میاد"
479
00:20:39,649 --> 00:20:41,451
و بعد ما باید فقط همونو ببریم جلو
480
00:20:41,551 --> 00:20:44,454
اولین صحنه بزرگی که درست کردیم کامنولث بود
481
00:20:44,554 --> 00:20:47,657
ایدهای نداشتیم که چقدر قراره بزرگ باشه
482
00:20:50,793 --> 00:20:52,962
کامنولث بزرگترین جامعهای هست
483
00:20:53,062 --> 00:20:54,430
که تا حالا توی سریال بوده
484
00:20:54,530 --> 00:20:59,369
و با اینکه واقعا
لایه زیرین تاریکی در خودش داره
485
00:20:59,469 --> 00:21:01,804
...جامعهای هست که
486
00:21:01,904 --> 00:21:03,573
که موفقـه
487
00:21:03,673 --> 00:21:05,207
این مکان
488
00:21:05,307 --> 00:21:06,742
در مقایسه با هر مکان دیگهای توش بودن
489
00:21:06,842 --> 00:21:11,381
خیلی پر زرق و برق و قشنگ و امنـه
490
00:21:11,481 --> 00:21:13,949
که این مکان به خودی خود
491
00:21:14,049 --> 00:21:16,619
باعث شد شخصیتهامون تبدیل به بیگانه بشن
492
00:21:16,719 --> 00:21:19,822
یه جورایی میری داخلش و میگی، این چیه دیگه ؟
493
00:21:19,922 --> 00:21:21,924
آره، مردم لباس مهمونی میپوشن
و میرن اینور و اونور
494
00:21:22,024 --> 00:21:23,493
و پشمک و این چیزا میخورن
495
00:21:23,593 --> 00:21:26,128
که قطعا متفاوت از چیزیـه که بهش عادت داریم
496
00:21:26,228 --> 00:21:27,563
با خودت میگی، ما کجاییم ؟
497
00:21:27,663 --> 00:21:31,667
میگی دارن اسکلم میکنن، یعنی، میدونی ؟
498
00:21:31,767 --> 00:21:36,639
و فکر کنم تو کل صحنههایی که اونجا
از قیافهام مشخصه
499
00:21:36,739 --> 00:21:40,510
کاری که من تو دپارتمانم میکنم
تو گروهم، اینه که
500
00:21:40,610 --> 00:21:44,013
ما کل صحنه آرایی رو کنترل میکنیم
501
00:21:44,113 --> 00:21:47,817
برای مثال، این کاناپه
توی قلمروی ما خواهد بود
502
00:21:51,253 --> 00:21:54,657
ما دوران قشنگی داشتیم
وقتی شهر کامنولث رو میساختیم
503
00:21:54,757 --> 00:21:57,827
چونکه ترکیبی از چیزهای پیدا شدهست
504
00:21:57,927 --> 00:22:02,164
و اون چیزهای کوچیکی که به کار میگیرن
505
00:22:02,264 --> 00:22:05,468
کالاهای کاغذی و و یه عالمه پارچه میبینین
506
00:22:05,568 --> 00:22:08,604
واقعا حال میداد با استفاده از اون عناصر
507
00:22:08,704 --> 00:22:10,840
مغازه رو میساختیم
508
00:22:10,940 --> 00:22:12,842
خیلی چیزهای عجیب و غریبی
توی اون مغازه ها هست
509
00:22:15,210 --> 00:22:17,547
ما از واکینگ دد برگشتیم
(مردگان متحرک)
510
00:22:17,647 --> 00:22:19,715
به مردم زنده
511
00:22:19,815 --> 00:22:22,117
مثل این میمونه که
توی جامعهای هستن
512
00:22:22,217 --> 00:22:24,887
که دیگه همیشه خدا توی دنیای وحشی نیستن
513
00:22:24,987 --> 00:22:26,989
اونا آب جاری دارن
514
00:22:27,089 --> 00:22:28,558
هر روز دستاشونو میشورن
515
00:22:30,225 --> 00:22:31,694
من از معرفی کامنولث خبر داشتم
516
00:22:31,794 --> 00:22:34,363
که مثلا، ویلنهای جدید هستن
(همون آدم بدِ داستان)
517
00:22:34,464 --> 00:22:39,034
پس فرصتی بود تا واقعا شرایط رو تغییر بدیم
518
00:22:39,134 --> 00:22:40,636
و ارتقاش بدیم
519
00:22:40,736 --> 00:22:44,373
پس کم کم فکر کردیم چه جور تکنولوژیای
520
00:22:44,474 --> 00:22:46,476
واقعا توی کامنولث وجود خواهد داشت
521
00:22:46,576 --> 00:22:48,077
و واقعا هیچ قانونی نیست که بگه
522
00:22:48,177 --> 00:22:50,880
توی چه دههای هستیم
523
00:22:50,980 --> 00:22:52,748
حال حاضر خودمون نیست
524
00:22:52,848 --> 00:22:54,750
پس مد چه طور تکامل پیدا کرده ؟
525
00:22:54,850 --> 00:22:57,720
لباس و دوخت و دوز چطور تکامل پیدا کرده
526
00:22:57,820 --> 00:22:59,655
توی این شهر کوچیک 50 هزار نفری ؟
527
00:22:59,755 --> 00:23:01,691
تماما به من بستگی داره
528
00:23:01,791 --> 00:23:03,292
پس باحال بود
529
00:23:05,427 --> 00:23:07,429
این واقعا تحول عظیمی بود
530
00:23:07,530 --> 00:23:10,666
و هیچ پیشرفت آهستهای توش وجود نداشت
531
00:23:10,766 --> 00:23:13,235
ما واقعا این فصل شخصیتهامونو پرت کردیم
532
00:23:13,335 --> 00:23:17,540
توی یه سری بسیار تغییرات موثر
533
00:23:18,708 --> 00:23:22,244
فکر کنم گروهمون باهوش تر
از این باشه که گولشو بخوره
534
00:23:22,344 --> 00:23:23,779
صادقانه بگم
535
00:23:23,879 --> 00:23:26,849
