1 00:00:00,001 --> 00:00:01,976 Anteriormente, em "The Walking Dead"... 2 00:00:01,978 --> 00:00:04,712 Não. Por favor. 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,622 Vão para casa. 4 00:00:06,624 --> 00:00:08,123 Digam aos outros que encontrámos a horda. 5 00:00:08,125 --> 00:00:09,525 Onde vais estar? 6 00:00:09,527 --> 00:00:11,010 Tem de haver outra entrada. 7 00:00:11,012 --> 00:00:13,904 O espião que procuras, está aqui no teu acampamento. 8 00:00:13,906 --> 00:00:16,632 A pequena, está suficientemente perto de ti, 9 00:00:16,634 --> 00:00:19,060 para saber exactamente onde estava aquela horda. 10 00:00:19,062 --> 00:00:21,303 Quero que a localizes. 11 00:00:21,305 --> 00:00:22,805 Que ma tragas. 12 00:00:22,807 --> 00:00:25,278 E se ela nos traiu, eu mato-a. 13 00:02:16,321 --> 00:02:19,257 S10.E10 Stalker 14 00:02:24,745 --> 00:02:26,503 É a tua vez. 15 00:02:42,038 --> 00:02:45,280 Está bem, está bem. 16 00:03:12,793 --> 00:03:13,901 Não! 17 00:03:18,800 --> 00:03:21,133 Rosita, estás à escuta? 18 00:03:54,001 --> 00:03:56,518 Sou eu que conhece o Aaron. 19 00:03:56,520 --> 00:03:57,969 Sabemos quem és. 20 00:03:59,507 --> 00:04:02,858 As pessoas que enviaram, estão em apuros, 21 00:04:02,860 --> 00:04:06,620 presas numa caverna onde a Alfa enfiou a horda dela. 22 00:04:06,622 --> 00:04:09,348 Ainda podem estar lá 23 00:04:09,350 --> 00:04:10,607 ou já saíram. 24 00:04:10,609 --> 00:04:11,867 Não sei. 25 00:04:11,869 --> 00:04:14,019 Disseste que a horda estava num campo. 26 00:04:14,021 --> 00:04:15,537 Estava. 27 00:04:15,539 --> 00:04:18,114 Agora está numa caverna. 28 00:04:18,116 --> 00:04:21,026 Ela moveu-a. 29 00:04:21,028 --> 00:04:23,028 A coisa toda. 30 00:04:23,030 --> 00:04:25,698 Mesmo antes de lá chegarem. 31 00:04:29,870 --> 00:04:32,462 Só estou a contar o que aconteceu. 32 00:04:32,464 --> 00:04:35,465 Não tenho a certeza se estás. 33 00:04:39,046 --> 00:04:41,380 Estou a tentar ajudar. 34 00:04:41,382 --> 00:04:43,549 Porquê? 35 00:04:48,831 --> 00:04:54,226 O bebé que eles deixaram em Hilltop, 36 00:04:54,228 --> 00:04:56,578 é meu sobrinho. 37 00:04:58,049 --> 00:05:02,067 E fazia tudo para o voltar a ver. 38 00:05:02,069 --> 00:05:04,419 Onde está a mãe do bebé? 39 00:05:13,430 --> 00:05:15,915 Morta. 40 00:05:22,681 --> 00:05:23,939 Se te dermos um mapa, 41 00:05:23,941 --> 00:05:25,925 podes mostrar-nos onde fica a caverna? 42 00:05:27,428 --> 00:05:29,929 Sim. 43 00:05:53,229 --> 00:05:55,454 És mentirosa. 44 00:05:55,456 --> 00:05:57,714 A cela. 45 00:07:33,054 --> 00:07:35,162 É do último. 46 00:07:35,164 --> 00:07:38,815 O último Sussurrador que tivemos aqui dentro. 47 00:07:38,817 --> 00:07:40,575 Mataste-o? 48 00:07:40,577 --> 00:07:42,169 Não. 49 00:07:49,161 --> 00:07:51,679 Eu matei. 50 00:07:53,349 --> 00:07:57,576 Foi aquele que o teu povo enviou para nos espiar. 