1
00:00:30,113 --> 00:00:32,866
Il y a 7 ans
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,062
Ouvre-toi.
3
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
Non !
4
00:02:07,544 --> 00:02:08,628
Maman !
5
00:02:15,885 --> 00:02:17,137
Dépêche !
6
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
Maman !
7
00:02:22,976 --> 00:02:24,353
Vite...
8
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Je suis désolée, maman.
9
00:02:45,248 --> 00:02:47,417
Tu as encore failli nous faire tuer.
10
00:02:51,338 --> 00:02:52,589
Il y a un monsieur.
11
00:03:59,906 --> 00:04:02,242
Il est temps
de faire rentrer la meute.
12
00:04:04,327 --> 00:04:05,871
La récolte n'est pas finie.
13
00:04:06,579 --> 00:04:08,248
Il faut d'autres gardiens.
14
00:04:09,290 --> 00:04:11,334
Nous sommes loin des ennemis.
15
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
Ils vont oublier leur peur.
16
00:04:15,547 --> 00:04:18,049
Ils auront peur de nous,
où qu'on soit.
17
00:04:19,300 --> 00:04:21,887
À cause de ce que nous avons fait.
18
00:04:22,887 --> 00:04:24,389
Tu doutes de moi ?
19
00:04:25,139 --> 00:04:26,391
De notre mission ?
20
00:04:26,933 --> 00:04:28,184
Jamais.
21
00:04:32,146 --> 00:04:34,190
Emmène les sœurs avec toi.
22
00:04:36,359 --> 00:04:37,903
Elles ont un don rare
23
00:04:38,528 --> 00:04:39,946
pour flairer les morts.
24
00:04:50,915 --> 00:04:52,334
On veut de mal à personne.
25
00:04:58,464 --> 00:04:59,799
Vous pouvez parler ?
26
00:05:12,812 --> 00:05:15,065
J'aime pas ça, S'il te plaît...
27
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Vas-y,
essaie de nous tuer.
28
00:05:19,944 --> 00:05:21,446
Deux choses à savoir.
29
00:05:21,613 --> 00:05:24,533
Premièrement,
on me crève pas comme ça.
30
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
Et deuxièmement,
il faudra aussi tuer ma fille
31
00:05:27,952 --> 00:05:30,872
parce que je quitterai pas ce monde
sans elle.
32
00:05:38,713 --> 00:05:40,131
Une nuit.
33
00:05:43,134 --> 00:05:44,219
Merci.
34
00:05:44,802 --> 00:05:47,430
Ne sortez pas de ce couloir.
35
00:05:51,476 --> 00:05:53,395
Je peux me laver, tu crois ?
36
00:05:53,978 --> 00:05:55,438
Pardon, mais l'odeur...
37
00:05:55,605 --> 00:05:56,982
Il y a de l'eau ?
38
00:06:06,991 --> 00:06:08,660
C'est un monstre ?
39
00:06:11,746 --> 00:06:14,040
On est tous des monstres, maintenant.
40
00:06:19,254 --> 00:06:20,922
Restez en alerte.
41
00:06:21,840 --> 00:06:24,342
Il peut y en avoir
plein les bâtiments.
42
00:06:24,801 --> 00:06:26,261
On les récolte tous ?
43
00:06:26,427 --> 00:06:28,680
Tous ceux qu'on trouvera,
jusqu'au dernier.
44
00:06:41,526 --> 00:06:42,652
On se sépare.
45
00:06:42,819 --> 00:06:44,529
On traque mieux, seules.
46
00:06:46,656 --> 00:06:47,991
Tu m'as entendue ?
47
00:07:30,492 --> 00:07:31,826
Il t'observe.
48
00:07:33,411 --> 00:07:35,997
Le soleil brille différemment
aujourd'hui.
49
00:07:37,916 --> 00:07:39,960
Tu le sens, frangine ?
50
00:07:40,919 --> 00:07:43,630
Comme s'il nous brûlait la peau.
51
00:07:44,172 --> 00:07:45,382
Arrête ça.