و ما به نوعی برخلاف میل کشیده شدیم درونش
536
00:23:26,949 --> 00:23:28,584
چون برای بچههامون امنیت میخوایم
537
00:23:28,684 --> 00:23:30,385
میخوایم یه زندگی بهتر داشته باشن
538
00:23:30,486 --> 00:23:33,489
و بعد این به نوعی اطرافمون از هم باز میشه
539
00:23:35,057 --> 00:23:36,959
فکر کنم یه برخورد مستقیم
540
00:23:37,059 --> 00:23:40,262
برای مردممون تو بیرون
و مردممون تو داخل وجود داشته باشه
541
00:23:40,362 --> 00:23:42,965
و یک ناآرامی هم داخل کامنولث هست
542
00:23:43,065 --> 00:23:45,367
و تمام اون چیزها داره جمع میشه رو هم
543
00:23:45,467 --> 00:23:47,737
رهبرش یه جورایی یه دیکتاتوره
544
00:23:47,837 --> 00:23:49,639
و داره به همه دروغ میگه
545
00:23:49,739 --> 00:23:53,075
و گمونم تازه دارن چشمشونو بهش باز میکنن
546
00:23:53,175 --> 00:23:56,746
چیزی که هیجان انگیزه اینه که
مرسر بالاخره راه اومد
547
00:23:56,846 --> 00:23:59,314
و قادر بود یوجین رو نجات بده
548
00:23:59,414 --> 00:24:02,484
و حالا قراره ببینیم بعدش چی پیش میاد
549
00:24:02,585 --> 00:24:06,221
بعد از اینکه هرشل به دست پاملا ربوده میشه
550
00:24:15,694 --> 00:24:17,899
ژانویه 2022]
[بروکس، جورجیا
551
00:24:18,701 --> 00:24:21,070
مقیاس چیزی که داریم سعی میکنیم
برای این قسمت پایانی
552
00:24:21,170 --> 00:24:25,140
بهش برسیم
و داره گرد آوری میشه برای قسمت پایانی
553
00:24:25,240 --> 00:24:26,909
فوق العادهست
554
00:24:27,009 --> 00:24:30,680
و فکر کنم مقیاس همه چیز
555
00:24:30,780 --> 00:24:34,516
قراره یکم بزرگتر و یکم تو چشم تر
556
00:24:34,617 --> 00:24:36,518
و یکم غافلگیر کننده تر باشه
557
00:24:36,619 --> 00:24:38,020
خیلی خب
برو که رفتیم، تیم
558
00:24:38,120 --> 00:24:39,354
آماده ؟
559
00:24:39,454 --> 00:24:40,455
خیلی خب، ببینیم چه اتفاقی میفته
560
00:24:40,556 --> 00:24:42,191
ما به طرفدارامون مدیونیم اینو
561
00:24:42,291 --> 00:24:44,326
و میراث این سریال
562
00:24:44,426 --> 00:24:47,362
...تا یک
نمیدونم چی بگم حق مطلبو ادا کنه
563
00:24:47,462 --> 00:24:49,364
تا خاتمهای هیجان انگیز
و پر شور به واکینگ دد بدیم
564
00:24:49,464 --> 00:24:50,666
و اینکارو میکنیم
565
00:24:50,766 --> 00:24:52,301
مارک
566
00:24:55,971 --> 00:24:58,140
هیچوقت توی سریالی نبودم
567
00:24:58,240 --> 00:25:01,343
که این همه صحنه های عظیم داشته باشه
568
00:25:01,443 --> 00:25:03,112
و فقط تلاش برای آماده کردن صحنه ها
569
00:25:03,212 --> 00:25:07,049
با چهارچوب زمانی یه قسمت سریالی
570
00:25:07,149 --> 00:25:08,851
این چالششـه که خوشم میاد واقعا
571
00:25:12,588 --> 00:25:15,858
وقتی یه فیلمنامه میخونم
واقعا هیجان زده میشم
572
00:25:15,958 --> 00:25:19,161
وقتی شاید یه سناریوی جدید داشته باشه
573
00:25:19,261 --> 00:25:21,030
که قبلا انجامش ندادیم
574
00:25:21,130 --> 00:25:23,833
من میگم یکی از اولین صحنه هایی
که منو به خودش جذب کرد
575
00:25:23,933 --> 00:25:26,001
تونل های متروی ما بودن
576
00:25:27,302 --> 00:25:30,239
ساختن یه تونل متروی آخرالزمانی
577
00:25:30,339 --> 00:25:34,043
واقعا چالشی بود که
همهمون واقعا ازش استقبال کردیم
578
00:25:34,143 --> 00:25:37,780
فقط میدونستیم که قراره خیلی بی نظیر باشه
579
00:25:38,981 --> 00:25:40,650
یکی از بزرگترین نکات برجسته این فصل
580
00:25:40,750 --> 00:25:42,885
این بود که یه مخزن آب 50 هزار گالنی ساختن
581
00:25:42,985 --> 00:25:45,087
و ما توش ضبط کردیم
و همون زیرزمین سیل زدهی
582
00:25:45,187 --> 00:25:47,389
خونهی آرون بود
583
00:25:47,489 --> 00:25:49,558
ما جودیث و گریسی رو داریم
که اون پایین گیر کردن
584
00:25:49,659 --> 00:25:51,694
و واکرهای توی آب دارن بهشون حمله میکنن
585
00:25:51,794 --> 00:25:54,263
آرون میپره تو و کله هاشونو میترکونه
586
00:25:54,363 --> 00:25:55,865
با دست چماقیش
587
00:25:55,965 --> 00:25:58,500
و فیلمبرداری تو اون شرایط
اصلا حساب و کتاب نداره
588
00:25:58,600 --> 00:26:00,703
من هیچوقت قادر نبودم کاری شبیه اون بکنم
589
00:26:00,803 --> 00:26:02,437
ممنون
590
00:26:02,537 --> 00:26:05,941
ما امسال چند تا از اون صحنه داشتیم
591
00:26:06,041 --> 00:26:09,779
و اونا به نوعی، میدونی