51 00:07:57,578 --> 00:08:00,079 Matou o pai do meu bebé há dois dias. 52 00:08:05,361 --> 00:08:07,419 Não sei nada sobre isso. 53 00:08:07,421 --> 00:08:09,679 Nunca ouviste falar dele. 54 00:08:09,681 --> 00:08:11,198 Eu não. 55 00:08:11,200 --> 00:08:13,534 Não, eu... 56 00:08:13,536 --> 00:08:16,929 É espantoso o quanto dizes que não sabes. 57 00:08:16,931 --> 00:08:19,022 Deixa-me explicar-te. 58 00:08:19,024 --> 00:08:22,117 Vais trabalhar muito nesta cela. 59 00:08:22,119 --> 00:08:24,619 Vais ter de nos convencer 60 00:08:24,621 --> 00:08:27,214 que és diferente daqueles que mentem 61 00:08:27,216 --> 00:08:32,177 e caminham com os mortos e comem vermes. 62 00:08:33,797 --> 00:08:35,556 E se não conseguir? 63 00:08:35,558 --> 00:08:37,599 Então morres. 64 00:08:38,877 --> 00:08:41,228 Sem tortura. Sem jogos. 65 00:08:41,230 --> 00:08:43,121 Sem segundas oportunidades. 66 00:08:43,123 --> 00:08:46,066 Já agora, serias o terceiro. 67 00:08:48,295 --> 00:08:51,129 Tudo o que fiz foi dizer-vos a verdade. 68 00:08:51,131 --> 00:08:52,889 Não o fizeste. 69 00:08:52,891 --> 00:08:56,577 Isto não é para mostrar. 70 00:08:56,579 --> 00:08:59,413 Sou um servo de Deus. 71 00:08:59,415 --> 00:09:01,156 Já aceitei muitas confissões, 72 00:09:01,158 --> 00:09:03,917 e sei quando as pessoas estão a reter as coisas. 73 00:09:03,919 --> 00:09:07,162 Reter as coisas é o mesmo que mentir. 74 00:09:07,164 --> 00:09:08,905 Lá fora no portão, 75 00:09:08,907 --> 00:09:11,741 a história que tinhas sobre ser a tia do bebé... 76 00:09:11,743 --> 00:09:13,318 Não é uma história. 77 00:09:13,320 --> 00:09:15,670 ...puxas os cordões certos do coração, 78 00:09:15,672 --> 00:09:17,598 mas estás a esconder algo, 79 00:09:17,600 --> 00:09:19,975 que faz de tudo uma mentira. 80 00:09:21,586 --> 00:09:23,678 Pergunte a Deus se estou a mentir. 81 00:09:23,680 --> 00:09:25,639 Falei com Deus. 82 00:09:25,641 --> 00:09:28,484 Disse-me para te enforcar. 83 00:09:40,456 --> 00:09:43,081 Eu... 84 00:09:45,944 --> 00:09:49,946 Eu matei a minha irmã. 85 00:09:51,708 --> 00:09:54,543 Matei a minha irmã. 86 00:09:54,545 --> 00:09:58,213 Matei... 87 00:10:02,219 --> 00:10:05,203 Matei-a pela Alfa. 88 00:10:05,205 --> 00:10:07,964 Ela nem teve de pedir. 89 00:10:07,966 --> 00:10:10,725 Só fiz. 90 00:10:25,742 --> 00:10:28,910 Agora acredita em mim, Padre? 91 00:10:37,513 --> 00:10:40,255 Então devia arranjar-me um mapa. 92 00:11:37,131 --> 00:11:39,740 Onde estão? 93 00:11:42,803 --> 00:11:44,803 Diz-me! 94 00:12:20,113 --> 00:12:23,143 Então, 23 quilómetros para o interior, aqui? 95 00:12:23,145 --> 00:12:23,952 Sim. 96 00:12:23,954 --> 00:12:25,193 Há outra forma de entrar ou sair? 97 00:12:25,195 --> 00:12:27,475 Há outros na área. 98 00:12:27,477 --> 00:12:29,009 Não tenho a certeza onde. 99 00:12:29,011 --> 00:12:31,448 E estão guardados. 