1 00:00:10,642 --> 00:00:12,311 Jeg er ligeglad med, om du er ny. 2 00:00:14,229 --> 00:00:16,315 Jeg er ligeglad med din fortid. 3 00:00:17,816 --> 00:00:19,234 Vi har alle en fortid. 4 00:00:20,652 --> 00:00:22,154 Det har ingen betydning nu. 5 00:00:31,330 --> 00:00:32,706 Du var god ved laden. 6 00:00:35,167 --> 00:00:36,752 Men nu har jeg brug for mere. 7 00:00:39,004 --> 00:00:41,798 Øjne og ører bag deres mure. 8 00:00:43,925 --> 00:00:46,553 Du er den slags mand, de stoler på. 9 00:00:46,720 --> 00:00:48,096 Praktisk. 10 00:00:49,139 --> 00:00:51,516 Loyal. Klog. 11 00:00:53,894 --> 00:00:55,270 Og min datter kender dig ikke. 12 00:01:03,695 --> 00:01:05,072 Hvor skal jeg begynde? 13 00:01:07,324 --> 00:01:10,911 Find nogle fremmede, og slut dig til dem. 14 00:01:24,383 --> 00:01:27,386 Hjælp mig! 15 00:01:29,137 --> 00:01:31,765 Hjælp! 16 00:01:47,239 --> 00:01:48,615 Gå til deres port. 17 00:01:50,242 --> 00:01:51,827 De vil ikke afvise dig. 18 00:01:54,538 --> 00:01:57,624 - Hvordan går det? - Rul ærmet op, tak. 19 00:01:57,791 --> 00:02:00,377 - Ja. - Sådan. 20 00:02:04,631 --> 00:02:06,133 Få dem til at tro, at du er hjemme. 21 00:02:08,427 --> 00:02:10,429 Men glem aldrig dit sande hjem. 22 00:02:21,314 --> 00:02:22,691 BRING STIKKEREN TIL TAVSHED 23 00:02:22,858 --> 00:02:25,444 Skub stille til deres svaghed... 24 00:02:25,610 --> 00:02:26,987 DRIKKELIG UDRIKKELIG 25 00:02:27,154 --> 00:02:29,072 ...indtil de bryder sammen. 26 00:02:59,144 --> 00:03:04,191 Gør det, og vi vil byde dig velkommen hjem, når de vælter. 27 00:03:06,067 --> 00:03:08,487 Du får en særlig plads blandt os. 28 00:04:13,885 --> 00:04:15,262 Siddiq, er du vågen? 29 00:04:20,642 --> 00:04:23,395 - Er alt i orden? - Ja, alt er i orden. 30 00:04:23,562 --> 00:04:25,355 Jeg så, at lyset var tændt. 31 00:04:26,606 --> 00:04:28,733 Siddiq og jeg talte om, hvor lidt han sover. 32 00:04:31,444 --> 00:04:33,530 Hvad sker der? 33 00:04:34,698 --> 00:04:36,533 Vi har en hed affære, vidste du ikke det? 34 00:04:40,287 --> 00:04:43,707 Vi hængte bare ud, og han blev tilkaldt. 35 00:04:43,873 --> 00:04:47,919 Andy og Donnas barn kastede op. 36 00:04:49,254 --> 00:04:50,630 Jeg spurgte ikke om detaljer. 37 00:04:51,881 --> 00:04:53,258 Okay. 38 00:04:54,050 --> 00:04:55,468 De er lige gået. 39 00:04:59,097 --> 00:05:00,473 Kan jeg... 40 00:05:01,474 --> 00:05:02,976 ...hjælpe dig med noget? 41 00:05:10,025 --> 00:05:11,401 Nej. 42 00:05:12,819 --> 00:05:14,195 Rosita. 43 00:05:16,615 --> 00:05:19,451 Okay. 44 00:05:46,645 --> 00:05:48,438 - Nej. - Det er okay. 45 00:05:48,605 --> 00:05:50,732 I naturen spiser fugle af og til deres unger. 46 00:06:34,025 --> 00:06:40,365 Det er okay. 47 00:06:42,951 --> 00:06:44,786 Jeg ved det. 48 00:07:51,060 --> 00:07:52,437 Er du okay? 49 00:07:53,855 --> 00:07:55,231 Er babyen stadig i live? 50 00:07:56,775 --> 00:07:58,777 Babyen, der blev reddet på Hilltop? Ja. 51 00:08:00,862 --> 00:08:02,238 Han er min nevø. 52 00:08:06,159 --> 00:08:07,535 Det vidste jeg ikke. 53 00:08:11,623 --> 00:08:12,999 Har du givet ham et navn? 54 00:08:13,708 --> 00:08:17,128 Min søster gjorde ikke. Hun kunne ikke. 55 00:08:17,295 --> 00:08:19,589 Familien kalder ham Adam. 56 00:08:19,756 --> 00:08:21,132 Må jeg se ham? 57 00:08:22,550 --> 00:08:26,805 Dit folk efterlod ham. Hvorfor skulle vi gå med til det? 58 00:08:26,971 --> 00:08:29,015 Fordi vi kan handle. 59 00:08:29,182 --> 00:08:32,060 - Jeg har oplysninger til dig. - Hvilke? 60 00:08:32,227 --> 00:08:34,771 - Lov, jeg kan se ham. - Jeg kan ikke love dig noget. 61 00:08:35,980 --> 00:08:37,649 Vi lytter til dig, 62 00:08:37,816 --> 00:08:39,317 ser, om det er sandt, så taler vi. 63 00:08:41,653 --> 00:08:43,905 Jeg har kun ham tilbage. 64 00:08:44,072 --> 00:08:46,074 Så bør du fortælle sandheden. 65 00:08:46,241 --> 00:08:47,617 Uden din maske. 66 00:09:04,843 --> 00:09:07,595 Før alt det her hed jeg Mary. 67 00:09:09,848 --> 00:09:11,224 Hej, Mary. 68 00:09:12,475 --> 00:09:13,852 Hvad vil du fortælle mig? 69 00:09:16,980 --> 00:09:18,356 Jeg håber, det gør ondt. 70 00:09:24,445 --> 00:09:25,822 Det er ligegyldigt. 71 00:09:27,448 --> 00:09:28,825 Alt er ligegyldigt. 