52
00:07:46,257 --> 00:07:47,842
Tu as la tête dans les nuages.
53
00:07:49,010 --> 00:07:52,430
Il verra que t'es pas
dévouée à la cause. À elle.
54
00:07:57,435 --> 00:07:59,020
Dis pas ça.
55
00:08:04,192 --> 00:08:06,486
J'aurais dû te larguer
à la première occase.
56
00:08:13,952 --> 00:08:15,370
Je les entends.
57
00:08:15,787 --> 00:08:16,997
Par là.
58
00:09:28,443 --> 00:09:29,319
Tu chantes ?
59
00:09:32,197 --> 00:09:33,365
C'est beaucoup dire.
60
00:09:34,032 --> 00:09:35,450
Ne le fais plus.
61
00:09:45,168 --> 00:09:46,962
Tu as un prénom ?
62
00:09:47,795 --> 00:09:49,881
Les morts n'en portent pas.
63
00:09:51,216 --> 00:09:52,884
Alors nous non plus.
64
00:09:53,343 --> 00:09:55,220
Sans prénom ni passé,
65
00:09:56,012 --> 00:09:59,099
ceux d'entre nous
assez forts pour avoir survécu
66
00:09:59,265 --> 00:10:01,434
se reconnaissent primitivement.
67
00:10:09,108 --> 00:10:10,652
Ils n'ont peur de rien.
68
00:10:11,903 --> 00:10:13,738
Ils ne veulent que se nourrir.
69
00:10:15,490 --> 00:10:16,908
Ils sont libres.
70
00:10:23,122 --> 00:10:25,125
Comment tu as atterri ici ?
71
00:10:25,708 --> 00:10:27,669
J'ai été pris dans une mêlée...
72
00:10:28,127 --> 00:10:31,464
avec les morts, qui m'ont chassé
de mon campement.
73
00:10:32,841 --> 00:10:34,593
C'est pour ça, la cagoule ?
74
00:10:38,513 --> 00:10:40,098
Maman, reviens !
75
00:10:44,310 --> 00:10:45,729
Ça me plaît.
76
00:10:48,106 --> 00:10:49,774
Le bruit des morts.
77
00:10:51,943 --> 00:10:54,738
C'est la seule mélodie
que je veux entendre.
78
00:12:23,034 --> 00:12:24,786
Frangine, concentre-toi.
79
00:12:57,152 --> 00:12:58,987
C'est quoi, ton problème ?
80
00:13:03,241 --> 00:13:05,076
Tu paieras.
81
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
Je suis désolée.
82
00:13:14,877 --> 00:13:16,295
Je suis désolée.
83
00:13:18,338 --> 00:13:19,548
Désolée.
84
00:13:20,466 --> 00:13:21,967
Je me demande...
85
00:13:23,969 --> 00:13:25,346
s'il est mieux là-bas.
86
00:13:26,221 --> 00:13:28,641
Je l'aime et il est plus là.
87
00:13:36,064 --> 00:13:36,899
Il est avec eux
88
00:13:37,399 --> 00:13:38,901
dans un monde meilleur !
89
00:13:39,318 --> 00:13:40,194
Arrête !
90
00:14:11,475 --> 00:14:14,562
C'est une renégate, maintenant.
91
00:14:15,813 --> 00:14:19,316
Ses actes menacent la meute entière.
92
00:14:22,069 --> 00:14:24,572
Abandonner son bébé l'a brisée.
93
00:14:24,988 --> 00:14:27,074
Tu ne comprendras jamais la douleur
94
00:14:27,324 --> 00:14:28,826
d'abandonner son enfant.
95
00:14:30,702 --> 00:14:32,163
Tu penses encore à Lydia.
96
00:14:32,413 --> 00:14:35,541
Elle était morte à mes yeux
bien avant que je la tue.
97
00:14:43,882 --> 00:14:46,260
Amène-la-moi dans la grotte.
98
00:14:47,845 --> 00:14:49,180
Je l'attendrai.
99
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
Tu vas dormir ici.
100
00:14:58,647 --> 00:15:00,399
Je serai devant la porte.