100 00:12:31,450 --> 00:12:33,201 Earl enviou aqueles novos conjuntos de armas? 101 00:12:33,203 --> 00:12:34,741 Sim. Suficiente para todos. 102 00:12:34,743 --> 00:12:36,296 Boa. Vamos precisar delas. 103 00:12:36,298 --> 00:12:38,155 Então e a fronteira? 104 00:12:38,157 --> 00:12:40,001 Vai ser vigiada até... 105 00:12:40,003 --> 00:12:42,594 Está livre. 106 00:12:42,596 --> 00:12:44,287 É demasiado longa para a Alfa defender. 107 00:12:44,289 --> 00:12:46,974 A maioria das patrulhas estarão perto da caverna. 108 00:12:50,537 --> 00:12:53,054 Levem-na de volta à cela. 109 00:13:04,994 --> 00:13:06,309 Então, duas equipas de salvamento. 110 00:13:06,311 --> 00:13:07,661 A Rosita e eu vamos levar a primeira... 111 00:13:07,663 --> 00:13:10,313 Não sabemos se isto é verdade. 112 00:13:10,315 --> 00:13:12,057 Não sabemos? 113 00:13:12,059 --> 00:13:14,559 Disseste que tinhas a certeza que ela não estava a mentir. 114 00:13:14,561 --> 00:13:17,229 Disse e ela não está. 115 00:13:19,883 --> 00:13:21,733 Estão todos hesitantes 116 00:13:21,735 --> 00:13:24,327 porque têm medo deles, certo? 117 00:13:24,329 --> 00:13:25,679 Não deviam ter. 118 00:13:25,681 --> 00:13:28,164 Foi por isso que a trouxe para aqui. 119 00:13:28,166 --> 00:13:30,500 - Para que pudessem ver. - Ver o quê? 120 00:13:30,502 --> 00:13:32,577 Que eles são cobardes. 121 00:13:32,579 --> 00:13:33,836 Nós a quebrámos. 122 00:13:33,838 --> 00:13:35,171 Completamente. 123 00:13:35,173 --> 00:13:38,099 E se conseguimos quebrá-la, podemos quebrar outros. 124 00:13:38,101 --> 00:13:41,361 Se se depararem com um deles, mantenham-nos vivos, 125 00:13:41,363 --> 00:13:44,256 comecem a arrancar dentes e a tirar dedos. 126 00:13:44,258 --> 00:13:46,808 Recolham informação, porque agora sabemos 127 00:13:46,810 --> 00:13:49,185 que quanto mais dor e medo se derrama sobre eles, 128 00:13:49,187 --> 00:13:50,528 mais cedo abandonam o acto, 129 00:13:50,530 --> 00:13:51,780 que é o que é. 130 00:15:54,237 --> 00:15:56,237 Estás bem? 131 00:15:56,239 --> 00:15:59,724 Parecias um bocado desligada na sala de reuniões. 132 00:15:59,726 --> 00:16:02,210 Não sei do que estás a falar. 133 00:16:05,674 --> 00:16:08,491 Olha, porque não ficas aqui 134 00:16:08,493 --> 00:16:10,493 e olhas pelas defesas do portão? 135 00:16:10,495 --> 00:16:12,012 Uma coisa inteligente seria ter-me lá fora. 136 00:16:12,014 --> 00:16:13,738 Não me parece. 137 00:16:14,725 --> 00:16:17,075 Não vou bloquear. Estou bem. 138 00:16:17,077 --> 00:16:18,843 Mas tens de te preocupar com as tuas merdas. 139 00:16:18,845 --> 00:16:21,045 - O que isso quer dizer? - Quer dizer que estás instável. 140 00:16:21,047 --> 00:16:23,264 - Diz uma coisa que fiz que é instável. - "Tirem-lhes os dedos". 