72 00:09:29,993 --> 00:09:31,995 Ser man nok mennesker, der bliver ædt levende, 73 00:09:32,161 --> 00:09:35,290 forstår man, det er latterligt at knytte sig. 74 00:09:35,456 --> 00:09:37,333 Men ved man det, er man fri. 75 00:09:37,500 --> 00:09:40,086 Så du frigør os? 76 00:09:40,253 --> 00:09:42,505 Drager man den lære, er det til hjælp. 77 00:09:42,672 --> 00:09:44,215 Så vi kan blive mere som dig? 78 00:09:45,341 --> 00:09:47,886 - Accepter fremtiden. - Siddiq var afhængig af dig. 79 00:09:48,052 --> 00:09:50,722 Hvorfor udsætte ham for det i laden for at dræbe ham senere? 80 00:09:50,889 --> 00:09:52,682 Jeg kan ikke se en ideologi bag det. 81 00:09:52,849 --> 00:09:55,894 - Jeg kunne godt lide Siddiq. - Du kunne lide ham? 82 00:09:59,355 --> 00:10:00,732 Han var ikke en del af planen. 83 00:10:03,401 --> 00:10:07,238 - Men han fandt ud af, hvem jeg var. - Hvilken plan? 84 00:10:07,405 --> 00:10:09,157 Fremme jeres paranoia, hvad os angår. 85 00:10:10,575 --> 00:10:12,535 Så I træffer dårlige beslutninger. 86 00:10:14,913 --> 00:10:17,081 Steder som her er ubarmhjertige tilsagn til dets folk, 87 00:10:17,248 --> 00:10:19,876 og de bryder sammen ved den mindste skramme. 88 00:10:22,253 --> 00:10:24,380 Jeg vil nyde at se jer gå op i limningen over, 89 00:10:24,547 --> 00:10:25,924 hvad I skal gøre med mig. 90 00:10:26,716 --> 00:10:28,343 Som med Negan. 91 00:10:28,509 --> 00:10:30,011 Vil du det? 92 00:10:30,178 --> 00:10:32,764 En regnskabets time, en chance for at blive hørt? 93 00:10:32,931 --> 00:10:34,307 Det vil I give mig. 94 00:10:35,433 --> 00:10:36,809 Fordi det er det rigtige. 95 00:10:38,686 --> 00:10:40,647 - Vi hjalp dig. - Og hvorfor? 96 00:10:40,813 --> 00:10:42,649 Fordi I ville have en læge til. 97 00:10:42,815 --> 00:10:45,944 I fik også noget fra mig. Sig ikke det modsatte. 98 00:10:50,156 --> 00:10:52,325 Ingen er faktisk flinke. 99 00:10:53,910 --> 00:10:56,079 Vi er egoistiske. 100 00:10:56,245 --> 00:10:57,747 Vi er grusomme. 101 00:10:57,914 --> 00:10:59,499 Hold nu op. 102 00:10:59,666 --> 00:11:01,167 At se alle de hoveder på spyd 103 00:11:01,334 --> 00:11:02,752 må have lært jer om folk. 104 00:11:10,635 --> 00:11:13,137 Han har været her fire måneder. 105 00:11:15,515 --> 00:11:16,891 Og jeg vidste det ikke? 106 00:11:19,602 --> 00:11:22,313 - Det gjorde ingen af os. - Vi spiste sammen. 107 00:11:24,273 --> 00:11:25,775 Vi talte om træning af militsen. 108 00:11:28,611 --> 00:11:30,321 Han har behandlet Gracie. 109 00:11:30,488 --> 00:11:33,616 - Du kan ikke gøre det mod dig selv. - Nej, og slet ikke nu. 110 00:11:33,783 --> 00:11:36,452 Vi skal bevare fatningen og finde ud af, hvad der foregår. 111 00:11:38,371 --> 00:11:43,793 Mary, Whispereren jeg har talt med, 112 00:11:43,960 --> 00:11:45,670 har fortalt, hvor Alphas flok holder til. 113 00:11:49,132 --> 00:11:51,009 Lige over grænsen på deres side. 114 00:11:51,175 --> 00:11:54,429 Det er det nedsunkne område i udkanten af skoven. 115 00:11:54,595 --> 00:11:56,097 Vi kan gå efter begravelsen. 116 00:11:56,264 --> 00:11:58,182 Skal vi tro på en Whisperer? 117 00:11:58,349 --> 00:12:01,269 - Vil du intet gøre? - Lydia er stadig væk. 118 00:12:01,436 --> 00:12:03,229 Vi ved endnu ikke, hvad det betyder. 119 00:12:03,396 --> 00:12:04,772 Alpha ved det ikke. 120 00:12:05,690 --> 00:12:08,484 Dante er spærret inde, så hun kommer aldrig til det. 121 00:12:08,651 --> 00:12:11,487 Men er det ikke et bagholdsangreb? 122 00:12:11,654 --> 00:12:14,574 Babyen, som Connie reddede... 123 00:12:16,451 --> 00:12:17,910 Det er åbenbart Marys nevø. 124 00:12:18,077 --> 00:12:19,454 Hun vil gerne se ham. 125 00:12:20,580 --> 00:12:21,956 Jeg tror ikke, hun lyver. 126 00:12:22,123 --> 00:12:25,251 Hent en gruppe fra Hilltop, og mød os der. 127 00:12:25,418 --> 00:12:27,378 Når vi er færdige, leder vi efter pigen. 128 00:12:27,545 --> 00:12:30,882 Jeg kalder dem over radioen. Måske kan de underrette Michonne. 129 00:12:31,049 --> 00:12:32,425 Godt. 130 00:12:33,843 --> 00:12:35,219 Hør. 131 00:12:36,846 --> 00:12:40,058 - Hvorfor bliver du ikke? Jeg går. - Hvorfor? 132 00:12:40,224 --> 00:12:42,477 Vil du fortælle, hvad der virkelig skete? 133 00:12:42,643 --> 00:12:44,228 Det har jeg gjort. 134 00:12:44,395 --> 00:12:46,606 Lydia ville ikke med tilbage. 