101
00:15:01,400 --> 00:15:02,777
Ce sera tranquille.
102
00:15:03,819 --> 00:15:06,322
Pourquoi il y a des coussins
sur les murs ?
103
00:15:08,240 --> 00:15:11,869
Pour que les gens enfermés ici
ne se fassent pas de mal.
104
00:15:13,245 --> 00:15:14,997
Comme le monsieur dehors ?
105
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
Ces murs ne peuvent pas
contenir quelqu'un comme lui.
106
00:15:23,881 --> 00:15:24,965
Tu l'aimes bien ?
107
00:15:34,641 --> 00:15:35,976
J'en veux pas.
108
00:15:39,521 --> 00:15:41,857
- T'as jamais dormi sans.
- J'en veux pas.
109
00:15:43,108 --> 00:15:44,944
Je suis plus un bébé.
110
00:15:45,319 --> 00:15:49,115
Je veux plus de ce lapin à la noix.
Je veux plus avoir peur.
111
00:15:50,991 --> 00:15:53,035
Je veux être comme toi, maman.
112
00:15:57,873 --> 00:16:00,543
Depuis le temps que j'attends ça !
113
00:16:05,756 --> 00:16:07,842
J'espère que tu seras comme moi.
114
00:16:09,176 --> 00:16:10,845
Parce que sinon,
115
00:16:11,845 --> 00:16:15,266
je n'aurai pas d'autre choix
que de t'abandonner.
116
00:16:15,516 --> 00:16:17,268
Pitié, me quitte pas, jamais.
117
00:16:17,434 --> 00:16:19,854
Je te promets
de mieux me débrouiller.
118
00:16:20,104 --> 00:16:21,355
Tu verras.
119
00:16:24,775 --> 00:16:26,444
Je t'aime, maman.
120
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
M'appelle plus comme ça.
121
00:17:01,603 --> 00:17:02,354
Alpha,
122
00:17:03,147 --> 00:17:04,565
je suis désolée.
123
00:17:06,400 --> 00:17:07,735
Je t'en supplie.
124
00:17:10,237 --> 00:17:12,448
Je parlerai plus jamais de lui.
125
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
S'il te plaît.
126
00:17:15,993 --> 00:17:18,537
Enlève ton masque.
127
00:17:36,180 --> 00:17:37,598
Mets-toi à genoux.
128
00:18:45,833 --> 00:18:47,042
Merci.
129
00:19:29,459 --> 00:19:31,294
Alpha t'a accordé son pardon ?
130
00:19:32,170 --> 00:19:34,589
Je ne ferai plus fausse route,
frangine.
131
00:19:37,342 --> 00:19:39,511
On arrête pas
de penser à cet endroit.
132
00:19:40,220 --> 00:19:42,806
Ça avait l'air protégé.
Ils avaient du bétail.
133
00:19:42,972 --> 00:19:45,642
On peut y retourner.
On peut s'échapper...
134
00:20:00,907 --> 00:20:01,658
Pourquoi ?
135
00:20:02,116 --> 00:20:03,869
Ne conteste pas mes décisions.
136
00:20:04,953 --> 00:20:07,622
Si elle recommence,
je l'écorcherai vivante
137
00:20:07,831 --> 00:20:08,582
aux yeux de tous.
138
00:20:08,748 --> 00:20:10,542
Elle perturbe la meute.
139
00:20:10,792 --> 00:20:14,170
On la surveillera pour éviter
qu'elle infecte les autres.
140
00:20:14,379 --> 00:20:16,047
Ils parlent déjà des ennemis,
141
00:20:16,589 --> 00:20:18,466
de cette vie qu'ils ont aperçue.
142
00:20:19,008 --> 00:20:21,469
Ce n'est pas une vie,
c'est une illusion.
143
00:20:21,845 --> 00:20:24,347
La meute doit le réapprendre.
144
00:20:24,931 --> 00:20:26,016
Le voir.
145
00:20:26,349 --> 00:20:27,517
De près.
146
00:20:27,851 --> 00:20:28,852
Elle le verra.
