1 00:00:21,396 --> 00:00:24,149 Gaat het? -Dit is niet de weg naar Hilltop. 2 00:00:24,274 --> 00:00:28,362 We hebben Tara's deal geschonden. We gaan niet terug naar Hilltop. 3 00:00:28,487 --> 00:00:31,198 Hij heeft gelijk. Er zijn er te veel. 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,575 Alpha zou Hilltop verwoesten voor mij. 5 00:00:33,700 --> 00:00:36,495 Waarom zei je niet dat er zo veel waren? 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 Jij sloot me op in een kooi. 7 00:00:38,705 --> 00:00:41,917 Ik ging m'n eigen mensen niet verraden. 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,627 Ga dan maar terug. 9 00:00:44,920 --> 00:00:48,757 Henry wist niet waar hij aan begon, maar jij wel. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,759 Ik dacht dat ik terug kon. 11 00:00:52,803 --> 00:00:54,555 Maar dat kan niet. 12 00:00:55,180 --> 00:00:57,140 Je gaat niet met ons mee. 13 00:01:01,645 --> 00:01:02,980 We kunnen vluchten. 14 00:01:04,690 --> 00:01:07,776 Zij en ik. Jullie gaan terug en wij vluchten. 15 00:01:07,901 --> 00:01:10,696 Dan kunnen ze Hilltop niet de schuld geven. 16 00:01:10,821 --> 00:01:12,364 Henry, dat kan niet. 17 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 Laat mij dit oplossen. 18 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 Nee. 19 00:01:20,080 --> 00:01:22,874 Ik laat je echt niet vluchten met haar. 20 00:01:24,042 --> 00:01:26,837 Echt niet. Denk aan je moeder. 21 00:01:30,299 --> 00:01:33,260 Nee, ze heeft gelijk. Kom, we moeten gaan. 22 00:01:35,846 --> 00:01:37,389 Deze kant op. 23 00:01:39,308 --> 00:01:40,934 Ja, deze kant op. 24 00:01:46,982 --> 00:01:48,942 Nee. 25 00:01:49,067 --> 00:01:50,444 Hond. 26 00:02:41,912 --> 00:02:45,123 Ik word een van hen. 27 00:02:47,459 --> 00:02:50,504 Maar je zult altijd... 28 00:02:50,629 --> 00:02:52,089 een van ons zijn. 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,890 Zoek zijn vrouw. 30 00:03:03,767 --> 00:03:06,978 Zeg haar dat hij gaat veranderen. 31 00:03:15,612 --> 00:03:18,490 Heb je ze gevonden? -Nee. 32 00:03:19,491 --> 00:03:22,369 Maar we zijn ze op het spoor. 33 00:03:22,494 --> 00:03:26,206 Zorg dat er een vechteenheid klaarstaat. 34 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 Lydia zal weer bij ons horen. 35 00:03:29,876 --> 00:03:34,423 Anders gaan ze allemaal met de wachters mee. 36 00:04:42,032 --> 00:04:44,534 Ik begin te denken dat dit echt gaat lukken. 37 00:04:44,659 --> 00:04:48,288 Twijfelde je daaraan? -Ja. Een beetje. 38 00:04:48,413 --> 00:04:50,081 Ik niet. 39 00:04:50,207 --> 00:04:53,210 Hier hebben we zo hard voor gevochten. 40 00:04:53,335 --> 00:04:55,879 De kans om andere mensen te zijn. 41 00:04:57,047 --> 00:04:59,716 Geen strijders. 42 00:04:59,841 --> 00:05:02,803 Na alles wat we hebben doorstaan om hier te komen... 43 00:05:02,928 --> 00:05:05,555 kunnen we het nu niet opgeven. 44 00:05:08,934 --> 00:05:11,311 Jerry houdt er vroeg mee op. 45 00:05:11,436 --> 00:05:13,355 Wat is er met hun uitrusting? 46 00:05:15,315 --> 00:05:16,691 Hé, vriend. 47 00:05:19,820 --> 00:05:21,863 Gaat het wel? -Ja. 48 00:05:23,448 --> 00:05:24,699 Echt. 49 00:05:27,202 --> 00:05:29,246 We moeten de koning spreken. 