135 00:12:46,773 --> 00:12:49,192 Du ved, hendes tilstedeværelse beskytter os. 136 00:12:49,358 --> 00:12:50,777 Så det er hendes skæbne 137 00:12:50,943 --> 00:12:53,946 at være vores skjold? At være spærret inde? 138 00:12:54,113 --> 00:12:56,741 En fra Alphas folk har set, at deres leder løj for dem, 139 00:12:56,908 --> 00:13:00,203 og det er godt for os. Vi kan også dreje kniven rundt i deres sår. 140 00:13:00,369 --> 00:13:01,788 Du skulle have sagt det. 141 00:13:01,954 --> 00:13:05,374 Jeg hjælper med at lede, men jeg tror ikke, hun vil findes. 142 00:13:05,541 --> 00:13:07,418 Taler vi om hende eller om dig? 143 00:13:41,369 --> 00:13:42,745 Hvad ser du? 144 00:13:43,996 --> 00:13:45,414 Daryl er en bedre sporfinder. 145 00:13:46,457 --> 00:13:49,085 De her fodspor ser friske ud 146 00:13:49,252 --> 00:13:50,628 og ikke slæbende som en zombies. 147 00:13:52,004 --> 00:13:54,423 Whisperers rejser ikke alene, så det må være en anden. 148 00:13:55,550 --> 00:13:57,593 Det kan være en spejder. 149 00:13:57,760 --> 00:14:00,638 Jo længere vi er herude, des større chance for at støde på dem. 150 00:14:02,640 --> 00:14:05,685 Er det kun en spejder, er vi heldige. 151 00:14:06,978 --> 00:14:10,815 Men vi skal være helt stille. 152 00:14:11,899 --> 00:14:13,276 Forstået? 153 00:14:14,068 --> 00:14:15,778 - Det var en hentydning. - Vi kører. 154 00:14:15,945 --> 00:14:17,780 Det tager jeg mig ikke af. 155 00:14:17,947 --> 00:14:20,366 Jeg er her som repræsentant for Hilltop, 156 00:14:20,533 --> 00:14:23,161 som en retfærdighedens og fredens soldat. 157 00:14:23,327 --> 00:14:26,414 - Eller også vil du se Jules? - Hvad? 158 00:14:26,581 --> 00:14:27,957 Hold op. 159 00:14:29,000 --> 00:14:30,376 Hvad fløjtede du før? 160 00:14:31,752 --> 00:14:33,171 Godt, du spørger. 161 00:14:33,337 --> 00:14:36,299 Jeg fløjter en af de mest fløjtbare... 162 00:14:36,465 --> 00:14:38,801 Er det et ord? Det er det nu. 163 00:14:38,968 --> 00:14:42,388 Fløjtbare dele af Rachmaninoffs. 164 00:14:42,555 --> 00:14:44,682 Variationer over et tema af Paganini. 165 00:14:44,849 --> 00:14:47,185 Det er et af de største musikstykker overhovedet. 166 00:14:47,351 --> 00:14:48,728 Det er min favorit. 167 00:14:50,104 --> 00:14:52,481 Jeg kan kun høre det i hovedet for tiden. 168 00:14:52,648 --> 00:14:55,484 Jeg vil skrive det ned, men du skal stave det. 169 00:14:55,651 --> 00:14:58,196 Nu skal jeg. Hvad er det? 170 00:14:58,362 --> 00:14:59,822 En journal over alt det, der sker os. 171 00:14:59,989 --> 00:15:01,699 Vores historie for fremtiden. 172 00:15:01,866 --> 00:15:03,242 Virkelig? 173 00:15:05,411 --> 00:15:06,871 Måske kan jeg hjælpe dig. 174 00:15:07,038 --> 00:15:09,999 En stor personlig historie kræver man læser lidt, 175 00:15:10,166 --> 00:15:14,629 og den her vej fører os igennem Waterford. 176 00:15:14,795 --> 00:15:18,049 Ikke? De havde et fremragende bibliotek. 177 00:15:18,216 --> 00:15:21,052 Måske skulle vi stoppe og hente lidt inspiration. 178 00:15:21,219 --> 00:15:22,637 Hvad siger du? 179 00:15:22,803 --> 00:15:26,432 - Det bør vi ikke. - Vær nu sød, mor. 180 00:15:26,599 --> 00:15:28,601 Jeg har læst næsten alle bøger i Alexandria. 181 00:15:56,963 --> 00:15:59,423 Russisk-engelsk ordbog til Eugene. 182 00:15:59,590 --> 00:16:02,385 - Satellitdele. - Okay, Klogeåge. 183 00:16:03,844 --> 00:16:05,513 Jeg tjekker musikafdelingen, 184 00:16:05,680 --> 00:16:09,141 nu vi er her. 185 00:16:11,185 --> 00:16:13,020 Jeg ser, om der er noget af værdi. 186 00:16:33,624 --> 00:16:35,001 Jeg har altid villet læse den. 187 00:16:37,878 --> 00:16:39,714 Skal vi læse den sammen? 188 00:16:39,880 --> 00:16:42,466 Hilltop til Michonne, er du der? 189 00:16:44,844 --> 00:16:47,305 - Det er Michonne. - Det er Magna. 190 00:16:47,471 --> 00:16:50,099 Jeg har en besked fra Alexandria. 191 00:16:51,642 --> 00:16:53,894 Michonne og Judith lytter. Hvad er der sket? 192 00:17:07,033 --> 00:17:08,409 Ja. 193 00:17:14,081 --> 00:17:17,126 Nej. 194 00:17:17,293 --> 00:17:18,669 Kom så... 195 00:17:19,503 --> 00:17:20,880 Samlede præludier for klaver. 196 00:17:48,282 --> 00:17:49,658 Forbandet! 197 00:17:51,160 --> 00:17:52,536 Hjælp! 198 00:17:58,709 --> 00:18:00,920 Hvad hedder du? 199 00:18:03,005 --> 00:18:04,382 Vent! 200 00:18:05,174 --> 00:18:06,550 Tak! 201 00:18:13,224 --> 00:18:16,477 - Hvad hedder du? - Hvad skete der? 202 00:18:16,644 --> 00:18:19,730 Han kom ud af den blå luft. Han reddede mit liv og stak af. 203 00:18:19,897 --> 00:18:22,441 Hvem fanden gør det? Måske kan I fange ham. 204 00:18:27,446 --> 00:18:29,198 Hvem fanden gør det? 205 00:18:30,991 --> 00:18:35,871 Efterlader sine ting og stikker af? 206 00:18:37,748 --> 00:18:39,625 Det er en god bog. Den bør du beholde. 