1 00:00:00,135 --> 00:00:01,191 É meu sobrinho. 2 00:00:01,193 --> 00:00:02,736 Só quero saber se as crianças estão bem. 3 00:00:02,738 --> 00:00:03,811 Tu ou eu vamos ao fundo... 4 00:00:03,813 --> 00:00:05,104 O outro tira as crianças. 5 00:00:06,457 --> 00:00:07,898 Quero ajudar. 6 00:00:07,900 --> 00:00:09,750 Eu sei lutar. Não tenho medo. 7 00:00:09,752 --> 00:00:11,785 Eu sei que não tens. Talvez eu tenha. 8 00:00:16,525 --> 00:00:17,380 Retirar! 9 00:00:17,382 --> 00:00:18,364 Voltem para dentro! 10 00:00:50,943 --> 00:00:52,593 Temos de os bloquear. 11 00:01:15,009 --> 00:01:16,450 Vamos lá! Mexam-se! 12 00:01:18,353 --> 00:01:20,346 Tomem lá, seus sacanas! 13 00:01:48,651 --> 00:01:51,301 Está a funcionar. Estão a abrandar. 14 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Lydia! 15 00:02:05,168 --> 00:02:06,892 Não podes voltar lá fora! 16 00:02:06,894 --> 00:02:08,502 Sabes o que a Alfa quer. 17 00:02:08,504 --> 00:02:10,338 Nunca caminharei com ela. 18 00:02:10,340 --> 00:02:12,340 Ali! Ali! 19 00:02:14,177 --> 00:02:16,844 Fiquem comigo, malta! 20 00:02:17,905 --> 00:02:19,180 Está tudo bem! 21 00:02:19,182 --> 00:02:21,331 Vai correr tudo bem! Esperem, esperem, esperem! 22 00:02:24,020 --> 00:02:26,169 A Judith? 23 00:02:35,198 --> 00:02:38,849 Por favor. Por favor... 24 00:02:38,851 --> 00:02:42,328 Por favor... 25 00:02:46,100 --> 00:02:48,525 Está bem, Judith. Está bem, está bem. 26 00:02:48,527 --> 00:02:51,103 Vamos para um sítio seguro. 27 00:02:59,296 --> 00:03:01,538 Aguentem a formação! 28 00:03:01,540 --> 00:03:03,949 Segurem-nos! Segurem-nos! 29 00:03:03,951 --> 00:03:05,226 Aguentem! 30 00:03:13,936 --> 00:03:17,479 Eugene! 31 00:03:48,179 --> 00:03:50,604 Fogo! 32 00:03:52,275 --> 00:03:54,275 Recuar! 33 00:03:54,277 --> 00:03:56,402 O muro caiu. Sigam-me. 34 00:06:03,608 --> 00:06:06,514 S10.E12 Walk with Us 35 00:06:34,345 --> 00:06:36,312 No coração. 36 00:06:37,422 --> 00:06:39,331 Merda. 37 00:06:39,333 --> 00:06:40,924 Erro meu. 38 00:06:40,926 --> 00:06:44,019 Não falhes outra vez. 39 00:06:44,021 --> 00:06:47,472 Muitos Guardiões foram sacrificados. 40 00:06:48,451 --> 00:06:51,176 Temos de nos reunir. Reabastecer. 41 00:06:51,178 --> 00:06:52,936 Bem, preciso mesmo 42 00:06:52,938 --> 00:06:56,457 de vos mostrar a todos como saborear uma vitória. 43 00:06:56,459 --> 00:06:58,483 Não é uma vitória 44 00:06:58,485 --> 00:07:02,087 se não tiver tudo o que quero. 45 00:07:08,712 --> 00:07:11,138 Lydia. 46 00:07:11,140 --> 00:07:12,455 Não te diz respeito. 47 00:07:12,457 --> 00:07:14,049 Então já a viste? 48 00:07:14,051 --> 00:07:16,201 Não está entre os mortos. 49 00:07:16,203 --> 00:07:18,512 Mas não vou parar até a trazer para casa. 50 00:07:18,514 --> 00:07:19,897 Para ti. 51 00:07:31,309 --> 00:07:35,871 Estou ao teu serviço, Frowny McTwoKnives. 52 00:07:36,982 --> 00:07:38,499 Junta-os. 53 00:07:38,501 --> 00:07:40,559 Espera, espera, espera. 54 00:07:40,561 --> 00:07:43,796 Queres que faça um bando de caminhantes? 55 00:07:49,512 --> 00:07:52,421 Que parvalhão. 56 00:08:33,556 --> 00:08:36,206 Que se lixe isto. 57 00:09:29,503 --> 00:09:33,429 Muito bem, Aaron, espera... Espera um segundo. 58 00:09:33,431 --> 00:09:35,908 Disse para esperares, caramba! 59 00:09:35,910 --> 00:09:38,527 Não faças nenhuma estupidez. 60 00:09:38,529 --> 00:09:42,014 A única coisa estúpida seria não te matar. 