50 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 We werden aangevallen. 51 00:05:33,416 --> 00:05:37,629 We haalden walkers van de wegen, maar ze lokten ons in de val. 52 00:05:37,754 --> 00:05:40,090 Ze namen ons alles af en gaven ons dit. 53 00:05:48,640 --> 00:05:50,892 Wij zijn de Highwaymen. 54 00:05:51,977 --> 00:05:54,437 De wegen rond het Kingdom zijn van ons. 55 00:05:54,563 --> 00:05:57,357 Iedereen die naar jullie feest wil reizen... 56 00:05:57,482 --> 00:06:00,944 wordt teruggestuurd als jullie geen tol betalen. 57 00:06:01,611 --> 00:06:04,739 Het is een lijst met goederen als betaling... 58 00:06:04,865 --> 00:06:08,285 en een kaart met betaalinstructies. 59 00:06:08,410 --> 00:06:12,038 Ze hebben op me gelet en hoorden me over het feest praten. 60 00:06:13,248 --> 00:06:17,460 Het spijt me. Ik heb het verpest. -Nee, Jerry. 61 00:06:17,586 --> 00:06:21,423 Het handelsfeest is geen geheim. En we hebben het nodig... 62 00:06:21,548 --> 00:06:26,094 vanwege de schaarste. We kunnen ze sowieso niet eens betalen. 63 00:06:27,262 --> 00:06:30,557 Enig idee wie ze zijn? -Er gingen geruchten... 64 00:06:30,682 --> 00:06:34,311 dat er afvallige Saviors waren gesignaleerd. 65 00:06:34,436 --> 00:06:37,522 De groep van Jed, heb ik gehoord. 66 00:06:37,647 --> 00:06:40,025 Het kunnen zijn mensen zijn. 67 00:06:40,150 --> 00:06:42,152 Nee, zij waren het niet. 68 00:06:42,277 --> 00:06:46,907 Saviors schrijven geen brieven. Jeds groep kan iets overkomen zijn... 69 00:06:47,032 --> 00:06:50,744 waardoor die Highwaymen hun terrein konden overnemen. 70 00:06:53,455 --> 00:06:55,916 Majesteiten... 71 00:06:56,041 --> 00:06:59,252 onze genodigden rekenen erop dat de weg veilig is. 72 00:06:59,377 --> 00:07:01,379 We moeten iets doen. 73 00:07:03,632 --> 00:07:05,467 Wat vind jij, mijn koningin? 74 00:07:05,592 --> 00:07:09,471 Jerry heeft gelijk. Dit feest kan onze laatste kans zijn. 75 00:07:12,641 --> 00:07:15,018 Verzamel alle beschikbare strijders. 76 00:07:25,278 --> 00:07:27,489 Het houdt nooit op, hè? 77 00:07:40,877 --> 00:07:43,254 Die is vast omgewaaid door de storm. 78 00:07:43,380 --> 00:07:46,967 We moeten de weg vrijmaken voor Aldens konvooi komt. 79 00:07:47,092 --> 00:07:48,969 We zetten een gebied af. . -Oké. 80 00:07:49,094 --> 00:07:50,762 Kom mee. 81 00:07:58,937 --> 00:08:02,190 Ik moet ze helpen. -Jij hebt jezelf al genoeg aangedaan. 82 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 En word jij er jonger op? 83 00:08:04,401 --> 00:08:09,030 Nu ik de hele nacht met dit kleintje op ben geweest, is m'n rug eraan. 84 00:08:10,532 --> 00:08:16,287 Die baby verdient iets beters dan 'n paar oudjes zoals wij. Vooral jij. 85 00:08:16,413 --> 00:08:18,999 We zoeken een leuk gezin voor hem. 86 00:08:19,124 --> 00:08:22,419 Maar het is zo fijn om dit kleintje te kunnen vasthouden. 87 00:08:35,390 --> 00:08:38,268 Kan ik iets doen? 88 00:08:39,728 --> 00:08:41,563 Ik word hier gek. 89 00:08:41,688 --> 00:08:44,441 Het komt goed met Connie. Ze is bij Daryl. 90 00:08:44,566 --> 00:08:47,944 Ja. Het komt eerder goed met Daryl. 91 00:08:48,069 --> 00:08:49,529 Hij is bij Connie. 92 00:08:49,654 --> 00:08:53,700 Ze gaan achter die knul aan en zien ons dan op het feest. 