207 00:18:40,793 --> 00:18:42,169 Vi tager det hele med. 208 00:18:43,295 --> 00:18:45,589 Undskyld. Er alt okay? 209 00:18:52,346 --> 00:18:53,973 Siddiq er død. 210 00:18:54,140 --> 00:18:56,434 Så alt er ikke okay. 211 00:18:56,600 --> 00:18:58,644 Vi skal nå frem til Oceanside og tage hjem nu. 212 00:19:09,488 --> 00:19:12,158 Jeg kan huske passagen fra mine studier, 213 00:19:12,324 --> 00:19:14,118 der blev skrevet af en lærd for længe siden, 214 00:19:14,285 --> 00:19:15,786 som ville forstå... 215 00:19:17,413 --> 00:19:18,789 ...det umulige. 216 00:19:19,707 --> 00:19:21,709 "Tag nu mit liv, 217 00:19:23,085 --> 00:19:25,379 "for jeg vil hellere dø end leve." 218 00:19:27,339 --> 00:19:30,634 Han overgav sig til skæbnen, fordi hans verden trodsede logik 219 00:19:31,802 --> 00:19:34,096 og retfærdighed. 220 00:19:44,148 --> 00:19:45,524 Af jord er du kommet, 221 00:19:47,943 --> 00:19:49,487 og til jord skal du blive. 222 00:19:52,072 --> 00:19:54,408 Af jorden skal du igen opstå. 223 00:20:36,033 --> 00:20:37,868 - Hej. - Hej. 224 00:20:39,620 --> 00:20:40,996 Det er godt at se dig. 225 00:20:41,830 --> 00:20:43,207 I lige måde. 226 00:20:47,294 --> 00:20:48,671 Jeg fatter ikke, han er død. 227 00:20:50,172 --> 00:20:51,549 Jeg ved ikke hvorfor... 228 00:20:53,634 --> 00:20:55,010 Pyt. 229 00:20:56,512 --> 00:20:57,888 Hvad? 230 00:20:58,055 --> 00:21:00,140 Jeg troede, han ville leve for evigt. 231 00:21:03,269 --> 00:21:04,728 Ikke i virkeligheden, men du ved... 232 00:21:08,899 --> 00:21:10,276 For mange ting ændrer sig. 233 00:21:12,778 --> 00:21:14,863 Hvor længe bliver du? 234 00:21:15,030 --> 00:21:16,407 Måske en dag eller to. 235 00:21:18,284 --> 00:21:20,494 - Gid jeg havde mere tid. - Det er okay. 236 00:21:23,205 --> 00:21:24,915 Jeg hører, du kan have fundet Alphas flok. 237 00:21:26,625 --> 00:21:29,336 - Har du brug for hjælp? - Nej. Vi er nok. 238 00:21:34,174 --> 00:21:35,551 Er alt andet i orden? 239 00:21:40,222 --> 00:21:41,599 Held og lykke. 240 00:21:43,767 --> 00:21:45,144 Tak. 241 00:23:07,309 --> 00:23:08,686 Tak. 242 00:23:09,770 --> 00:23:11,355 Der er ingen grund til taknemmelighed. 243 00:23:12,773 --> 00:23:14,400 Jeg er blot lettet over, jeg kom forbi 244 00:23:14,566 --> 00:23:15,943 på vej... 245 00:23:17,861 --> 00:23:19,238 På vej tilbage til min bolig. 246 00:23:21,031 --> 00:23:22,408 Du havde nær sagt "hjem." 247 00:23:24,076 --> 00:23:25,452 Nej. 248 00:23:28,163 --> 00:23:29,540 Jo. 249 00:23:32,835 --> 00:23:34,545 Jeg kondolerer, Rosita. 250 00:23:36,130 --> 00:23:38,674 Siddiqs død er en ubegribelig tragedie. 251 00:23:40,551 --> 00:23:41,969 Gid jeg kunne tilbyde andet 252 00:23:42,136 --> 00:23:46,306 end at vise den sidste ære og gokke et par irriterende zombier 253 00:23:46,473 --> 00:23:48,016 i deres ulækre kranier. 254 00:23:53,063 --> 00:23:54,440 God rejse. 255 00:23:56,316 --> 00:24:00,320 Det er jo mig, der rejser. 256 00:24:09,079 --> 00:24:10,831 Hvem var du før? 257 00:24:10,998 --> 00:24:12,416 Jeg var læge. 258 00:24:14,293 --> 00:24:16,962 En far. Jeg forsøgte at klare mig. 259 00:24:21,425 --> 00:24:23,886 Hvor længe har du kendt de folk, du kom med? 260 00:24:24,052 --> 00:24:25,429 Måneder? Jeg ved det ikke. 261 00:24:25,596 --> 00:24:28,348 Jeg mistede tidsfornemmelsen. De reddede mit liv. 262 00:24:28,515 --> 00:24:30,726 Jeg var ved at dø i skoven. 263 00:24:30,893 --> 00:24:33,228 - Hvem var din leder? - Vi havde ikke... 264 00:24:34,897 --> 00:24:36,273 ...hvor mange folk, har du dræbt? 265 00:24:37,399 --> 00:24:40,277 Kun den mand, der ville gøre min søn fortræd. 266 00:24:41,570 --> 00:24:43,697 Men zombierne fik Jimmy i sidste ende. 267 00:25:05,427 --> 00:25:06,970 Hvad skete der? 268 00:25:07,137 --> 00:25:09,973 Jeg hjalp Eugene med nogle zombier ved porten. 269 00:25:11,975 --> 00:25:13,727 Hvordan har grønært det? 270 00:25:13,894 --> 00:25:15,270 Hun faldt straks i søvn. 271 00:25:21,068 --> 00:25:22,444 Det var ikke sandheden. 