مقیاس مسائل رو بالا تر بردن
592
00:26:09,879 --> 00:26:11,647
یه کمی، نویسندگاه اینکارو کردن
593
00:26:14,183 --> 00:26:15,951
تو قسمت نهم ما هواچا رو داشتیم
594
00:26:16,051 --> 00:26:18,053
که فقط تیر های راکتی پرتاب میکنه
595
00:26:18,153 --> 00:26:20,790
مثل یه موشک بالستیک
596
00:26:20,890 --> 00:26:22,524
و دارن پرتاب میشن توی یه گله
597
00:26:22,624 --> 00:26:24,193
و دارن منفجر میشن و میترکن
598
00:26:24,293 --> 00:26:28,363
و راکت ها میخورن به واکر
599
00:26:28,463 --> 00:26:29,598
جرقه میدن بیرون
600
00:26:29,699 --> 00:26:32,267
و بعد به هزاران تیکه منفجر میشن
601
00:26:32,367 --> 00:26:34,069
و عناصر خیلی زیادی بود
602
00:26:34,169 --> 00:26:35,370
که باید سرهم میکردیم
603
00:26:35,470 --> 00:26:37,272
من یه چند تا نمونه اولیه ساختم
604
00:26:37,372 --> 00:26:40,242
مدل در حال کارکرد با جلوه های ویژه ساخته شد
605
00:26:40,342 --> 00:26:42,511
چون مال من آتیش میگرفت
606
00:26:46,148 --> 00:26:47,683
عذر میخوام
607
00:26:49,885 --> 00:26:52,287
شرمنده باید جواب بدم
608
00:26:52,387 --> 00:26:54,456
الو ؟
609
00:26:54,556 --> 00:26:57,559
همه تو کارشون خبرهان
610
00:26:57,659 --> 00:27:01,063
و توی زمینه خودشون حرفهاین
توی هر یک از دپارتمان ها
611
00:27:01,163 --> 00:27:02,497
دارم راجع به تازه کارا حرف میزنم
612
00:27:02,597 --> 00:27:05,667
راجع به دپارتمان هنر حرف میزنم، با مهارت
613
00:27:05,768 --> 00:27:09,304
و بعضا که لزومی نداره سر صحنه باشم
614
00:27:09,404 --> 00:27:11,841
میام سر صحنه تا فقط تماشاشون کنم
615
00:27:11,941 --> 00:27:14,309
چونکه خیلی تاثیر گذاره
616
00:27:14,409 --> 00:27:16,678
فقط اسمت رو بهم بگو و کاری که تو سریال میکنی
617
00:27:16,779 --> 00:27:18,680
تیلور نایت. من رئیس دپارتمان مو هستم
618
00:27:18,781 --> 00:27:21,250
برد کری. من مسئول راهنمای تازه کارام
619
00:27:21,350 --> 00:27:22,952
جافری ژانویه
620
00:27:23,052 --> 00:27:24,486
دستیار اول کارگردان
621
00:27:24,586 --> 00:27:26,856
من جودی وینسلتام
من مسئول ترابریام
622
00:27:26,956 --> 00:27:29,191
برایان کری. من سرکارگرم تازه کارام
623
00:27:29,291 --> 00:27:30,625
وینسنت گیدیون
624
00:27:30,726 --> 00:27:33,829
من راهنمای دپارتمان
مدل مو هستم برای واکینگ دد
625
00:27:41,904 --> 00:27:44,206
بدون شک فصل چالش بر انگیزی بوده
626
00:27:44,306 --> 00:27:47,843
ولی تنها دلیل اینکه زنده مونده
627
00:27:47,943 --> 00:27:50,212
به خاطر شور و شوق گروه و عواملـه
628
00:27:50,312 --> 00:27:51,713
یه چند سری دیگه -
این خوبه ؟ -
629
00:27:51,814 --> 00:27:54,483
باید چهار تا تست دیگه ببینم
تا خیالم ازش راحت بشه
630
00:27:56,786 --> 00:27:58,687
ضبط واکینگ دد مثل بازی شطرنج میمونه
631
00:27:58,788 --> 00:28:01,223
واقعا سریال سختیـه برای ساختن
632
00:28:01,323 --> 00:28:05,494
ما جلوه های بصری
و جلوه های ویژه و بدلکار داریم
633
00:28:08,430 --> 00:28:11,400
زرق و برق واکینگ دد ؟
634
00:28:11,500 --> 00:28:13,869
واکینگ دد هیچ زرق و برقی نداره
635
00:28:13,969 --> 00:28:15,838
وقتی داری واکینگ دد رو ضبط میکنی، میدونی ؟
636
00:28:15,938 --> 00:28:18,808
!اینجوریه که برو، برو، برو
637
00:28:18,908 --> 00:28:21,210
اوه گرمـه ؟
خب آره، گرمـه
638
00:28:21,310 --> 00:28:22,812
اوه، پشه هست ؟
زالو هست ؟
639
00:28:22,912 --> 00:28:24,379
آره، پشه و زالو هست
640
00:28:24,479 --> 00:28:25,815
رد پای افشانه حشره
641
00:28:25,915 --> 00:28:28,717
و صادقانه بگم وقتی دورم احساس گناه میکنم
642
00:28:28,818 --> 00:28:31,887
چون میدونم که گروهم اون بیرون دارن
خودشونو جر میدن
643
00:28:31,987 --> 00:28:33,422
و میخوام این بیرون باشم
644
00:28:33,522 --> 00:28:35,357
میدونی، همراه اون احساسش کنم
645
00:28:35,457 --> 00:28:37,492
حقیقت اینه که، ما تو هشت روز جادو میکنیم
646
00:28:37,592 --> 00:28:39,028
و اگه با افرادی که دوستشون داری انجامش بدی
647
00:28:39,128 --> 00:28:40,395
واقعا ارزششو داره
648
00:28:46,268 --> 00:28:48,570
این سریال معذبت میکنه
649
00:28:48,670 --> 00:28:51,406
ولی فکر کنم به چیزی که شماها
تو تلویزیون میبینین کمک میکنه
650