93 00:08:53,825 --> 00:08:57,120 Weet je wat? Ze wachten waarschijnlijk op ons. 94 00:08:57,245 --> 00:09:00,749 Kom mee. Je kunt helpen laden of hakken. 95 00:09:23,772 --> 00:09:26,357 We moeten het hogerop zoeken. 96 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 knelpunt 97 00:09:32,489 --> 00:09:34,699 Goed idee. Kom mee. 98 00:09:38,078 --> 00:09:40,038 Ik begrijp het niet. 99 00:09:40,163 --> 00:09:42,415 Ze beschermen zichzelf met walkers. 100 00:09:42,540 --> 00:09:45,794 We gaan naar boven. Daar kunnen walkers niet komen. 101 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 We scheiden de levenden af. 102 00:09:47,921 --> 00:09:52,634 Ze reizen in een kudde, maar er zijn er maar vijf of zes in het midden. 103 00:09:52,759 --> 00:09:55,428 Maar als we naar boven gaan, zitten we vast. 104 00:09:56,805 --> 00:10:00,600 Alpha stuurt geen leger, omdat dat niet hoeft. 105 00:10:00,725 --> 00:10:02,644 Ze zal Beta sturen. 106 00:10:06,523 --> 00:10:08,316 Ik ben het vluchten zat. 107 00:10:08,441 --> 00:10:10,652 Is Beta de beste? 108 00:10:12,028 --> 00:10:15,657 Goed. Dan doden we hem eerst. Kom mee. 109 00:10:38,138 --> 00:10:41,474 Twee bewakers. Met vuurwapens. 110 00:10:51,901 --> 00:10:55,071 Kun je ze uitschakelen voor er een gaat schieten? 111 00:10:56,781 --> 00:10:58,449 Natuurlijk. 112 00:10:58,575 --> 00:11:00,660 Net als vroeger. 113 00:11:14,340 --> 00:11:16,301 Ze hebben wapens. 114 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Dit feest was bedoeld als symbool. 115 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 Mijn hoop op een betere toekomst. 116 00:11:27,687 --> 00:11:31,691 Maar blijkbaar blijft geweld de enige oplossing. 117 00:11:31,816 --> 00:11:33,693 Ezekiel, misschien... 118 00:11:35,570 --> 00:11:38,489 Misschien moeten we proberen met ze te praten. 119 00:11:38,615 --> 00:11:40,950 Denk je dat dit tuig zal luisteren? 120 00:11:41,075 --> 00:11:42,994 Ze hebben m'n zwaard afgepakt. 121 00:11:45,455 --> 00:11:49,584 Ze hadden jullie kunnen doden, maar dat hebben ze niet gedaan. 122 00:11:49,709 --> 00:11:52,212 Ze hebben nota bene een brief gestuurd. 123 00:11:52,337 --> 00:11:56,382 En ook nog een grammaticaal correcte. Dat klinkt heel beschaafd. 124 00:11:56,507 --> 00:12:00,470 Met alle respect, hoogheid, wat kan ons die brief schelen? 125 00:12:00,595 --> 00:12:02,847 Een beschaafde doodsbedreiging. 126 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Nee, dat was het niet. 127 00:12:06,392 --> 00:12:11,105 Er staat alleen dat de bezoekers van het feest er niet langs mogen. 128 00:12:11,231 --> 00:12:15,235 Deze piraten houden hun mes tegen de keel van het Kingdom. 129 00:12:18,112 --> 00:12:19,572 En als je het mis hebt? 130 00:12:19,697 --> 00:12:22,951 Er zijn risico's. We gaan met ze praten. 131 00:12:23,076 --> 00:12:26,120 Als ik het mis heb en ze luisteren niet... 132 00:12:27,455 --> 00:12:28,915 Dan doden we ze. 133 00:13:30,393 --> 00:13:32,770 Het trappenhuis is al versperd. 134 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 Dat weet je vast al. 135 00:13:40,611 --> 00:13:42,155 Bedankt. 136 00:13:47,285 --> 00:13:49,370 wij zijn hier een keer geweest 137 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Een geheime voorraad voor noodgevallen? 