147
00:20:29,018 --> 00:20:30,562
- Quand ?
- Bientôt !
148
00:20:37,694 --> 00:20:39,696
Es-tu satisfaite ?
149
00:20:43,867 --> 00:20:48,121
Je t'ai vue t'éloigner du camp,
seule, la nuit.
150
00:20:52,292 --> 00:20:53,793
Je suis là.
151
00:20:55,420 --> 00:20:56,880
Comme toujours.
152
00:22:22,799 --> 00:22:24,426
J'aime tuer avec toi.
153
00:22:43,153 --> 00:22:44,821
T'es pas comme les autres.
154
00:22:46,489 --> 00:22:49,075
Mes anciennes connaissances
me reconnaîtraient pas.
155
00:22:53,454 --> 00:22:55,665
Mais je leur faisais pas confiance.
156
00:22:56,207 --> 00:22:58,001
Ni à personne ou presque.
157
00:22:58,710 --> 00:23:00,128
Moi non plus.
158
00:23:12,015 --> 00:23:13,683
Bien joué, le balèze.
159
00:23:16,603 --> 00:23:18,021
"Le balèze" ?
160
00:23:19,939 --> 00:23:21,191
Monsieur B.
161
00:23:22,317 --> 00:23:24,402
Je croyais qu'on avait pas de nom.
162
00:23:25,153 --> 00:23:26,696
C'est pas un nom.
163
00:23:26,863 --> 00:23:28,198
C'est une lettre.
164
00:23:29,949 --> 00:23:32,202
Si je suis B, tu es quoi, toi ?
165
00:23:33,578 --> 00:23:34,579
A.
166
00:23:43,755 --> 00:23:45,298
On peut marcher avec eux,
167
00:23:46,216 --> 00:23:47,759
quand on en est couvert ?
168
00:23:48,760 --> 00:23:50,595
Pas seulement marcher avec eux.
169
00:23:51,971 --> 00:23:53,890
Il faut devenir comme eux,
170
00:23:54,307 --> 00:23:56,184
ressentir ce qu'ils ressentent.
171
00:23:56,643 --> 00:23:57,894
Ils ressentent quoi ?
172
00:23:58,520 --> 00:23:59,729
Rien.
173
00:24:00,605 --> 00:24:03,108
Il ne reste plus
que deux catégories de gens.
174
00:24:04,442 --> 00:24:06,945
Les courageux
qui marchent avec les morts,
175
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
et tous les autres.
176
00:24:10,240 --> 00:24:11,533
Dis-moi, B.
177
00:24:13,159 --> 00:24:14,911
Tu entres dans quelle catégorie ?
178
00:24:27,715 --> 00:24:28,925
Allez-vous-en.
179
00:24:30,927 --> 00:24:32,262
À l'aube.
180
00:24:33,346 --> 00:24:35,015
Et ne revenez pas.
181
00:25:02,917 --> 00:25:04,252
C'était comment ?
182
00:25:05,795 --> 00:25:07,214
Seule avec elle ?
183
00:25:12,051 --> 00:25:13,970
Comme on l'imaginait.
184
00:25:16,890 --> 00:25:18,558
Elle est forte.
185
00:25:19,726 --> 00:25:21,228
Toute calme.
186
00:25:22,312 --> 00:25:24,981
J'ai enfin retrouvé toute ma tête.
187
00:25:28,026 --> 00:25:30,320
Alors tu ne penses plus à lui ?
188
00:25:30,987 --> 00:25:33,156
Je suis contente
de l'avoir sacrifié.
189
00:25:33,323 --> 00:25:34,074
Comme Alpha
190
00:25:34,949 --> 00:25:36,868
a sacrifié sa fille.
191
00:25:38,870 --> 00:25:43,166
Elle dit qu'elle l'a regardée mourir
sans verser une larme.
192
00:25:47,587 --> 00:25:49,089
C'est Alpha.
193
00:25:51,799 --> 00:25:53,301
Elle ne pleure jamais.
194
00:25:55,887 --> 00:25:57,556
Je suis vraiment désolée...