00:28:51,506 --> 00:28:53,208
شما اون معذب بودن رو حس میکنین
651
00:28:53,308 --> 00:28:54,509
و این به درد میخوره
652
00:28:54,609 --> 00:28:56,745
چون ما وسط یه آخرالزمانیم
653
00:28:56,846 --> 00:29:00,950
کسایی از ما که بیشتر از
یک سال اینجا بودن دیوانهان
654
00:29:02,051 --> 00:29:04,753
من در حیرت افرادی بودم
655
00:29:04,854 --> 00:29:08,057
که در 12 سال گذشته باهاشون همکاری کردم
656
00:29:08,157 --> 00:29:10,592
در ساختن چیزی که شگفت انگیز بوده
657
00:29:10,692 --> 00:29:14,529
و به این از خود گذشتگی و اون شور و شوق
658
00:29:14,629 --> 00:29:17,766
توی کل راه تا آخرین لحظه ادامه میدیم
659
00:29:17,867 --> 00:29:20,735
ما قراره تا اون موقع خودمونو جر بدیم
660
00:29:20,836 --> 00:29:24,439
و بعد یه عالمه تکیلا میزنیم
661
00:29:26,761 --> 00:29:27,905
خب من که میزنم
662
00:29:32,915 --> 00:29:35,417
هر چیزی که از لحظه ضبط کردن اتفاق میفته
663
00:29:35,517 --> 00:29:40,055
ما 40، 50، 60 ساعت داده ضبط میکنیم بعضی وقتا
664
00:29:40,155 --> 00:29:41,957
وقتی اون فیلم رو میبریم
665
00:29:42,057 --> 00:29:45,327
دستیار ادیتورهای ما اون فیلم
رو برای ادیتور ها دیجیتال میکنن
666
00:29:45,427 --> 00:29:47,930
میذارنش توی دستگاه، به نوعی بهش نظم میدن
667
00:29:48,030 --> 00:29:49,865
و آمادهاش میکنن تا روش کار بشه
668
00:29:53,002 --> 00:29:55,670
من مگانم و تعدیل کننده ویافاکسـم
669
00:29:55,770 --> 00:29:58,340
من مایکم، ادیتور ویافاکس
670
00:29:58,440 --> 00:30:00,675
من الن کودیـم و ادیتورم
671
00:30:00,775 --> 00:30:03,678
من رایان دیگارد هستم
تهیه کننده پس از تولید
672
00:30:04,746 --> 00:30:07,149
توی پس از تولید یه سری کارای باحال هست
673
00:30:07,249 --> 00:30:09,518
و فکر میکنم خیلی از مواقع مردم فکر میکنن
674
00:30:09,618 --> 00:30:11,320
"مثلا "وای ضبطش تموم شد
675
00:30:11,420 --> 00:30:12,821
".دیگه باید رفته باشین استراحت"
676
00:30:12,922 --> 00:30:15,024
"منم میگم "نه، تیم تولیدی رفته استراحت
677
00:30:17,092 --> 00:30:18,660
یه پروسه کامل از بعد از تولید وجود داره
678
00:30:18,760 --> 00:30:21,463
که ماه ها و ماه و ماه ها
679
00:30:21,563 --> 00:30:23,165
داره رخ میده
680
00:30:23,265 --> 00:30:25,968
فکر کنم یکی از باورهای غلط اینه
681
00:30:26,068 --> 00:30:28,938
اینکه میدونی... کلا تو تلویزیون و فیلم ها
682
00:30:29,038 --> 00:30:30,305
مثلا به محض اینکه ضبطت تموم میشه
683
00:30:30,405 --> 00:30:32,707
چرا برای ما آماده نمیشه ببینیمش ؟
684
00:30:32,807 --> 00:30:35,610
پس اینطوریه که باید این پروسه ها رو بگذرونی
685
00:30:35,710 --> 00:30:37,046
و خیلی وقت میبرن
686
00:30:37,146 --> 00:30:39,548
و پروسه پس از تولید شامل ادیت کردن
687
00:30:39,648 --> 00:30:43,018
صدا، جلوه های ویژه، میکس کردن
688
00:30:43,118 --> 00:30:44,819
و ما به نوعی کلش رو
689
00:30:44,920 --> 00:30:48,057
توی پروسه پس از تولید میذاریم
کنار هم و میدونی، فشردهاش میکنیم
690
00:30:48,157 --> 00:30:50,459
داخل چیزی که برای عموم مردم پخش میکنیم
691
00:30:50,559 --> 00:30:52,962
من جیمیام. تهیه کننده ویافاکس
692
00:30:53,062 --> 00:30:54,196
سریالمون کشتن های زیادی داره
693
00:30:54,296 --> 00:30:56,298
به خصوص با زامبی ها
694
00:30:56,398 --> 00:31:00,502
و هر بازیگری به نوعی
سلاح قهرمانانه خودشو داره
695
00:31:00,602 --> 00:31:02,837
و اگه وقتی داریم تماشا میکنیم
اون رنگ سبز رو ببینیم
696
00:31:02,938 --> 00:31:04,139
میفهمیم که "باشه، ما باید
697
00:31:04,239 --> 00:31:05,874
".طولش رو افزایش بدیم
698
00:31:05,975 --> 00:31:07,376
و بعد بخش دومی رو که
699
00:31:07,476 --> 00:31:10,012
داریم میسازیم برمیداریم
700
00:31:10,112 --> 00:31:12,481
و باید بتونیم جلو سر بازیگر تابش بدیم
701
00:31:12,581 --> 00:31:15,850
و خون و چیزای باحال رو اضافه کنیم
702
00:31:15,951 --> 00:31:17,419
پس تمام اون اتفاقات رخ میدن
703
00:31:17,519 --> 00:31:19,254
یه پروسه میکس کلی وجود داره
704
00:31:19,354 --> 00:31:23,058
و تهیه کننده پس از تولیدمون
حجم فوق العاده زیادی کار انجام میده
705
00:31:23,158 --> 00:31:26,095
با افرادی که اِیدیآر انجام میدن
و گروه صداگذاری
706