138 00:13:52,373 --> 00:13:53,958 Slim. 139 00:14:08,598 --> 00:14:11,684 Er zijn maar twee ingangen naar boven. Dat is mooi. 140 00:14:11,809 --> 00:14:16,147 Deze barricades zijn een beetje te gebarricadeerd. 141 00:14:16,272 --> 00:14:20,360 We maken er gaten in, zodat ze naar boven kunnen. 142 00:14:20,485 --> 00:14:23,905 Goed? Mooi. 143 00:14:24,030 --> 00:14:26,074 Dit is een goeie plek. 144 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 Het werkt misschien. 145 00:14:34,082 --> 00:14:35,124 en dan? 146 00:14:35,249 --> 00:14:38,294 En dan? Dan gaan we weg. 147 00:14:44,801 --> 00:14:48,179 het meisje blijft 148 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 Nee. 149 00:14:55,603 --> 00:14:59,315 Als we haar meenemen, gaan mijn vrienden eraan. 150 00:14:59,440 --> 00:15:02,068 En jouw vrienden ook. 151 00:15:02,193 --> 00:15:03,820 Geef hier. 152 00:15:19,001 --> 00:15:20,545 onze vrienden gaan dood 153 00:15:36,561 --> 00:15:39,856 wij hebben vrienden die heeft zij niet 154 00:16:31,616 --> 00:16:34,660 Deze ontmoeting is alleen met de koning. 155 00:16:38,539 --> 00:16:42,752 De koning en koningin heersen samen. 156 00:16:43,878 --> 00:16:46,088 Dat was niet de afspraak. 157 00:16:46,214 --> 00:16:48,466 We hadden geen afspraak. 158 00:16:50,092 --> 00:16:52,637 Doen we zaken of niet? 159 00:17:01,938 --> 00:17:04,398 Jullie moesten iets voor me meenemen. 160 00:17:04,524 --> 00:17:05,942 We betalen geen tol. 161 00:17:06,067 --> 00:17:10,905 We kwamen om alternatieve oplossingen te bespreken. 162 00:17:11,030 --> 00:17:14,200 Wat dacht je van deze alternatieve oplossing? 163 00:17:26,546 --> 00:17:30,007 Als het Kingdom niet voor onze wegen wil betalen... 164 00:17:32,093 --> 00:17:34,136 betalen ze misschien voor jou. 165 00:17:34,262 --> 00:17:37,139 Ze kunnen niet betalen als ze niets hebben. 166 00:17:41,185 --> 00:17:44,689 Jullie hebben voedsel en schoon water. 167 00:17:46,148 --> 00:17:49,652 We nemen wat jullie hebben. -Dat hebben wij nodig. 168 00:17:52,029 --> 00:17:53,906 Wij ook. 169 00:18:08,629 --> 00:18:12,550 Jullie eis bedreigt de toekomst van onze gemeenschap... 170 00:18:12,675 --> 00:18:16,220 en we zullen vechten om te voorkomen dat jullie die afnemen. 171 00:18:20,516 --> 00:18:23,769 Oké. Ik luister. 172 00:18:26,939 --> 00:18:29,400 We willen jullie een baan aanbieden. 173 00:18:32,194 --> 00:18:35,364 We willen de wegen naar het Kingdom veilig houden. 174 00:18:35,489 --> 00:18:41,954 Dus in plaats van de wegen onveilig te maken, houden jullie ze veilig. 175 00:18:48,085 --> 00:18:51,213 En Jerry wil graag zijn zwaard terug. 176 00:18:54,091 --> 00:18:57,178 Wat krijgen we als we dit werk voor jullie doen? 177 00:18:57,303 --> 00:19:02,933 Jij en je mensen krijgen toegang tot het Kingdom en het feest. 178 00:19:15,613 --> 00:19:17,365 Is dat een grap? 179 00:19:19,241 --> 00:19:22,745 Het is een handelsmarkt. Dat is het punt. 180 00:19:22,870 --> 00:19:27,875 Wat heb je aan je buit als je 'm niet kunt ruilen voor wat je nodig hebt? 181 00:19:36,300 --> 00:19:38,844 Dat zal niet genoeg zijn. 182 00:19:44,141 --> 00:19:45,768 Goed. 183 00:19:49,605 --> 00:19:53,693 Wanneer hebben jullie voor het laatst... 184 00:19:54,860 --> 00:19:58,739 een film gezien? 