61 00:09:42,016 --> 00:09:43,849 Não, olha, Posso explicar. Só... 62 00:09:43,851 --> 00:09:45,292 Cala-te. 63 00:09:46,854 --> 00:09:48,278 Aaron, não sou... 64 00:09:48,280 --> 00:09:51,690 Chega das tuas tretas! 65 00:10:29,206 --> 00:10:30,561 Pára. 66 00:10:30,563 --> 00:10:32,328 Desculpa, miúda. 67 00:10:32,330 --> 00:10:33,841 Esta merda está feita. 68 00:10:41,314 --> 00:10:43,236 Deixa-me levar o Adam. 69 00:10:43,238 --> 00:10:44,333 - Está tudo bem. - Precisas de... 70 00:10:44,335 --> 00:10:46,186 - Não, estou bem. - Tens de descansar. 71 00:10:46,188 --> 00:10:48,263 Está tudo bem. Temos de continuar a andar. 72 00:10:48,265 --> 00:10:51,507 O Earl e os outros já podem estar no ponto de encontro. 73 00:10:53,028 --> 00:10:54,677 Está tudo bem. 74 00:10:54,679 --> 00:10:56,271 Estamos quase a chegar. 75 00:10:56,273 --> 00:10:59,015 Sim, estamos. Sim, estamos. 76 00:10:59,017 --> 00:11:01,034 Porque não tentas falar normalmente? 77 00:11:01,036 --> 00:11:03,278 Estou a falar normalmente. Não estou? 78 00:11:03,280 --> 00:11:05,038 Estou a falar normalmente. 79 00:11:06,709 --> 00:11:10,043 É a voz de bebé assustador, Alden. 80 00:11:10,045 --> 00:11:13,605 Ninguém gosta de voz de bebé assustador. 81 00:11:13,607 --> 00:11:15,274 Nem mesmo os bebés. 82 00:11:15,276 --> 00:11:17,943 Deixa-me ver se posso ajudar. 83 00:11:17,945 --> 00:11:20,036 Pensei que te tinha dito para te afastares. 84 00:11:20,038 --> 00:11:22,297 Posso ajudar com o Adam. 85 00:11:22,299 --> 00:11:23,798 O raio é que podes. 86 00:11:23,800 --> 00:11:26,134 Vá lá. Ela conhece-o. 87 00:11:26,136 --> 00:11:28,011 Não, conhecia-o. 88 00:11:28,013 --> 00:11:30,898 E ela e o povo dela deixaram-no a morrer, lembras-te? 89 00:11:33,903 --> 00:11:35,460 Já é bom deixá-la vir comigo. 90 00:11:35,462 --> 00:11:37,070 Não vai de maneira nenhuma pôr as mãos neste miúdo. 91 00:11:37,072 --> 00:11:38,488 Afasta-te, já. 92 00:11:41,726 --> 00:11:43,969 Tenta só esfregar-lhe a parte de trás da cabeça... 93 00:11:43,971 --> 00:11:46,046 Pensei ter-te dito para estares calada! 94 00:11:46,048 --> 00:11:47,806 Tenta esfregar-lhe a parte de trás da cabeça 95 00:11:47,808 --> 00:11:49,474 muito suavemente e muito lentamente. 96 00:11:49,476 --> 00:11:51,810 E continua a dizer-lhe chiu ao ouvido, 97 00:11:51,812 --> 00:11:53,086 uma e outra vez. 98 00:12:01,171 --> 00:12:03,838 Deixa-me tentar. 99 00:13:02,640 --> 00:13:05,158 Como é que ela se chamava? 100 00:13:06,403 --> 00:13:08,053 A tua irmã. 101 00:13:08,055 --> 00:13:09,963 Nunca disseste. 102 00:13:12,893 --> 00:13:15,894 Frances. 103 00:13:15,896 --> 00:13:19,398 Chamava-se Frances. 104 00:13:20,834 --> 00:13:25,661 E ele era tudo para ela. 105 00:13:25,663 --> 00:13:30,075 E ela era tudo para ti, certo? 106 00:13:38,027 --> 00:13:41,436 Se tivesse de fazer tudo de novo... 107 00:13:46,443 --> 00:13:51,020 Ela é que devia estar aqui sentada a segurá-lo, não eu. 108 00:14:07,905 --> 00:14:09,705 Vamos embora. 109 00:14:09,707 --> 00:14:11,466 O que se passa? 110 00:14:11,468 --> 00:14:13,860 Eles vêm aí. 111 00:14:27,892 --> 00:14:31,152 Sigam-me! Sigam-me! Vamos! 112 00:14:36,326 --> 00:14:38,051 Vamos! 113 00:15:04,746 --> 00:15:07,914 Não! Não! 114 00:15:14,772 --> 00:15:17,349 Vamos! 115 00:15:19,444 --> 00:15:22,653 Por aqui! 116 00:15:24,191 --> 00:15:26,933 Vamos! 