141 00:16:23,266 --> 00:16:24,524 "Arranquem-lhes os dentes". 142 00:16:24,526 --> 00:16:26,267 Estás ansioso por uma luta. 143 00:16:26,269 --> 00:16:27,527 E se estiver? 144 00:16:35,429 --> 00:16:40,765 Sinto que a Coco está... 145 00:16:42,527 --> 00:16:45,528 ...a perguntar-se onde é que ele está. 146 00:16:46,882 --> 00:16:48,440 E não a quero... 147 00:16:48,442 --> 00:16:50,199 Eu sei. 148 00:16:51,778 --> 00:16:54,054 Certo. Vejo-te lá fora. 149 00:16:54,056 --> 00:16:56,556 - Não devias... - Vejo-te lá fora. 150 00:16:59,210 --> 00:17:00,477 Vou ser muito rápida. 151 00:17:00,479 --> 00:17:02,787 Eu volto já. 152 00:17:02,789 --> 00:17:04,814 Como te chamas? 153 00:17:11,147 --> 00:17:15,316 Ninguém me perguntou desde que cheguei aqui. 154 00:17:15,318 --> 00:17:17,535 É Mary. 155 00:17:19,063 --> 00:17:21,873 Como eras antes dos Sussurradores? 156 00:17:34,821 --> 00:17:37,171 Sou de Santa Monica. 157 00:17:37,173 --> 00:17:40,916 É na Califórnia! 158 00:17:40,918 --> 00:17:45,087 Os nomes dos meus pais eram John e Alice. 159 00:17:45,089 --> 00:17:47,524 Fui à escola e... 160 00:18:00,363 --> 00:18:02,697 Não me lembro. 161 00:18:02,699 --> 00:18:05,700 Que queres dizer? 162 00:18:10,206 --> 00:18:14,467 Alfa tem uma forma de... 163 00:18:14,469 --> 00:18:17,378 te fazer esquecer. 164 00:18:17,380 --> 00:18:21,141 Não te lembras mesmo de nada? 165 00:18:22,702 --> 00:18:30,224 Restam ecos, sentimentos. 166 00:18:31,878 --> 00:18:33,878 Eu era normal. 167 00:18:33,880 --> 00:18:35,989 Isso eu sei. 168 00:18:35,991 --> 00:18:39,993 E quando tudo aconteceu, 169 00:18:39,995 --> 00:18:45,890 a minha irmã e eu continuámos a tomar más decisões. 170 00:18:45,892 --> 00:18:50,170 Precisávamos de alguém que as fizesse para nós, 171 00:18:50,172 --> 00:18:52,747 e depois conhecemos a Alfa. 172 00:18:54,751 --> 00:18:57,510 Conheceste a pessoa errada primeiro. 173 00:18:57,512 --> 00:19:00,254 Se tivesses conhecido a minha mãe ou o meu pai, 174 00:19:00,256 --> 00:19:02,423 não estarias nessa cela. 175 00:19:07,914 --> 00:19:10,431 Não me pareces um monstro. 176 00:19:12,027 --> 00:19:13,360 Judith. 177 00:19:15,271 --> 00:19:17,438 Estamos prestes a fechar. 178 00:19:17,440 --> 00:19:19,774 Devias entrar. 179 00:19:21,277 --> 00:19:22,777 Adeus. 180 00:19:22,779 --> 00:19:25,205 Adeus. 181 00:21:14,149 --> 00:21:16,816 - Quantos são do bando? - Cem pelo menos. 182 00:21:16,818 --> 00:21:18,392 É difícil de dizer, 183 00:21:18,394 --> 00:21:20,044 mas parece que há Sussurradores a virem para cá. 184 00:21:20,046 --> 00:21:22,547 Estão em movimento. O que devíamos... 185 00:21:22,549 --> 00:21:25,049 Posto Eco, repita. Perdemos-te. 186 00:21:25,051 --> 00:21:28,236 Posto Eco, responda. 187 00:21:29,498 --> 00:21:31,146 Aquela torre de vigia fica a três quilómetros. 