272 00:25:24,279 --> 00:25:27,282 Jeg hjalp ikke Eugene. Han hjalp mig. 273 00:25:28,408 --> 00:25:29,785 Javel. 274 00:25:30,744 --> 00:25:34,581 Jeg burde kunne håndtere zombierne. 275 00:25:34,748 --> 00:25:36,917 Det kunne jeg før. 276 00:25:37,084 --> 00:25:39,878 - Det har været en hård dag. - Det er ikke det. 277 00:25:44,174 --> 00:25:45,551 Jeg kunne dø. 278 00:25:48,804 --> 00:25:50,889 Før tænkte jeg, at hvis det skete, så skete det. 279 00:25:54,476 --> 00:25:56,478 Men nu kan det gøre Coco forældreløs. 280 00:26:00,858 --> 00:26:02,359 Og jeg må ikke dø. 281 00:26:07,531 --> 00:26:09,950 Jeg er bange, og den følelse forfølger mig. 282 00:26:10,117 --> 00:26:13,245 Følelser forudsiger ikke fremtiden. 283 00:26:13,412 --> 00:26:15,539 Det lyder som et citat fra et andet sted. 284 00:26:15,706 --> 00:26:17,207 Vi skal fokusere på problemet foran. 285 00:26:17,374 --> 00:26:19,418 - Det er mit ansvar... - Hvis jeg stivner igen... 286 00:26:19,585 --> 00:26:23,130 - Det gør du ikke. - Du hører ikke efter. 287 00:26:23,297 --> 00:26:25,424 Jeg skal finde ud af, hvordan det er sket. 288 00:26:25,591 --> 00:26:27,593 Rådsmedlemmer taler med Jen og Wayne nu, 289 00:26:27,759 --> 00:26:29,386 og jeg skal derover. Vi skal finde Lydia. 290 00:26:29,553 --> 00:26:31,430 Hvorfor kendte hun ikke Dante? 291 00:26:31,597 --> 00:26:33,891 - Vi skal finde... - Hørte du, hvad jeg sagde? 292 00:26:34,057 --> 00:26:36,643 En zombie overmandede dig, og nu tror du, du er hjælpeløs, 293 00:26:36,810 --> 00:26:38,562 men følelsen forsvinder. 294 00:26:46,403 --> 00:26:48,238 Måske havde Dante ret. 295 00:26:51,658 --> 00:26:53,827 Vi er ikke så stærke, som vi tror. 296 00:27:01,209 --> 00:27:04,046 Får du to rigtige til, vinder du. 297 00:27:04,212 --> 00:27:06,506 - Vælg nogle lette. - Ikke tale om. 298 00:27:06,673 --> 00:27:08,216 Lad os se. 299 00:27:09,384 --> 00:27:11,136 Hovedstaden i Missouri. 300 00:27:11,303 --> 00:27:13,889 - Jefferson City. - Utroligt. 301 00:27:15,891 --> 00:27:18,101 - Hovedstaden i South Dakota. - Pierre. 302 00:27:18,268 --> 00:27:20,270 Mine herskaber, vi har en vinder. 303 00:27:20,437 --> 00:27:22,856 Det er godt. 304 00:27:23,023 --> 00:27:24,566 Vælg. 305 00:27:24,733 --> 00:27:26,151 Fortæl en historie om Californien. 306 00:27:26,318 --> 00:27:28,445 Hovedstaden er Sacramento. 307 00:27:28,612 --> 00:27:31,114 Californien, okay. 308 00:27:31,281 --> 00:27:32,658 Lad os se. 309 00:27:33,909 --> 00:27:37,579 Sommeren efter college 310 00:27:37,746 --> 00:27:39,539 vandrede jeg nær Eureka 311 00:27:39,706 --> 00:27:41,208 med ham, jeg var forelsket i, 312 00:27:41,375 --> 00:27:43,627 og vi var langt ude i skoven. 313 00:27:43,794 --> 00:27:47,965 Vi fandt gamle ruiner fra en indianerlandsby 314 00:27:48,131 --> 00:27:50,092 fra århundreder siden. 315 00:27:50,258 --> 00:27:55,055 Vi stod der midt i landsbyen 316 00:27:55,222 --> 00:27:57,140 og lyttede til havets bølger, 317 00:27:57,307 --> 00:27:59,226 der slog ind på stranden. 318 00:28:00,769 --> 00:28:02,229 Vi prøvede at forestille os, 319 00:28:02,396 --> 00:28:04,356 hvordan de folk var, 320 00:28:04,523 --> 00:28:05,899 som nu var... 321 00:28:07,901 --> 00:28:09,861 ...tabt i tiden. 322 00:28:10,028 --> 00:28:13,323 De folk havde deres egne love og tro 323 00:28:13,490 --> 00:28:16,159 og håb for deres landsbys fremtid. 324 00:28:19,621 --> 00:28:25,335 Jeg var en af de første her i Alexandria, da det hele begyndte. 325 00:28:25,502 --> 00:28:29,131 Dengang troede vi, vi vidste, hvordan det ville blive. 326 00:28:31,925 --> 00:28:36,013 På det sidste har jeg tænkt mere og mere på den landsby. 327 00:28:36,179 --> 00:28:37,556 Hvad skete der med de folk? 328 00:28:39,266 --> 00:28:40,642 Det ved jeg ikke. 329 00:28:53,363 --> 00:28:55,115 Hvornår kom der sidst nye mennesker? 330 00:28:55,282 --> 00:28:57,159 Længe før branden. 331 00:28:57,325 --> 00:29:00,662 Dante dukkede op i Alexandria længe før branden. 332 00:29:00,829 --> 00:29:04,916 Vi kan ikke længere bruge den som markør for Alphas tilbagevenden. 333 00:29:05,083 --> 00:29:07,294 Processen for at kontrollere nye folk 334 00:29:07,461 --> 00:29:09,755 skal ændres. 