00:31:26,195 --> 00:31:28,230
و صداهای پس زمینه اضافه میشه
707
00:31:28,330 --> 00:31:29,598
بیا این سه تا رو انجام بدیم
708
00:31:29,698 --> 00:31:31,166
و بعد منتقلشون میکنیم داخل
709
00:31:31,266 --> 00:31:32,367
!بخوابین زمین
710
00:31:36,771 --> 00:31:38,607
تا جایی که مربوط به صداست، این سریال
711
00:31:38,707 --> 00:31:41,110
میدونی، واقعا بر پایه صدا ساخته شده
712
00:31:41,210 --> 00:31:44,546
یعنی میگم، واقعا لایه های زیادی در خودش داره
713
00:31:44,646 --> 00:31:46,615
این یه سریال زامبی طوره
714
00:31:46,715 --> 00:31:49,451
ما واقعا افتخار زیادی به هنروریای
715
00:31:49,551 --> 00:31:50,952
که برای زامبی ها انجام میشه میکنیم
716
00:31:51,053 --> 00:31:52,887
واقعا سخت کار میکنیم تا روی
زامبی ها فکر کنیم
717
00:31:52,988 --> 00:31:56,125
برو که رفتیم
718
00:32:01,830 --> 00:32:03,898
واقعا کار فوق العادهای هست
719
00:32:03,999 --> 00:32:07,369
که همهشون روی تصویر میکنن
720
00:32:07,469 --> 00:32:09,138
آخرین بخش موزیک برای واکینگ دد
721
00:32:09,238 --> 00:32:11,473
!میدونم
722
00:32:11,573 --> 00:32:15,410
خدایا، اشک بریزین و بعد بریم سراغش
723
00:32:15,510 --> 00:32:18,080
من عاشق کار کردن با آهنگسازامونم
724
00:32:18,180 --> 00:32:20,482
...بیِر و سم
725
00:32:20,582 --> 00:32:21,783
بهترینن
726
00:32:21,883 --> 00:32:24,286
خیلی داستان محورن
727
00:32:24,386 --> 00:32:26,821
واقعا به عمق داستانی که
728
00:32:26,921 --> 00:32:28,823
داریم تعریف میکنیم
729
00:32:28,923 --> 00:32:29,991
فکر میکنن
730
00:32:30,092 --> 00:32:32,494
وقتی از قسمت قبلی میایم بیرون
731
00:32:32,594 --> 00:32:34,563
فکر کنم احساسی بوده باشه
732
00:32:34,663 --> 00:32:37,466
فکر کنم بشه تا یه درجهای همونو ادامه بدیم
733
00:32:37,566 --> 00:32:39,168
...موافقم فقط اینکه
734
00:32:39,268 --> 00:32:40,769
فکر کنم پیشنهادت همونیه که من میخواستم
735
00:32:40,869 --> 00:32:43,238
که بطور قابل ملاحظه تری شروعش کنیم
736
00:32:43,338 --> 00:32:45,240
...از لحظهای که... از هوش میره
737
00:32:45,340 --> 00:32:46,441
آره -
درسته -
738
00:32:46,541 --> 00:32:48,677
پس کلش بخشی از یه قطعهست
739
00:32:48,777 --> 00:32:50,312
ما راجع به هر صحنه حرف میزنیم
740
00:32:50,412 --> 00:32:52,081
و راجع به کل قسمت به طور کلی حرف میزنیم
741
00:32:52,181 --> 00:32:53,982
و راجع به اینکه چه مضامینی هستن که
742
00:32:54,083 --> 00:32:55,817
سعی داریم از میانشون رد بشیم حرف میزنیم
743
00:32:55,917 --> 00:32:58,087
مثلا احساس اون صحنه چیه ؟
744
00:32:58,187 --> 00:33:00,089
و زمانی که اون بحث رو میکنیم
745
00:33:00,189 --> 00:33:02,491
اونا میرن و باهاش بازی میکنن
746
00:33:02,591 --> 00:33:03,825
تصور میکنن
747
00:33:03,925 --> 00:33:06,295
تم ها رو جور میکنن
748
00:33:06,395 --> 00:33:08,097
واقعا به اون تجربه اضافه میکنه
749
00:33:08,197 --> 00:33:10,365
آیا هنوز برنامه داریم آهنگ تیتراژ اصلی رو
750
00:33:10,465 --> 00:33:13,001
با ارکستر زنده
751
00:33:13,102 --> 00:33:14,103
ضبط کنیم ؟
752
00:33:14,203 --> 00:33:15,604
من عاشق اینم که اینکارو بکنیم
753
00:33:15,704 --> 00:33:16,938
یعنی میگم بذار اینطوری بگم
754
00:33:17,038 --> 00:33:18,873
خیلی خوب و جذاب میشه -
نیازی بهش نداره -
755
00:33:18,973 --> 00:33:20,442
نمیخوادش
756
00:33:20,542 --> 00:33:22,777
ولی اینکارو میکنیم چون خفن به نظر میرسه
757
00:33:24,446 --> 00:33:28,617
این ایده که بیر و سم
از یه ارکستر زنده استفاده کنن
758
00:33:28,717 --> 00:33:30,819
یه مدتی هست داره تو ذهنم تراوش میشه
759
00:33:30,919 --> 00:33:34,055
و تو پس زمینه ذهنم داشتم بهش فکر میکردم
760
00:33:34,156 --> 00:33:35,657
لحظه بزرگیـه برای سریال
761
00:33:35,757 --> 00:33:37,392
و وقتی که یه ارکستر بزرگ داری
762
00:33:37,492 --> 00:33:38,960
این بزرگه، درسته ؟
حماسیـه
763
00:33:39,060 --> 00:33:42,030
پس ایدهی اینکه بیر و سم قراره
764
00:33:42,131 --> 00:33:44,799
این موزیک رو به شکلی ارائه بدن
که هرگز واقعا تو سریال
765
00:33:44,899 --> 00:33:47,068
تجربهاش نکردیم، هیجان انگیزه
766
00:33:47,169 --> 00:33:48,737