188 00:21:31,148 --> 00:21:32,815 Não podemos deixar que a próxima vaga se junte ao portão 189 00:21:32,817 --> 00:21:34,225 como a última fez. 190 00:21:34,227 --> 00:21:35,910 Porque enviariam agora um bando? 191 00:21:35,912 --> 00:21:37,912 Temos um desertor a dar-nos informações. 192 00:21:37,914 --> 00:21:40,155 Estão a tentar impedir-nos antes de agirmos. 193 00:21:40,157 --> 00:21:42,842 Vamos ter de nos separar se quisermos cobrir os portões. 194 00:21:42,844 --> 00:21:45,178 Significa menos pessoas lá fora. 195 00:21:45,180 --> 00:21:48,072 Não temos alternativa. 196 00:21:48,074 --> 00:21:49,423 Levantem as mãos... 197 00:21:49,425 --> 00:21:50,833 Quantas pessoas estiveram de serviço no portão? 198 00:21:50,835 --> 00:21:52,018 Eu estive. 199 00:21:52,020 --> 00:21:54,595 Muito bem, de quantos precisamos? 200 00:21:54,597 --> 00:21:56,189 Precisamos ou queremos? 201 00:21:56,191 --> 00:22:00,193 Seis, mais tu, eu, a Rosita e o Gabe. 202 00:22:00,195 --> 00:22:01,586 Muito bem, os sete, 203 00:22:01,588 --> 00:22:03,087 vão estar no portão principal. 204 00:22:03,089 --> 00:22:04,531 Esperem aí. Novo plano. 205 00:22:04,533 --> 00:22:06,015 Rosita e Laura, 206 00:22:06,017 --> 00:22:08,426 ficam na segurança do portão com uma equipa. 207 00:22:08,428 --> 00:22:10,887 Tu e eu levamos um grupo para o posto avançado, 208 00:22:10,889 --> 00:22:12,947 separamos o bando e depois avançamos para a caverna. 209 00:22:12,949 --> 00:22:14,523 - Bem? - Sim. Sim. 210 00:22:16,360 --> 00:22:18,452 Vou buscar isso. 211 00:22:18,454 --> 00:22:21,363 - Não estou a tentar falar por ti. - Não, está tudo bem. 212 00:22:21,365 --> 00:22:24,625 Não confio em mim lá fora. 213 00:22:24,627 --> 00:22:28,296 Podia matar-nos aos dois, e depois a Coco... 214 00:22:28,298 --> 00:22:30,631 Está tudo bem. 215 00:22:30,633 --> 00:22:34,468 Ando a ter pesadelos com eles. 216 00:22:34,470 --> 00:22:36,879 Sonhos que me estão a matar. 217 00:22:36,881 --> 00:22:39,457 Estamos prontos para partir. 218 00:22:49,469 --> 00:22:52,136 Vejo-te em breve. 219 00:24:00,390 --> 00:24:03,465 Tudo o que estou a dizer é que podíamos fazer disto um jogo. 220 00:24:03,467 --> 00:24:05,393 Mato mais peles do que tu, 221 00:24:05,395 --> 00:24:07,395 ficas com a minha vigia durante um mês. 222 00:24:07,397 --> 00:24:09,563 Não quero andar a brincar por aí, meu. 223 00:24:09,565 --> 00:24:11,883 Estás com medo? 224 00:24:11,885 --> 00:24:13,308 Lembras-te da Lydia? 225 00:24:13,310 --> 00:24:15,403 Os meus amigos e eu demos-lhe uma tareia. 226 00:24:15,405 --> 00:24:17,238 Ela mal deu luta. 227 00:24:17,240 --> 00:24:19,407 Estou-te a dizer, meu, um contra um, 228 00:24:19,409 --> 00:24:22,894 os Sussurradores são uma anedota. 229 00:25:29,237 --> 00:25:32,221 Isto não faz sentido. 230 00:25:32,223 --> 00:25:34,482 Que raio aconteceu? 