335 00:29:09,921 --> 00:29:11,423 Nej. 336 00:29:11,590 --> 00:29:13,717 OCEANSIDE MOTEL 337 00:29:18,930 --> 00:29:20,307 Hvordan er du kommet ind? 338 00:29:21,683 --> 00:29:23,393 - Slip! - Hvem er du? 339 00:29:23,560 --> 00:29:26,104 Han prøvede at stjæle et sejl og nok også en båd. 340 00:29:26,271 --> 00:29:28,356 - Slip mig. - Hvor er du kommet fra? 341 00:29:28,523 --> 00:29:31,068 Slip mig. Fingrene væk! 342 00:29:31,234 --> 00:29:33,570 Jeg spørger ikke en gang til. 343 00:29:37,407 --> 00:29:39,159 Jeg vil bare hjem. 344 00:29:40,327 --> 00:29:41,828 Jeg vil ikke skabe problemer. 345 00:29:43,246 --> 00:29:45,123 Jeg vil hjem til min familie. 346 00:29:45,290 --> 00:29:47,084 Michonne. 347 00:29:47,250 --> 00:29:49,461 Det er ham. 348 00:29:49,628 --> 00:29:51,296 Han reddede mit liv på biblioteket. 349 00:29:51,463 --> 00:29:52,839 Og også ham, der sniger rundt 350 00:29:53,006 --> 00:29:54,591 og roder med sikkerhedssystemet. 351 00:29:54,758 --> 00:29:56,551 Før hængte vi mænd for mindre end det. 352 00:29:57,636 --> 00:29:59,012 Han kan være en Whisperer. 353 00:30:00,889 --> 00:30:04,810 Han tog bøger. 354 00:30:04,976 --> 00:30:08,105 Han har et billede af sin familie og en fyldt taske. 355 00:30:08,271 --> 00:30:09,648 Ligner det en Whisperer? 356 00:30:09,815 --> 00:30:11,335 Vi ved ikke længere, hvordan de ser ud. 357 00:30:11,399 --> 00:30:13,360 Lad mig gå. 358 00:30:14,569 --> 00:30:16,279 Du skal svare på vores spørgsmål. 359 00:30:18,448 --> 00:30:20,617 Hvem er dit folk? 360 00:30:23,703 --> 00:30:26,248 - De trængte igennem hegnet. - Hold ham fast. 361 00:30:28,917 --> 00:30:30,293 Bloker dem! 362 00:30:47,018 --> 00:30:48,395 Judith! 363 00:31:10,625 --> 00:31:12,002 Havde du overhovedet en søn? 364 00:31:14,462 --> 00:31:15,839 Betyder det noget? 365 00:31:18,091 --> 00:31:19,467 Det gør det vel ikke. 366 00:31:21,219 --> 00:31:22,929 Det kunne jeg lide ved dig. 367 00:31:27,475 --> 00:31:29,477 At min søn blev dræbt? 368 00:31:29,644 --> 00:31:31,021 At du havde en familie. 369 00:31:33,940 --> 00:31:36,610 Nu ønsker du nok, at jeg ikke stoler på nogen igen. 370 00:31:40,614 --> 00:31:42,240 Det er en meningsløs tanke. 371 00:32:08,516 --> 00:32:09,893 Er det det, du vil vise os? 372 00:32:11,436 --> 00:32:13,647 Se dig omkring, Gabriel. 373 00:32:13,813 --> 00:32:16,024 Se, hvad mennesker har gjort ved verden. 374 00:32:18,401 --> 00:32:19,903 Og du tror, vi kan være gode? 375 00:32:21,321 --> 00:32:23,073 Synes du, vi fortjener en ny chance? 376 00:32:25,283 --> 00:32:26,868 Jeg elskede Siddiq som en bror. 377 00:32:29,621 --> 00:32:31,331 Min familie vil aldrig blive den samme. 378 00:32:32,874 --> 00:32:34,251 Hans datter vil ikke kende ham. 379 00:32:35,919 --> 00:32:38,088 Måske vil Rosita bebrejde mig, og måske har hun ret. 380 00:32:38,255 --> 00:32:39,631 Jeg beskyttede dem ikke nok. 381 00:32:42,759 --> 00:32:44,177 Jeg har ikke altid været modig. 382 00:32:51,518 --> 00:32:53,186 Fortjener vi en ny chance? 383 00:32:56,690 --> 00:32:58,066 Det ved jeg ikke. 384 00:33:00,694 --> 00:33:02,153 Men det sker, vi alligevel får en. 385 00:34:06,676 --> 00:34:08,345 Nej. 386 00:34:15,185 --> 00:34:16,686 Rør dig ikke. 387 00:34:27,113 --> 00:34:28,990 Mor! Herovre! 388 00:34:34,871 --> 00:34:36,247 Hør her. 389 00:34:40,794 --> 00:34:42,170 Dygtig pige. 390 00:34:49,969 --> 00:34:51,346 Du bliver høj. 391 00:34:52,722 --> 00:34:54,099 Og du bliver stærk. 392 00:34:57,519 --> 00:35:01,940 Du vil kende til sikkerhed og familie 393 00:35:02,107 --> 00:35:03,483 og hjem. 394 00:35:40,687 --> 00:35:42,063 - Hej. - Hej, D. 395 00:35:44,941 --> 00:35:46,317 Godt at se dig. 396 00:35:48,862 --> 00:35:51,239 - Hvordan har Rosita det? - Som forventet. 397 00:35:53,241 --> 00:35:55,702 Lad os få de freaks ned med nakken. 398 00:35:57,328 --> 00:35:59,038 Det siger jeg til ære for Siddiq. 399 00:36:02,000 --> 00:36:03,376 Tak for hjælpen. 400 00:36:08,923 --> 00:36:11,301 ALT FOR OS 401 00:37:06,564 --> 00:37:07,941 Vent. 402 00:37:10,318 --> 00:37:11,778 En fod kunne være røget. 403 00:37:11,945 --> 00:37:14,656 De har lagt fælder ud. Vi nærmer os. 404 00:37:14,822 --> 00:37:17,283 - Jeg så noget derovre. - Gider du stoppe det lort? 405 00:37:18,785 --> 00:37:20,161 Jeg beder dig. 406 00:37:21,496 --> 00:37:24,541 Du vil se hende død og er ligeglad med dig selv. 407 00:37:24,707 --> 00:37:26,084 Det passer ikke. 408 00:37:27,502 --> 00:37:28,878 Du er ikke gået fra borde. 409 00:37:30,463 --> 00:37:32,131 Du har været som et spøgelse. 