185 00:20:08,791 --> 00:20:10,793 Serieus? 186 00:20:25,641 --> 00:20:27,226 Lydia. 187 00:20:32,732 --> 00:20:36,944 Ik heb 'm in een kledingkast gevonden... 188 00:20:37,069 --> 00:20:38,904 en er een punt aan geslepen. 189 00:20:48,622 --> 00:20:51,917 De jouwe heeft geen punt. -Nee, die heb ik niet nodig. 190 00:20:52,042 --> 00:20:54,879 Ik dacht, een speer is makkelijker voor je. 191 00:20:56,464 --> 00:20:58,674 Makkelijker om mee te doden? 192 00:21:03,512 --> 00:21:05,598 Dit zijn mijn mensen. 193 00:21:07,516 --> 00:21:10,603 Ze hebben bijna mijn hele leven voor me gezorgd. 194 00:21:13,564 --> 00:21:16,650 Het spijt me, maar ik kan het niet. 195 00:21:16,776 --> 00:21:19,111 Nee, het geeft niet. Doe het dan niet. 196 00:21:22,364 --> 00:21:23,616 Doe jij het wel? 197 00:21:29,747 --> 00:21:31,332 Ik probeer van niet. 198 00:21:34,543 --> 00:21:36,170 Dat beloof ik. 199 00:21:44,762 --> 00:21:46,680 Waarom doe je dit? 200 00:21:52,102 --> 00:21:55,439 Je wilde niet terug, toch? -Nee, maar... 201 00:21:55,564 --> 00:21:58,692 daarom hoef jij je leven nog niet te riskeren. 202 00:21:58,818 --> 00:22:02,321 Ik kan toch niet toestaan dat ze je meenemen als je niet wilt. 203 00:22:03,906 --> 00:22:07,785 Het was het juiste om te doen. -Nee, het was dom. 204 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 Door jou leek mijn moeder zwak. 205 00:22:12,456 --> 00:22:15,417 Dit kan ze niet loslaten. -Dan vluchten we. 206 00:22:15,543 --> 00:22:18,921 Er is geen plek waar ze ons niet zal vinden. 207 00:22:19,046 --> 00:22:21,257 Natuurlijk is die er wel. 208 00:22:21,382 --> 00:22:23,259 Lydia... 209 00:22:23,384 --> 00:22:25,719 er is een hele wereld daarbuiten. 210 00:22:27,304 --> 00:22:29,348 Meende je wat je gisteren zei? 211 00:22:30,516 --> 00:22:32,226 Dat je met me mee zou gaan? 212 00:22:34,979 --> 00:22:36,355 Ja. 213 00:22:43,779 --> 00:22:46,198 Waarom ben je me komen halen? 214 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 Maar echt. 215 00:22:53,747 --> 00:22:55,833 Vertel me waarom. 216 00:22:55,958 --> 00:22:57,960 Omdat... 217 00:22:59,837 --> 00:23:01,630 ik om je geef. 218 00:23:13,267 --> 00:23:17,229 Kom. We gaan de wacht houden. 219 00:23:17,688 --> 00:23:19,440 Ja, oké. 220 00:23:37,917 --> 00:23:40,002 Hé, Tara. 221 00:23:40,127 --> 00:23:43,422 Lijpo's. Ze komen deze kant op. -Hoeveel? 222 00:23:43,547 --> 00:23:46,383 Tien? Moeilijk te zeggen. Ze komen uit het bos. 223 00:23:46,508 --> 00:23:49,803 We kunnen ze aan. -Maar het kunnen die huidpakken zijn. 224 00:23:49,929 --> 00:23:52,765 Kun je de paarden zadelen? -Doe ik. 225 00:23:52,890 --> 00:23:54,391 Kal, Oscar, met mij mee. 226 00:23:54,516 --> 00:23:57,770 Jullie bewaken de wagen. Blijf alert. Kom op. 227 00:24:05,778 --> 00:24:09,239 Let op hun handen. Kijk uit voor wapens. 228 00:24:35,891 --> 00:24:37,351 Earl, achter je. 229 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 Het is in orde. 230 00:24:45,567 --> 00:24:48,570 Rustig, baby'tje, we hebben je. 231 00:25:09,800 --> 00:25:11,760 Nee, Tammy. Vlucht. 232 00:25:11,885 --> 00:25:13,637 Hou je mond. 233 00:25:17,057 --> 00:25:19,184 Ik ben in orde. 234 00:25:25,566 --> 00:25:26,817 Daar. 235 00:25:42,958 --> 00:25:45,419 Wie zijn jullie? -Wij zijn de Highwaymen. 