231 00:25:34,484 --> 00:25:36,892 Vamos voltar pelo caminho que viemos. 232 00:25:36,894 --> 00:25:39,228 Não vês nada a chegar? 233 00:25:39,230 --> 00:25:41,247 Não, nada. 234 00:25:41,249 --> 00:25:44,141 Nenhum sinal do bando. 235 00:25:44,143 --> 00:25:46,252 Nenhum caminhante. 236 00:25:46,254 --> 00:25:48,496 Mas que raio se passa? 237 00:26:01,677 --> 00:26:03,344 Foram forçados a ligar. 238 00:26:03,346 --> 00:26:05,513 Devem ter-lhe encostado a faca à garganta 239 00:26:05,515 --> 00:26:09,166 para o obrigar a ligar-nos e a mentir. 240 00:26:09,168 --> 00:26:10,518 Porquê? 241 00:26:10,520 --> 00:26:13,020 A maioria de nós está aqui fora. 242 00:26:13,022 --> 00:26:15,281 Quase não há ninguém... 243 00:26:15,283 --> 00:26:16,949 lá em casa. 244 00:26:40,958 --> 00:26:42,700 Caminhantes! 245 00:26:50,710 --> 00:26:52,209 Estão aqui. 246 00:26:52,211 --> 00:26:54,970 Verifiquem a Morgan Street. Vem comigo. 247 00:27:42,778 --> 00:27:47,022 Este lugar... não é o que ela disse que era. 248 00:27:47,024 --> 00:27:49,375 Ela mentiu. 249 00:27:55,383 --> 00:27:58,109 Este não é o teu povo. 250 00:27:58,111 --> 00:27:59,385 Mas ela mentiu. 251 00:27:59,387 --> 00:28:04,115 Ela é a tua Alfa. 252 00:28:07,637 --> 00:28:10,897 Pensas que ainda estás viva. 253 00:28:12,975 --> 00:28:16,644 Estavas morta no momento em que vieste até nós. 254 00:28:19,890 --> 00:28:23,484 Aproxima-te de mim. 255 00:28:25,488 --> 00:28:27,413 Porquê? 256 00:28:27,415 --> 00:28:30,991 Ela quer-te. 257 00:28:30,993 --> 00:28:35,829 Ela disse que a tua morte seria indolor. 258 00:28:35,831 --> 00:28:41,427 Se lutares, não vai ser. 259 00:28:41,429 --> 00:28:44,931 Aproxima-te de mim. 260 00:28:57,094 --> 00:29:01,522 Tudo o que ela quer é que eu sofra. 261 00:29:04,101 --> 00:29:07,453 Estás a mentir por ela. 262 00:29:07,455 --> 00:29:10,698 Aproxima-te de mim. 263 00:29:17,707 --> 00:29:21,801 Não tenho medo de ti. 264 00:29:21,803 --> 00:29:24,695 Sim, tens. 265 00:29:32,722 --> 00:29:35,297 Vai buscar ajuda. 266 00:29:55,745 --> 00:29:58,504 Socorro! 267 00:29:58,506 --> 00:30:01,674 Aqui. 268 00:32:05,875 --> 00:32:09,193 Está bem, vão, vão. Rápido, rápido. 269 00:33:13,259 --> 00:33:14,441 Pára! 270 00:33:18,706 --> 00:33:21,949 A Alfa quer-me viva. 271 00:33:26,305 --> 00:33:29,364 Aproxima-te de mim. 272 00:33:36,949 --> 00:33:39,450 Vais cair. 273 00:33:39,452 --> 00:33:41,952 Vais levantar-te. 274 00:33:41,954 --> 00:33:46,023 Vais voltar a andar com a tua irmã. 275 00:33:58,395 --> 00:34:01,138 Não, não estava... 276 00:34:01,140 --> 00:34:03,565 Eu não... 277 00:34:03,567 --> 00:34:05,251 Não vos traí. 278 00:34:05,253 --> 00:34:09,404 Eu só... Atraí-o até aqui porque ele ia... 279 00:34:11,759 --> 00:34:13,500 Por favor. 280 00:34:13,502 --> 00:34:15,410 Por favor. 