یه سری چیزایی که دارن آهنگسازی میکنن
767
00:33:48,837 --> 00:33:50,705
که هنوز پخش نشده واقعا حماسیـه
768
00:33:50,805 --> 00:33:52,341
بی نظیره
769
00:33:52,441 --> 00:33:54,075
فکر کنم مردم واقعا واقعا از
770
00:33:54,176 --> 00:33:56,345
منظر صوتی این قسمت ها لذت ببرن
771
00:33:57,512 --> 00:34:00,081
خوش اومدین
772
00:34:00,182 --> 00:34:03,051
این قسمت رو میخواستیم
773
00:34:03,152 --> 00:34:04,719
روی نُت موسیقی بزرگتری صادر کنیم
774
00:34:04,819 --> 00:34:06,588
پس هر کی که تو سریالـه هیجان زدهست
775
00:34:06,688 --> 00:34:08,423
تا باد و شاخ و برگ بهش اضافه کنه
776
00:34:08,523 --> 00:34:11,193
و فقط کاری بزرگتر از حالت عادی انجام بده
777
00:34:11,293 --> 00:34:13,362
پس واقعا میخوام ازشون تشکر کنم
778
00:34:13,461 --> 00:34:16,097
که گذاشتن امشب اینکارو بکنیم
779
00:34:16,198 --> 00:34:18,900
و از همهتون ممنونم که اومدین
780
00:34:18,999 --> 00:34:21,436
خب، کمان ها بالا
قطعه دو
781
00:34:30,545 --> 00:34:32,314
این حقیقتا، حقیقتا یه پروسهست
782
00:34:32,414 --> 00:34:35,749
که صد ها نفر از شروع تا پایان
783
00:34:35,849 --> 00:34:37,219
دارن روش کار میکنن
784
00:34:38,787 --> 00:34:43,057
اینکه بخشی از همه اینا باشی خیلی باحاله
785
00:34:43,157 --> 00:34:46,027
ولی فقط اون حجم از
کاری که مردم براش انجام میدن
786
00:34:46,126 --> 00:34:51,510
که واقعا هر قسمت رو جمع کنن
واقعا بی نظیره
787
00:34:55,637 --> 00:34:56,738
سعی دارم سطلتو بذارم
788
00:34:57,572 --> 00:34:58,940
در جهت لنزها
789
00:34:59,040 --> 00:35:00,242
...پس تو اینطوریای
790
00:35:00,342 --> 00:35:03,378
خیلی خب، برو که رفتیم
بیا اولی رو امتحان کنیم
791
00:35:03,478 --> 00:35:06,448
برو که رفتیم. لطفا بریم برای ضبط
792
00:35:06,548 --> 00:35:08,283
طبیعت سریال
793
00:35:08,383 --> 00:35:09,918
و توی این سریال بازیگر بودن
794
00:35:10,018 --> 00:35:12,621
همیشه احساس میکنی الانه که تبر بیفته روت
795
00:35:12,721 --> 00:35:14,088
هر لحظه ممکنه
796
00:35:14,189 --> 00:35:15,657
یه ذره خودت رو پرت کن عقب
797
00:35:15,757 --> 00:35:16,925
...مثلا -
اینطوری ؟ -
798
00:35:17,025 --> 00:35:18,627
آره عالیه
ممنون
799
00:35:18,727 --> 00:35:21,496
همیشه جواب تلفن آنجلا رو یه جور میدم
800
00:35:21,596 --> 00:35:23,398
میگم "من مردن ؟
801
00:35:23,498 --> 00:35:26,067
"وقتش الانه ؟
حتی سلامم نمیکنم
802
00:35:26,167 --> 00:35:27,902
خیلی خب، این اتمام سریال
803
00:35:28,002 --> 00:35:29,471
برای مایکلـه، رفقا
804
00:35:32,574 --> 00:35:34,676
میدونی، توی سریال ما، ما اتمامهایی دارم
805
00:35:34,776 --> 00:35:38,079
در حین اینکه مردم
اتمامهای پایان سریال رو دارن
806
00:35:38,179 --> 00:35:40,649
و آخرین قسمت کسی
807
00:35:40,749 --> 00:35:42,183
که یه مدتی میشه توی سریال بوده همیشه
808
00:35:42,284 --> 00:35:43,785
واقعا احساسیـه، میدونی
809
00:35:43,885 --> 00:35:45,153
و معمولا توی هر سالی
810
00:35:45,254 --> 00:35:47,322
شاید یه مشت از اونا رو داشته باشی
811
00:35:47,422 --> 00:35:48,990
مگی سرش رو تکون میده
812
00:35:49,090 --> 00:35:50,992
و دانکن چشم هاش رو میبنده
813
00:35:51,092 --> 00:35:55,163
و با آرامی خنجرش رو فرو میکنه
پشت جمجعهاش
814
00:35:55,264 --> 00:35:57,699
پایان بخش سوم
815
00:35:57,799 --> 00:36:00,269
ما رسم و رسوم خودمونو داریم
816
00:36:00,369 --> 00:36:04,373
همیشه سعی میکنیم وقتی یکی از ما، میدونی
817
00:36:04,473 --> 00:36:07,041
دوباره برمیگرده داخل دنیا، جشن بگیریم
818
00:36:07,141 --> 00:36:09,210
دوستت داریم
819
00:36:09,311 --> 00:36:10,812
همهمون یه حسی داشتیم که میدونی
820
00:36:10,912 --> 00:36:12,514
زمان خیلی با ارزش بود
821
00:36:12,614 --> 00:36:14,449
من مایکل کادلیتز هستم -
من مایکل کادلیتز هستم -
822
00:36:14,549 --> 00:36:17,519
من مایکل کادلیتز هستم
823
00:36:17,619 --> 00:36:19,688
و باید تا جای ممکن به همیشه اعطا کنیم
824
00:36:19,788 --> 00:36:22,491
چون هرگز نمیدونستی
کی قراره یکی رو از دست بدی
825
00:36:22,591 --> 00:36:24,526
این عالیه
826
00:36:24,626 --> 00:36:27,195
به مرور زمان، به مردن آدمها عادت میکنی
827