195
00:25:59,224 --> 00:26:00,725
d'avoir tout risqué.
196
00:26:01,726 --> 00:26:02,727
Je sais.
197
00:26:07,941 --> 00:26:09,359
Ne recommence pas.
198
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
Plus jamais.
199
00:26:17,659 --> 00:26:19,870
Tu pensais ce que tu as dit ?
200
00:26:21,496 --> 00:26:23,164
Que t'aurais dû me larguer ?
201
00:26:31,923 --> 00:26:33,425
Dors, frangine.
202
00:27:37,197 --> 00:27:38,448
Retenez-les.
203
00:27:39,199 --> 00:27:40,450
On tient bon.
204
00:27:40,658 --> 00:27:42,244
On ne se disperse pas.
205
00:27:48,875 --> 00:27:50,126
Ils sont trop nombreux.
206
00:27:51,085 --> 00:27:52,629
On ne lâche pas.
207
00:27:53,129 --> 00:27:54,464
Je les veux.
208
00:28:15,318 --> 00:28:16,403
Tu l'emmènes.
209
00:28:16,736 --> 00:28:17,821
Un bébé ici ?
210
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
Tu regrettes ton acte ?
211
00:29:55,459 --> 00:29:56,961
C'était une renégate.
212
00:29:59,088 --> 00:30:01,173
Sa place n'était plus avec nous.
213
00:30:02,841 --> 00:30:05,553
Je me devais de protéger l'alpha.
214
00:30:08,013 --> 00:30:09,431
Tu l'as fait.
215
00:30:10,766 --> 00:30:12,435
C'était ton destin.
216
00:30:14,353 --> 00:30:18,107
Telle une lionne qui étouffe
son petit parce qu'il hurle,
217
00:30:18,524 --> 00:30:21,777
on est plus fortes
quand on tue ceux de notre sang.
218
00:30:21,944 --> 00:30:24,363
Il n'y a rien
de plus pur ni de plus direct
219
00:30:24,530 --> 00:30:26,782
pour mettre de l'ordre dans le chaos.
220
00:30:27,783 --> 00:30:30,453
Ta pureté ne sera pas oubliée.
221
00:30:33,497 --> 00:30:34,748
Oui, Alpha,
222
00:30:40,879 --> 00:30:43,048
Je vois de grandes choses pour toi.
223
00:30:49,304 --> 00:30:51,390
Il y a une déchirure.
224
00:30:52,307 --> 00:30:53,726
Je la répare ?
225
00:30:56,311 --> 00:30:57,855
Laisse-nous.
226
00:31:15,706 --> 00:31:17,208
Tu es blessée ?
227
00:31:19,835 --> 00:31:21,879
Je me sens plus calme que jamais.
228
00:31:22,838 --> 00:31:23,923
Calme ?
229
00:31:26,717 --> 00:31:28,969
On a perdu trois des nôtres
230
00:31:29,303 --> 00:31:32,473
et bien des morts, et tu es calme ?
231
00:31:35,309 --> 00:31:36,644
C'était la panique.
232
00:31:41,940 --> 00:31:44,693
Il y a de la lucidité
au milieu du chaos.
233
00:31:48,530 --> 00:31:50,199
Elle n'a peur de rien.
234
00:32:37,579 --> 00:32:39,999
On est tous des monstres, maintenant.
235
00:32:41,500 --> 00:32:44,128
On est tous des monstres, maintenant.
236
00:32:54,304 --> 00:32:56,348
Pour ton courage et ton sacrifice,
237
00:32:57,725 --> 00:32:59,852
et pour avoir fait passer la meute
238
00:33:00,102 --> 00:33:01,604
avant ta personne,
239
00:33:03,188 --> 00:33:04,732
je te nomme Gamma.
240
00:33:15,033 --> 00:33:16,368
Vive Gamma.
241
00:33:17,578 --> 00:33:18,412
Vive Gamma.
242
00:33:47,984 --> 00:33:49,736
Tu es parti plusieurs heures.
243
00:33:52,196 --> 00:33:53,656
Tu m'en veux ?