410 00:37:35,969 --> 00:37:37,345 Jeg gør mit bedste. 411 00:37:38,555 --> 00:37:41,474 Det er mig, du taler til. 412 00:37:46,396 --> 00:37:47,772 Jeg kan ikke. 413 00:37:49,482 --> 00:37:51,943 Du skal prøve. 414 00:37:55,613 --> 00:37:56,990 Kom her. 415 00:38:06,541 --> 00:38:07,917 Hun er ikke det værd. 416 00:38:11,671 --> 00:38:13,047 Det er hun ikke. 417 00:38:14,048 --> 00:38:15,425 Se på mig. 418 00:38:16,342 --> 00:38:17,927 Hun er en død kvinde. 419 00:38:20,471 --> 00:38:22,682 Vi har en fremtid. 420 00:38:22,849 --> 00:38:24,225 Den skal hun ikke også tage. 421 00:38:27,645 --> 00:38:29,022 Okay. 422 00:38:32,317 --> 00:38:33,693 Er du okay? 423 00:38:35,945 --> 00:38:37,322 Ja. 424 00:38:42,160 --> 00:38:43,536 Godt. 425 00:38:44,245 --> 00:38:45,622 Jeg klarer det her. 426 00:40:13,918 --> 00:40:15,378 Gå ikke igennem mine ting. 427 00:40:17,964 --> 00:40:19,966 Den bog tilhører min datter. 428 00:40:20,133 --> 00:40:21,801 Det gjorde jeg ikke. 429 00:40:21,968 --> 00:40:23,970 Bogen faldt ud, og jeg samlede den op, 430 00:40:24,137 --> 00:40:26,055 og den tilhører klart biblioteket. 431 00:40:26,222 --> 00:40:28,975 Den er til min datter. 432 00:40:30,309 --> 00:40:31,686 Læg den tilbage. 433 00:40:38,860 --> 00:40:40,737 Vær forsigtig. 434 00:40:40,903 --> 00:40:42,405 Dine sting går op. 435 00:40:47,243 --> 00:40:48,870 Ligger du godt? 436 00:40:52,498 --> 00:40:55,168 Judith, giv os et øjeblik. 437 00:41:00,506 --> 00:41:01,883 Nej... 438 00:41:13,644 --> 00:41:15,021 Nå... 439 00:41:16,856 --> 00:41:18,441 Hvad laver du her helt ærligt? 440 00:41:23,946 --> 00:41:26,407 Din datter er en lille dæmon med et sværd. 441 00:41:26,574 --> 00:41:29,410 Hun er som sin mor. 442 00:41:31,204 --> 00:41:33,539 Men jeg ville ikke lade nogen komme sig. 443 00:41:36,250 --> 00:41:38,377 Svar så på mit spørgsmål. 444 00:41:40,129 --> 00:41:42,006 Jeg mente det ikke ondt. 445 00:41:43,758 --> 00:41:46,260 I ville ikke være kommet så langt 446 00:41:46,427 --> 00:41:48,679 uden at have det godt med vold. 447 00:41:49,764 --> 00:41:53,518 Hvor længe har du overvåget os? 448 00:41:53,684 --> 00:41:55,478 Jeg overvåger jer ikke. 449 00:41:55,645 --> 00:41:57,313 Jeg vil ikke gøre nogen ondt. 450 00:41:59,732 --> 00:42:03,194 Jeg tog ud for at hente forsyninger, 451 00:42:03,361 --> 00:42:06,656 og nu forsøger jeg bare at komme hjem. 452 00:42:06,823 --> 00:42:08,241 Hvorfor hjalp du min ven? 453 00:42:10,034 --> 00:42:11,452 Hører det med til strategien? 454 00:42:11,619 --> 00:42:14,247 Der er ingen "strategi." 455 00:42:19,001 --> 00:42:21,087 Jeg gjorde det bare. 456 00:42:24,423 --> 00:42:25,800 Han havde brug for hjælp. 457 00:42:27,343 --> 00:42:31,389 Jeg er glad for, jeg gjorde det. 458 00:42:34,934 --> 00:42:38,771 Der er knaphed på barmhjertighed nu om dage. 459 00:42:41,607 --> 00:42:44,443 Jeg forventer det ikke. Måske fortjener jeg det ikke. 460 00:42:52,410 --> 00:42:53,786 Er der noget galt? 461 00:42:55,580 --> 00:42:58,291 Det minder mig om noget, en ven sagde engang. 462 00:43:02,503 --> 00:43:03,880 Hvad er det? 463 00:43:08,968 --> 00:43:12,346 "Min barmhjertighed vinder over min vrede." 464 00:43:39,123 --> 00:43:40,499 Godt... 465 00:43:43,127 --> 00:43:44,754 Du er på vej hjem? 466 00:43:49,842 --> 00:43:52,178 Bare sig mig, hvor det er. 467 00:43:52,345 --> 00:43:54,430 Jeg kan ikke sige, hvor jeg bor. 468 00:43:55,681 --> 00:43:57,183 Min familie er der. 469 00:43:57,350 --> 00:43:59,602 På den måde kommer du hjem til dem. 470 00:43:59,769 --> 00:44:01,312 Eller holder dem i sikkerhed. 471 00:44:02,813 --> 00:44:05,024 Din kone og børn ved ikke, hvor du er, 472 00:44:06,317 --> 00:44:08,778 eller om du kommer tilbage. 473 00:44:08,945 --> 00:44:10,988 Du må ikke udsætte dem for det. 474 00:44:19,080 --> 00:44:22,708 Jeg bor på Bloodsworth Island i Tangier Sound. 475 00:44:25,169 --> 00:44:26,545 Den er svær at finde... 476 00:44:28,047 --> 00:44:29,590 ...og befæstet. 477 00:44:33,052 --> 00:44:36,389 Jeg ville ikke skabe kaos... 478 00:44:36,555 --> 00:44:38,808 Men jeg havde brug for en båd. 479 00:44:42,395 --> 00:44:43,854 Gode intentioner eller ej 480 00:44:45,481 --> 00:44:48,109 skylder du for skaden. 481 00:44:48,275 --> 00:44:50,569 Du tager ingen steder, før vi finder en løsning. 