00:36:27,296 --> 00:36:30,131
ولی یه راهی پیدا میکنیم تا کاری کنیم
828
00:36:30,231 --> 00:36:32,767
به طرز احمقانهای مجلل و باحال باشه
829
00:36:34,135 --> 00:36:36,137
ممنون -
اروپاییـه -
830
00:36:36,237 --> 00:36:38,206
آره، اون اروپاییـه
831
00:36:38,307 --> 00:36:39,508
استثنائیـه
832
00:36:39,608 --> 00:36:40,809
تا جایی که میتونیم این رسم و رسوم ها رو
833
00:36:40,909 --> 00:36:42,043
انجام میدیم، فکر کنم
834
00:36:44,913 --> 00:36:46,981
راستش روش زیبایی برای خداحافظی کردنه
835
00:36:47,081 --> 00:36:50,084
با کسی که برای یه مدت طولانی
بخشی از سریال بوده
836
00:36:54,856 --> 00:36:56,491
میدونی، همه میان اینجا تا بمیرن
837
00:36:56,591 --> 00:36:58,259
وقتی یکی رو میبینم این حرفیه که بهش میزنم
838
00:36:58,360 --> 00:36:59,761
همه میان اینجا تا بمیرن
839
00:36:59,861 --> 00:37:01,496
و بعضی از افراد وحشت میکنن
840
00:37:01,596 --> 00:37:03,398
ولی سریال ما هم در مورد همینه
841
00:37:10,372 --> 00:37:12,574
توی جدایی های بزرگ، همیشه
842
00:37:12,674 --> 00:37:15,577
همه مثلا یکم بغض گرفتهشون
843
00:37:15,677 --> 00:37:17,312
و متاثر کنندهست
844
00:37:19,213 --> 00:37:23,752
ولی این سری باید کل عوامل رو جمع میکردیم
845
00:37:23,852 --> 00:37:27,656
چون برای همگی، این آخرین قسمت بود
846
00:37:28,790 --> 00:37:30,959
تو و عوامل چطور دارین برای پایان آماده میشین ؟
847
00:37:33,194 --> 00:37:35,063
...آم
848
00:37:35,163 --> 00:37:37,599
یه عالمه عکس میگیریم فکر کنم
849
00:37:37,699 --> 00:37:39,934
فکر کنم وقتی اتفاق بیفته
850
00:37:40,034 --> 00:37:43,071
دریایی از احساسات فوران کنه
851
00:37:43,171 --> 00:37:44,873
فقط دیوانه واره
آره
852
00:37:44,973 --> 00:37:46,941
ولی اینجا کار بزرگی انجام دادیم
853
00:37:47,041 --> 00:37:50,078
و چیزی داریم که کلی بهش افتخار کنیم
854
00:37:50,178 --> 00:37:53,214
...و
855
00:37:53,314 --> 00:37:55,717
...ای تو روحش، این
856
00:37:55,817 --> 00:37:57,452
یک در میلیونـه
857
00:38:06,428 --> 00:38:11,500
من رفتم تو سایت آیامدیبی و فقط
858
00:38:11,600 --> 00:38:12,834
همین طـــــور رفتم پایین
859
00:38:12,934 --> 00:38:16,905
و اینجا تقریبا 100 تا صفحه هست
860
00:38:17,005 --> 00:38:20,609
از عوامل و گروه در طی این فصل ها
861
00:38:20,709 --> 00:38:22,977
که از این درها اومدن تو
862
00:38:23,077 --> 00:38:25,814
تا کمک کنن این سریال ساخته بشه
863
00:38:25,914 --> 00:38:28,817
اینکه فکر کنم این چیزیه که من بخشی ازشم
864
00:38:28,917 --> 00:38:31,119
برای من بی نظیره
865
00:38:32,721 --> 00:38:35,424
...و
866
00:38:35,524 --> 00:38:39,794
ما بخشی از یه چیز حسابی فوق العادهایم
867
00:38:41,262 --> 00:38:42,697
و من سپاسگزارم
868
00:38:49,871 --> 00:38:51,806
میدونم محصولی که
869
00:38:51,906 --> 00:38:54,275
روی تصویر قرار میدیم یه چیزه
870
00:38:54,375 --> 00:38:57,345
و اون چیزیه که خیلی از دنیا رو
871
00:38:57,446 --> 00:39:00,214
به واکینگ دد متصل میکنه، ولی برای ما
872
00:39:00,314 --> 00:39:03,217
این رابطههایی که به اشتراک میذاریم ارزشمندن
873
00:39:03,317 --> 00:39:04,786
بچرخون اون طرف
اون طرف
874
00:39:07,889 --> 00:39:10,792
این بخش بزرگ و عظیمی از
875
00:39:10,892 --> 00:39:13,495
زندگی هر روزهی ما بوده
876
00:39:13,595 --> 00:39:16,631
و اون هیچوقت دوباره اتفاق نمیفته
877
00:39:16,731 --> 00:39:19,968
من دلم برای اینش تنگ میشه
878
00:39:20,068 --> 00:39:22,637
صادقانه میگم من دارم بی اعتنایی میکنم
879
00:39:22,737 --> 00:39:24,506
میدونی، به نورمن نگاه میکنم
و قیافهاش اینطوریه که
880
00:39:24,606 --> 00:39:26,407
".قراره غمگین باشه"
881
00:39:28,176 --> 00:39:31,012
...این خیلی، آم
882
00:39:31,112 --> 00:39:34,015
اینکه فکر کنی همهاش داره
الان تموم میشه سورئالـه
883
00:39:34,115 --> 00:39:36,718
قطعا لحظاتی رو داشتم که فکر کردم "وای، آخ
884
00:39:36,818 --> 00:39:40,822
"این آخرین باریـه که این و اون قراره رخ بدن
885
00:39:40,922 --> 00:39:42,591
برای خداحافظی کردن مضطربم
886
00:39:42,691 --> 00:39:43,925
دروغ نمیگم
887
00:39:47,328 --> 00:39:50,198
فکر کنم من فقط یه خروج ایرلندی داشته باشم