244
00:33:54,240 --> 00:33:56,576
Je ne ressens absolument rien
245
00:33:56,993 --> 00:33:58,077
pour toi.
246
00:34:00,747 --> 00:34:02,791
Je suis vide également,
247
00:34:02,957 --> 00:34:04,375
comme Alpha le désire.
248
00:34:04,542 --> 00:34:05,877
Où est-elle ?
249
00:34:07,211 --> 00:34:08,004
Elle est partie
250
00:34:08,254 --> 00:34:10,507
vers l'ancien campement
il y a un moment.
251
00:34:23,853 --> 00:34:26,272
On est tous des monstres, maintenant.
252
00:34:27,565 --> 00:34:30,902
On est tous des monstres, maintenant.
253
00:35:00,556 --> 00:35:03,059
Crois que tu peux changer
254
00:35:48,855 --> 00:35:50,106
Lydia ?
255
00:36:44,994 --> 00:36:46,621
Tu t'es égaré ?
256
00:36:47,747 --> 00:36:49,040
Et toi ?
257
00:36:51,000 --> 00:36:53,503
Je t'avais dit de ne pas venir ici.
258
00:36:57,423 --> 00:36:59,884
Je dois retrouver ma fille.
259
00:37:00,384 --> 00:37:01,886
Je m'en fous.
260
00:37:03,805 --> 00:37:05,557
Tu l'as gardé ?
261
00:37:08,059 --> 00:37:10,145
Tout ça, c'est pour Lydia.
262
00:37:13,105 --> 00:37:15,357
Tu nous as dit qu'elle était morte.
263
00:37:16,483 --> 00:37:18,277
Que tu l'avais tuée.
264
00:37:20,487 --> 00:37:22,239
Tu veux qu'elle revienne,
265
00:37:25,575 --> 00:37:26,577
Fallait pas venir.
266
00:37:27,035 --> 00:37:28,120
Pourquoi ?
267
00:37:29,287 --> 00:37:31,623
Pourquoi tu m'as menti ?
268
00:37:33,625 --> 00:37:36,086
Elle ne reviendra jamais,
269
00:37:36,753 --> 00:37:40,007
même si tu le souhaites
de toutes tes forces,
270
00:37:41,007 --> 00:37:44,636
même si tu essaies de la remplacer
par une autre.
271
00:37:45,262 --> 00:37:47,264
Elle est partie,
272
00:37:47,431 --> 00:37:48,557
Alpha !
273
00:37:50,183 --> 00:37:52,227
La fin de tout ?
Pas maintenant
274
00:37:55,689 --> 00:37:56,899
Non !
275
00:37:57,149 --> 00:37:58,650
C'est ma fille.
276
00:37:58,984 --> 00:38:00,360
C'est mon bébé.
277
00:38:03,530 --> 00:38:05,282
J'ai pas pu la tuer.
278
00:38:28,764 --> 00:38:30,182
Ils doivent pas savoir.
279
00:38:31,349 --> 00:38:34,603
Ils ne doivent pas savoir
que Lydia est en vie.
280
00:38:35,020 --> 00:38:36,897
Ils ne doivent pas savoir.
281
00:38:39,024 --> 00:38:40,109
Ils le sauront pas.
282
00:38:41,193 --> 00:38:42,694
Lydia est morte.
283
00:38:43,028 --> 00:38:44,863
Elle est morte à mes yeux.
284
00:38:45,155 --> 00:38:47,574
Elle était morte dès sa naissance.
285
00:38:49,451 --> 00:38:51,537
Parce qu'elle était pas comme moi.
286
00:38:54,081 --> 00:38:56,208
Parce qu'elle était pas comme moi.
287
00:38:56,458 --> 00:38:58,168
Elle était pas comme moi.
288
00:39:24,736 --> 00:39:25,779
Je te connais
289
00:39:26,029 --> 00:39:26,989
mieux que toi.
290
00:39:27,239 --> 00:39:28,490
Tu as des démons,
291
00:39:28,740 --> 00:39:31,368
tout comme moi,
mais tu n'es pas brisé.