236 00:25:45,544 --> 00:25:47,796 Jullie escorte naar het feest. 237 00:25:49,256 --> 00:25:51,175 Tot jullie dienst. 238 00:26:45,145 --> 00:26:46,772 Daar. 239 00:26:56,198 --> 00:26:57,991 Ze komen eraan. 240 00:27:13,590 --> 00:27:15,509 Verspreiden. 241 00:27:55,090 --> 00:27:57,134 Goed. Ze zijn er. 242 00:27:57,259 --> 00:27:58,802 We gaan. 243 00:28:32,961 --> 00:28:35,797 Noordelijke trap. 244 00:28:35,923 --> 00:28:40,636 Neem de helft mee. Geef ze geen uitweg. 245 00:28:55,317 --> 00:28:56,985 Jij gaat met mij mee. 246 00:28:58,946 --> 00:29:00,530 Kom op, jongen. 247 00:29:15,045 --> 00:29:17,923 Wachters kunnen daar niet overheen klimmen. 248 00:29:18,048 --> 00:29:21,969 Ons houdt het niet tegen. -Dat is de bedoeling ook niet. 249 00:29:22,094 --> 00:29:23,971 Het is een val. 250 00:29:47,452 --> 00:29:49,204 Toe maar. Naar binnen. 251 00:29:49,329 --> 00:29:51,206 Wat? Nee, ik wil helpen. 252 00:29:51,331 --> 00:29:53,834 Hoe kun je helpen zonder te vechten? 253 00:29:53,959 --> 00:29:57,671 Je zou alleen in de weg staan. Ga maar. Naar binnen. 254 00:30:00,215 --> 00:30:01,842 Hond. 255 00:30:02,968 --> 00:30:05,470 Als er iemand komt, pakt hij die. 256 00:30:05,595 --> 00:30:07,431 Als dat gebeurt, vlucht je. 257 00:30:10,600 --> 00:30:12,185 Wacht. 258 00:30:14,396 --> 00:30:16,148 Bedankt. 259 00:32:34,077 --> 00:32:35,620 Henry. 260 00:33:05,734 --> 00:33:07,986 Henry. -Lydia. 261 00:33:08,111 --> 00:33:10,739 Ik heb geprobeerd niemand te doden, maar... 262 00:33:10,864 --> 00:33:14,743 Nee. Het geeft niet. Het spijt me echt. 263 00:33:17,245 --> 00:33:19,247 Ik haat dit. 264 00:33:22,584 --> 00:33:24,127 Ik ook. 265 00:33:34,804 --> 00:33:36,640 Nee. 266 00:33:49,694 --> 00:33:52,572 Het meisje. Waar is ze? 267 00:34:37,242 --> 00:34:39,786 Waar is ze? 268 00:35:21,411 --> 00:35:25,790 Jij en je mensen betekenen niks voor mij. 269 00:35:27,167 --> 00:35:30,837 Jullie wereld is al dood. 270 00:35:33,131 --> 00:35:35,592 Ik wil alleen het meisje. 271 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 En wie is dat engeltje? 272 00:36:48,123 --> 00:36:50,750 Dit kleintje heeft z'n ouders verloren. 273 00:36:50,875 --> 00:36:54,129 We zoeken hier iemand die hem wil opnemen, maar... 274 00:36:54,254 --> 00:36:57,257 Earl, ik laat deze baby niet gaan. 275 00:37:02,137 --> 00:37:04,556 Volgens mij heeft hij al een goed thuis. 276 00:37:05,598 --> 00:37:07,308 Het allerbeste. 277 00:37:23,199 --> 00:37:25,452 Waar is Henry? 278 00:37:25,577 --> 00:37:27,120 Is hij er nog niet? 279 00:37:27,245 --> 00:37:30,540 En Daryl? We zouden ze hier ontmoeten. 280 00:37:31,916 --> 00:37:33,835 Waar zijn ze precies? 281 00:38:09,913 --> 00:38:13,750 We moeten gaan. -Weet je al waar we heen gaan? 282 00:38:13,875 --> 00:38:17,504 Alexandria is het dichtstbij, dus daar laten we je hechten. 283 00:38:17,629 --> 00:38:20,924 Als haar mensen erachter komen... -We blijven niet. 284 00:38:21,049 --> 00:38:24,177 We lappen je weer op en dan vertrekken we. 285 00:38:24,302 --> 00:38:26,137 Allemaal. 286 00:38:30,517 --> 00:38:32,268 Nee. 287 00:38:32,393 --> 00:38:35,814 Maar... Maar waar gaan we heen? 288 00:38:40,235 --> 00:38:42,529 Er is een hele wereld daarbuiten. 289 00:38:42,654 --> 00:38:44,197 Kom mee.