اصطلاحی به معنی اینکه)
(بره بدون اینکه به کسی بگه
888
00:39:50,298 --> 00:39:52,767
من هنوز خداحافظی نکردم
و برنامه ندارم اینکارو بکنم
889
00:39:52,867 --> 00:39:55,236
من فقط بدون اینکه بگم میرم
890
00:39:55,336 --> 00:39:56,838
زیادی سخت میشه
891
00:39:56,938 --> 00:39:58,673
پس من فقط میذارم میرم
892
00:39:58,773 --> 00:40:00,709
و بعد میدونی همگی رو دوباره میبینم
893
00:40:00,809 --> 00:40:03,512
و فقط همین جوری میذارم بمونه
894
00:40:03,612 --> 00:40:05,780
شخصا سعی دارم تا جای که بشه
895
00:40:05,880 --> 00:40:08,917
لحظات شخصی با مردم داشته باشم
896
00:40:09,017 --> 00:40:12,420
سعی دارم از اینکه بهشون بگم
897
00:40:12,521 --> 00:40:14,956
چقدر دوستشون دارم نترسم
898
00:40:15,056 --> 00:40:18,927
امیدوارم که خداحافظی نباشه
899
00:40:19,027 --> 00:40:21,563
اینا بهترین دوستام هستن
900
00:40:23,532 --> 00:40:26,901
این اتمام سریال برای آقای جِیدیاف هست
901
00:40:28,402 --> 00:40:29,871
این اتمام سریال برای کاری هست
902
00:40:31,573 --> 00:40:33,374
اتمام سریال برای جاش
903
00:40:35,143 --> 00:40:37,812
اتمام سریال برای کریستین
904
00:40:37,912 --> 00:40:40,615
آقای نورمن ریداس، دریل
905
00:40:40,715 --> 00:40:42,383
اتمام سریال برای ملیسا
906
00:40:44,085 --> 00:40:45,453
خیلی دوستتون دارم رفقا
907
00:40:45,554 --> 00:40:47,656
واقعا اینجا همراه شما بودن
برام مایه افتخار بود
908
00:40:47,756 --> 00:40:50,091
ممنون. این واقعا
909
00:40:50,191 --> 00:40:52,260
یکی از بهترین تجربیات زندگیم بوده
910
00:40:52,360 --> 00:40:53,662
یک چیزی که ما داریم اینه که
911
00:40:53,762 --> 00:40:55,229
ما همه با هم توی سنگرها بودیم
912
00:40:55,329 --> 00:40:57,566
هیچکس هرگز نمیتونه اینو ازمون بگیره
913
00:40:57,666 --> 00:40:59,668
و فراموشتون نمیکنم
ازتون سپاسگزارم
914
00:40:59,768 --> 00:41:03,271
ما میتونیم دوستانمون رو از دست بدیم
افرادی که دوستشون داریم
915
00:41:03,371 --> 00:41:05,740
موضوع دیگه در مورد ما نیست
916
00:41:05,840 --> 00:41:07,275
در مورد یه آیندهست
917
00:41:11,680 --> 00:41:14,148
آیا میخوام طرفدارا از سریال
خوشحال و راضی باشن ؟
918
00:41:14,248 --> 00:41:15,449
آره البته
919
00:41:15,550 --> 00:41:16,851
طرفدارا و عوامل و گروه
920
00:41:16,951 --> 00:41:18,352
و باقی افراد
921
00:41:18,452 --> 00:41:20,488
از طریق سریال یه رابطهی واقعی دارن
922
00:41:20,589 --> 00:41:22,591
با دنیای بیرون
923
00:41:22,691 --> 00:41:25,493
میدونی، تعداد خانواده هایی که
924
00:41:25,594 --> 00:41:26,795
اومدن پیشم
925
00:41:26,895 --> 00:41:28,930
بابت ایفای این نقش ازم تشکر کردن
926
00:41:29,030 --> 00:41:31,833
...نحوهای که شخصیت رو بازی کردم، و
927
00:41:31,933 --> 00:41:34,168
دریل سرسخته، پس بهم کمک کردن
خیلی چیزا رو پشت سر بذارم
928
00:41:34,268 --> 00:41:37,772
میدونی، این جور چیزا برام یه دنیا ارزش داشتن
929
00:41:37,872 --> 00:41:39,808
خیلی برامون ارزش داره
930
00:41:39,908 --> 00:41:42,944
که مردم قادرن این راه فرار رو داشته باشن
931
00:41:43,044 --> 00:41:44,679
طرفدارایی هستن که به بازیگرامون میگن
932
00:41:44,779 --> 00:41:47,381
این سریال بهم یه چیزی داد
933
00:41:47,481 --> 00:41:49,784
تا در موردش با بابام حرف بزنم
934
00:41:49,884 --> 00:41:52,821
یا بهم اجازه داد خودمو
پیش خانوادهام آشکار کنم
935
00:41:52,921 --> 00:41:56,357
از بابت خودم میدونم
تا ابد سپاسگزارم
936
00:41:56,457 --> 00:41:58,526
که بخشی ازش بودم
937
00:41:58,627 --> 00:42:02,764
با این وجود، یه چیزای جدیدی
در آینده نزدیک هست
938
00:42:05,667 --> 00:42:07,235
ما عاشق بودن توی این سریال بودیم
939
00:42:07,335 --> 00:42:09,070
عاشق ساختن این سریال
940
00:42:09,170 --> 00:42:12,040
این پایین ما بودین برعلیه دنیا
941
00:42:12,140 --> 00:42:15,877
ولی خارج از اینجا
فقط یه خانوادهی بزرگ خوشحالـه
942
00:42:18,387 --> 00:42:25,798
مترجم
Erfan Tabarsi | عرفان طبرسی
943
00:42:26,723 --> 00:42:34,333
آيدي تلگرام جهت ارتباط
@Erfan_CFSF
944
00:42:36,395 --> 00:42:43,730
[ ارائه ای از بزرگترین مرجع دنیای مردگان متحرک در ایران ]
@The_WalkingDead