292
00:39:31,868 --> 00:39:33,620
Tu étais fait pour ce monde.
293
00:39:35,247 --> 00:39:36,123
Arrête !
294
00:39:36,373 --> 00:39:37,833
Elle essaie de te sauver !
295
00:39:48,552 --> 00:39:49,553
Mon bébé.
296
00:39:52,431 --> 00:39:55,184
- Maman, j'ai été forte.
- Oui, ma chérie.
297
00:39:56,017 --> 00:39:58,020
Je suis très fière de toi.
298
00:39:59,146 --> 00:40:00,689
Ne t'avise plus jamais
299
00:40:00,939 --> 00:40:02,691
de me quitter, tu m'entends ?
300
00:40:04,776 --> 00:40:07,112
Je suis la fin du monde
301
00:40:17,289 --> 00:40:20,334
Le monde a sombré dans l'obscurité
302
00:40:20,584 --> 00:40:23,587
pour qu'on puisse entrevoir
une voie nouvelle.
303
00:40:25,046 --> 00:40:26,381
Viens.
304
00:40:26,965 --> 00:40:27,966
Allez.
305
00:40:29,384 --> 00:40:31,720
Marche avec moi dans l'obscurité.
306
00:40:32,596 --> 00:40:34,014
Marche avec moi
307
00:40:34,556 --> 00:40:36,767
et tu ne seras plus jamais seul.
308
00:40:37,684 --> 00:40:39,019
Mon B.
309
00:40:40,020 --> 00:40:42,231
Je suis la fin du monde.
310
00:40:43,523 --> 00:40:46,026
Je suis la fin du monde.
311
00:40:47,402 --> 00:40:49,613
Je suis la fin du monde.
312
00:40:51,448 --> 00:40:53,659
Nous sommes la fin du monde.
313
00:40:54,993 --> 00:40:58,413
Nous sommes la fin du monde.
314
00:41:15,472 --> 00:41:16,849
Viens avec nous.
315
00:41:17,682 --> 00:41:20,185
Je ne peux pas le quitter.
316
00:41:24,481 --> 00:41:26,233
Ce ne sera pas nécessaire.
317
00:42:06,189 --> 00:42:08,776
J'ai vu de la fumée
près de la frontière.
318
00:42:13,655 --> 00:42:16,325
Les ennemis l'ont peut-être franchie.
319
00:42:19,035 --> 00:42:20,954
On doit leur donner
une bonne leçon.
320
00:42:22,164 --> 00:42:24,166
Sous les yeux de la meute.
321
00:42:25,917 --> 00:42:27,252
On y retourne.
322
00:42:46,605 --> 00:42:49,024
Nous marchons dans l'obscurité.
323
00:42:49,441 --> 00:42:51,110
Nous sommes libres.
324
00:42:51,735 --> 00:42:53,904
Nous nous baignons dans le sang.
325
00:42:54,529 --> 00:42:56,031
Nous sommes libres.
326
00:42:56,782 --> 00:42:58,534
Nous n'aimons rien.
327
00:42:59,034 --> 00:43:00,994
Nous sommes libres,
328
00:43:01,286 --> 00:43:03,455
Nous n'avons peur de rien.
329
00:43:03,622 --> 00:43:05,290
Nous sommes libres.
330
00:43:05,957 --> 00:43:08,001
Nous n'avons pas besoin des mots,
331
00:43:08,168 --> 00:43:09,336
Nous sommes libres.
332
00:43:10,212 --> 00:43:12,756
Nous accueillons la mort.
333
00:43:12,923 --> 00:43:14,007
Nous sommes libres.
334
00:43:18,553 --> 00:43:21,807
C'est ici la fin du monde.
335
00:43:26,728 --> 00:43:29,982
C'est maintenant la fin du monde.
336
00:43:35,070 --> 00:43:37,406
Nous sommes la fin du monde.
337
00:43:48,083 --> 00:43:49,835
Adaptation : Sabine de Andria
338
00:43:50,085 --> 00:43:51,837
Sous-titrage : VSI - Paris