281 00:34:17,506 --> 00:34:19,914 Estou a dizer a verdade. 282 00:35:16,306 --> 00:35:21,234 Consegues ver além da escuridão 283 00:35:21,236 --> 00:35:23,737 para a luz? 284 00:35:23,739 --> 00:35:27,240 Não. 285 00:35:31,580 --> 00:35:37,067 Estou a formigar de alegria... 286 00:35:37,069 --> 00:35:43,665 ao ver aqueles que me destroçaram... 287 00:35:43,667 --> 00:35:49,188 todos à nossa volta, ali parados. 288 00:35:53,677 --> 00:35:56,678 Obrigada. 289 00:35:56,680 --> 00:35:58,989 Obrigada. 290 00:36:00,234 --> 00:36:03,427 Obrigada. 291 00:36:03,429 --> 00:36:07,998 Obrigada por me fazeres forte. 292 00:36:12,213 --> 00:36:16,215 A dor fez-me. 293 00:36:16,217 --> 00:36:20,219 A dor fez-te. 294 00:36:20,221 --> 00:36:23,931 A dor fez a minha Lydia. 295 00:36:25,618 --> 00:36:27,284 Perdeste-a. 296 00:36:29,471 --> 00:36:32,022 Afastaste-a. 297 00:36:33,642 --> 00:36:36,235 Porque não a amavas. 298 00:36:38,130 --> 00:36:41,240 O que disseste? 299 00:36:51,252 --> 00:36:54,235 O que disseste, rapaz? 300 00:36:54,237 --> 00:36:57,381 Não te consigo ouvir. 301 00:37:13,107 --> 00:37:15,607 Sou toda ouvidos. 302 00:38:16,729 --> 00:38:19,988 Estás mesmo aqui? 303 00:38:19,990 --> 00:38:22,566 Sim, mamã. 304 00:38:22,568 --> 00:38:25,827 Não me chames isso. 305 00:38:25,829 --> 00:38:28,405 Sabes bem. 306 00:38:30,351 --> 00:38:33,927 Voltaste para casa. 307 00:38:36,357 --> 00:38:45,088 Eu sou tu e tu és eu. 308 00:38:58,437 --> 00:39:03,623 Lydia 309 00:39:03,625 --> 00:39:05,625 Oh, Lydia 310 00:39:05,627 --> 00:39:10,188 Diz-me, já conheceste a Lydia 311 00:39:10,190 --> 00:39:15,209 Lydia, a senhora tatuada 312 00:39:15,211 --> 00:39:18,546 Tem uns olhos 313 00:39:18,548 --> 00:39:21,883 Que as pessoas adoram tanto 314 00:39:21,885 --> 00:39:25,404 E uma anca 315 00:39:25,406 --> 00:39:29,132 Ainda mais 316 00:39:29,134 --> 00:39:31,134 Lydia 317 00:39:31,136 --> 00:39:33,303 Oh, Lydia 318 00:39:34,807 --> 00:39:36,139 Mamã, eu... 319 00:39:36,141 --> 00:39:38,417 - Oh, Lydia - Mamã. 320 00:39:38,419 --> 00:39:41,661 Lydia, querida, empurra. 321 00:39:41,663 --> 00:39:44,256 - Mamã. - Enterra. 322 00:39:44,258 --> 00:39:46,499 - Eu... - Enterra. 323 00:39:46,501 --> 00:39:49,669 Estás pronta, querida. 324 00:39:49,671 --> 00:39:53,006 Tratei de garantir que estás pronta. 325 00:39:59,681 --> 00:40:04,501 Estão à espera que lideres. 326 00:40:04,503 --> 00:40:07,004 Estão à espera. 327 00:40:09,007 --> 00:40:12,692 Não estou aqui por eles. 328 00:40:12,694 --> 00:40:16,346 Não estou aqui por ti. 329 00:40:20,276 --> 00:40:23,036 São humanos. 330 00:40:23,038 --> 00:40:27,874 Não perfeitos. 331 00:40:27,876 --> 00:40:31,452 Só humanos. 332 00:40:34,457 --> 00:40:38,368 É tudo o que sempre quis. 333 00:40:38,370 --> 00:40:41,538 É o que nunca me deste. 