482 00:44:52,238 --> 00:44:53,698 I har fjender at bekæmpe. 483 00:44:57,118 --> 00:44:58,911 Måske kan vi hjælpe hinanden. 484 00:45:01,414 --> 00:45:02,790 Hvad mener du? 485 00:45:13,634 --> 00:45:15,011 Hvad sagde han? 486 00:45:16,429 --> 00:45:17,930 Han bor på en flådebase. 487 00:45:19,765 --> 00:45:21,559 En ø ikke to dage herfra. 488 00:45:23,811 --> 00:45:26,105 Måske er der våben store nok til at dræbe en flok. 489 00:45:28,024 --> 00:45:30,943 Udslette Alpha en gang for alle. 490 00:45:31,110 --> 00:45:33,446 - Og han giver dig dem bare? - Ja. 491 00:45:35,865 --> 00:45:37,783 Jeg skal finde ud af at få dem tilbage. 492 00:45:41,162 --> 00:45:42,538 Så hvad er der galt? 493 00:45:44,665 --> 00:45:46,292 Det skal være mig... 494 00:45:47,501 --> 00:45:50,463 Kun mig, der løber den risiko. 495 00:45:52,965 --> 00:45:54,341 Men også... 496 00:45:55,801 --> 00:45:57,178 Jeg bør tage tilbage. 497 00:45:58,304 --> 00:46:00,014 Med alt det, der sker hjemme 498 00:46:00,181 --> 00:46:02,183 bør vi være sammen og kæmpe sammen. 499 00:46:07,563 --> 00:46:11,108 Men det kunne ende krigen? 500 00:46:13,110 --> 00:46:14,487 Måske. 501 00:46:18,240 --> 00:46:19,742 Jeg skal finde ud af det. 502 00:46:24,163 --> 00:46:25,539 Det er okay, mor. 503 00:46:26,916 --> 00:46:28,292 Det skal du. 504 00:46:33,255 --> 00:46:34,882 Vi må ikke miste flere. 505 00:47:06,580 --> 00:47:08,415 - Fandens! - Vent. 506 00:47:08,582 --> 00:47:10,876 - Hvorfor? - Det betyder ikke, Mary løj. 507 00:47:11,043 --> 00:47:12,711 De beskyttede det her sted. 508 00:47:12,878 --> 00:47:14,505 De lagde en fælde til skræk og advarsel. 509 00:47:14,672 --> 00:47:16,048 Eller en jæger fra et årti siden. 510 00:47:16,215 --> 00:47:18,634 Nej, den blev lagt for nylig, og det ved du. 511 00:47:18,801 --> 00:47:20,636 Vil du blive her og finde ud af det? 512 00:47:20,803 --> 00:47:24,932 Flokken kan have været her i sidste uge eller i går. 513 00:47:25,099 --> 00:47:26,976 Vi var forpligtede til at tjekke det. 514 00:47:27,143 --> 00:47:30,104 Nej, vi skal finde Lydia. 515 00:47:36,861 --> 00:47:38,737 Jeg ved, alting er på hovedet, 516 00:47:38,904 --> 00:47:41,574 men jeg tog ikke fejl. 517 00:48:02,636 --> 00:48:04,346 Jeg har forhandlet med Rachel. 518 00:48:05,681 --> 00:48:08,267 Våbnene på din ø 519 00:48:08,434 --> 00:48:09,810 betaler din gæld. 520 00:48:11,228 --> 00:48:13,606 Jeg følger dig hjem, og vi bringer båden tilbage til dem. 521 00:48:19,945 --> 00:48:21,322 Det kan ikke være så enkelt. 522 00:48:22,698 --> 00:48:25,159 Eller: "Tak." Det var så lidt. 523 00:48:26,744 --> 00:48:28,120 Det er op til dig. 524 00:48:30,080 --> 00:48:31,665 Kan jeg få mine ting tilbage? 525 00:48:56,023 --> 00:48:57,399 Jeg hedder Virgil. 526 00:49:00,486 --> 00:49:01,862 Michonne. 527 00:49:02,988 --> 00:49:04,990 Orienter alle derhjemme. 528 00:49:05,157 --> 00:49:08,369 Jeg er blot et opkald væk, hvis de har brug for noget. 529 00:49:09,411 --> 00:49:11,247 Jeg er kun et par dage bag dig. 530 00:49:11,413 --> 00:49:14,667 Vi sikrer os, at rådet ved, hvad du kommer tilbage med. 531 00:49:14,833 --> 00:49:17,002 Vi kan have folk parate med vogne. 532 00:49:17,169 --> 00:49:18,629 Bare hold os underrettet. 533 00:49:18,796 --> 00:49:20,214 Du skal ikke bekymre dig. 534 00:49:21,423 --> 00:49:22,800 Judith passer på os. 535 00:49:27,846 --> 00:49:29,390 - Pas på hende. - Ja. 536 00:49:37,564 --> 00:49:39,984 Det behøver ikke være et nødstilfælde 537 00:49:40,150 --> 00:49:42,486 for at ringe op. 538 00:49:42,653 --> 00:49:44,363 Du kan gøre det hver dag. 539 00:49:47,491 --> 00:49:50,703 Eller hver time. 540 00:49:53,455 --> 00:49:55,416 Forstået. Skifter. 541 00:50:00,170 --> 00:50:01,547 Vi ses snart. 542 00:50:05,050 --> 00:50:06,427 Vær sød ved onkel Daryl. 543 00:50:42,087 --> 00:50:44,548 Lydia må have taget floden med strømmen, 544 00:50:44,715 --> 00:50:46,091 tilbage til vores side. 545 00:50:50,095 --> 00:50:52,639 Carol, kom. 546 00:50:52,806 --> 00:50:54,808 Gå bare. Jeg kommer. 547 00:50:54,975 --> 00:50:56,769 Nej. Vi bliver sammen. 548 00:51:18,415 --> 00:51:19,792 Hov! 549 00:51:22,169 --> 00:51:23,545 Carol! 550 00:52:13,846 --> 00:52:15,222 Få hende væk derfra! 551 00:53:07,816 --> 00:53:09,193 Carol? 552 00:54:24,268 --> 00:54:26,353 Oversættelse: Maria Kastberg