334 00:40:51,492 --> 00:40:54,493 Preciso de ti. 335 00:40:54,495 --> 00:40:57,237 Preciso de ti. 336 00:40:57,239 --> 00:41:02,316 Quero que tu... 337 00:41:02,318 --> 00:41:06,746 fiques. 338 00:41:56,002 --> 00:41:59,987 O TEU CAMINHO NÃO É O ÚNICO CAMINHO 339 00:42:21,306 --> 00:42:22,556 Este era o Dante. 340 00:42:22,558 --> 00:42:24,583 Os batedores nos túneis dizem 341 00:42:24,585 --> 00:42:28,236 que os Sussurradores selaram secções inteiras. 342 00:42:28,238 --> 00:42:30,313 Aaron. 343 00:42:33,151 --> 00:42:35,318 Estás bem. 344 00:42:35,320 --> 00:42:38,488 Sim. Nós... 345 00:42:39,841 --> 00:42:41,157 O que aconteceu? 346 00:42:41,159 --> 00:42:43,584 Aaron, onde estão os outros? 347 00:42:43,586 --> 00:42:45,011 Separámo-nos. 348 00:42:45,013 --> 00:42:47,588 A maior parte de nós saiu. 349 00:42:47,590 --> 00:42:50,091 A maior parte? 350 00:42:51,612 --> 00:42:55,188 Nem todos. 351 00:42:55,190 --> 00:42:56,782 Tens a certeza que não a queres contigo? 352 00:42:56,784 --> 00:42:58,599 É uma viagem curta. 353 00:42:58,601 --> 00:43:01,027 Não, volto assim que o médico em Hilltop me der alta. 354 00:43:01,029 --> 00:43:03,104 Além disso, ainda podem andar por aí. 355 00:43:03,106 --> 00:43:05,849 Quero-a a salvo, e a salvo é contigo. 356 00:43:05,851 --> 00:43:07,350 Está bem. 357 00:43:10,856 --> 00:43:12,923 Espaço para mais três! 358 00:43:22,050 --> 00:43:24,476 Sou a Rosita. 359 00:43:25,628 --> 00:43:27,704 Mary. 360 00:43:27,706 --> 00:43:29,889 Eu sei. 361 00:43:43,388 --> 00:43:45,664 Calma, calma. 362 00:43:50,838 --> 00:43:54,130 Há quanto tempo estou a dormir? 363 00:43:55,734 --> 00:43:58,301 A maior parte do dia. 364 00:43:59,680 --> 00:44:02,848 E estiveste sempre aqui? 365 00:44:02,850 --> 00:44:04,574 Sim. 366 00:44:04,576 --> 00:44:07,335 Só a vigiar-te. 367 00:44:07,337 --> 00:44:09,913 A vigiá-los. 368 00:44:09,915 --> 00:44:11,672 A decidir. 369 00:44:11,674 --> 00:44:14,317 A decidir o quê? 370 00:44:19,091 --> 00:44:22,183 Mataste-a? 371 00:44:23,261 --> 00:44:26,763 Se fosse o teu pai, conseguias? 372 00:44:35,123 --> 00:44:38,458 Já não sou fraca. 373 00:44:41,446 --> 00:44:45,298 Estou mais forte que nunca. 374 00:44:45,300 --> 00:44:52,363 A nossa horda vai massacrá-los e consumi-los. 375 00:44:52,365 --> 00:44:57,977 Os gritos vão ser canções para mim. 376 00:45:20,652 --> 00:45:22,819 Banhamo-nos em sangue. 377 00:45:22,821 --> 00:45:24,337 Somos livres. 378 00:45:24,339 --> 00:45:26,506 Não amamos ninguém. 379 00:45:26,508 --> 00:45:28,491 Somos livres. 380 00:45:28,493 --> 00:45:30,677 Não temos medo de nada. 381 00:45:30,679 --> 00:45:32,586 Somos livres. 382 00:45:32,588 --> 00:45:36,107 Este é o fim do mundo. 383 00:45:36,109 --> 00:45:39,519 Agora é o fim do mundo. 384 00:45:39,521 --> 00:45:42,906 Nós somos o fim do mundo. 385 00:45:43,206 --> 00:45:44,698 Legendas imfreemozart