117 00:16:13,315 --> 00:16:17,592 Tu. Will. Caminha. 118 00:16:17,594 --> 00:16:20,428 Connosco. 119 00:16:22,240 --> 00:16:24,324 Nunca! 120 00:17:01,063 --> 00:17:04,397 És tu. 121 00:17:14,376 --> 00:17:16,876 A tua voz pareceu-me familiar, mas... 122 00:19:01,036 --> 00:19:03,499 Liga a placa de circuitos ao transmissor. 123 00:19:03,501 --> 00:19:04,851 Não, não, não. 124 00:19:04,853 --> 00:19:07,745 Ligação de antena TNC... 125 00:19:13,753 --> 00:19:16,196 Matámos os peles. 126 00:19:16,198 --> 00:19:19,348 Depois rastejámos de volta para a caverna. 127 00:19:19,350 --> 00:19:23,519 Os nojentos ou estavam mortos ou... 128 00:19:23,521 --> 00:19:26,188 presos debaixo das rochas do... 129 00:19:37,886 --> 00:19:40,870 Continuámos a empurrar. 130 00:19:40,872 --> 00:19:42,889 A procurar. 131 00:19:44,467 --> 00:19:45,892 Demos a volta, 132 00:19:45,894 --> 00:19:52,290 e antes que percebêssemos, estávamos na horda. 133 00:19:52,292 --> 00:19:55,902 A Connie e eu fomos com ela. 134 00:19:55,904 --> 00:19:59,406 Os nojentos avançaram. 135 00:20:01,910 --> 00:20:04,560 Connosco. 136 00:20:08,158 --> 00:20:10,417 E a mão dela... 137 00:20:11,920 --> 00:20:13,736 ...a mão dela só... 138 00:20:13,738 --> 00:20:15,738 escapou da minha... 139 00:20:15,740 --> 00:20:19,408 E eu... 140 00:20:19,410 --> 00:20:21,577 não a vi mais. 141 00:20:26,509 --> 00:20:28,184 Estás de saída? 142 00:20:30,330 --> 00:20:33,106 Só quero chegar lá antes do anoitecer. 143 00:20:33,108 --> 00:20:36,184 Ela já passou por muito. 144 00:20:36,186 --> 00:20:39,028 Talvez precise de mais algum tempo para descansar. 145 00:20:40,173 --> 00:20:43,007 Fica o tempo que quiseres. 146 00:20:43,009 --> 00:20:46,194 Então vais deixá-la para trás? 147 00:20:46,196 --> 00:20:47,954 Outra vez? 148 00:20:47,956 --> 00:20:50,198 Eu não disse isso. 149 00:20:50,200 --> 00:20:53,025 Talvez, em vez de a ignorares, 150 00:20:53,027 --> 00:20:55,628 tentes pedir perdão 151 00:20:55,630 --> 00:20:58,548 depois da merda que a fizeste passar. 152 00:20:59,968 --> 00:21:03,011 Achas que é isso que ela quer de mim? 153 00:21:04,864 --> 00:21:07,865 Como se resolvesse alguma coisa? 154 00:21:07,867 --> 00:21:11,277 Passámos por merdas para passarmos por merdas... 155 00:21:25,360 --> 00:21:27,885 O que raio se passa com ela? 156 00:21:27,887 --> 00:21:29,996 Não te pedi para fazeres isso. 157 00:21:29,998 --> 00:21:31,989 Estás a dizer que a devia 158 00:21:31,991 --> 00:21:33,474 - deixar tratar-te assim? - Estou a dizer... 159 00:21:33,476 --> 00:21:35,243 Peço imensa desculpa 160 00:21:35,245 --> 00:21:37,987 por não ficar aqui sentada e aceitar isso. 161 00:21:37,989 --> 00:21:41,065 As coisas nem sempre funcionam da maneira como queres, Miko. 162 00:21:41,067 --> 00:21:43,468 Nunca disse que sim! 163 00:21:45,514 --> 00:21:48,473 Não posso fazer mais isto. 164 00:21:56,191 --> 00:22:02,086 Pensei muito sobre a última vez que falámos. 165 00:22:02,088 --> 00:22:04,922 E fiquei tão fula. 166 00:22:07,427 --> 00:22:09,927 Mas agora percebo. 167 00:22:09,929 --> 00:22:13,765 Tinhas razão em expulsar-me. 168 00:22:15,693 --> 00:22:18,253 Pelo menos não tenho de me preocupar mais 169 00:22:18,255 --> 00:22:20,938 com alguém a roubar-me a almofada. 170 00:22:22,292 --> 00:22:24,292 Tudo o que direi é, 171 00:22:24,294 --> 00:22:26,535 que as noites têm sido muito mais pacíficas. 172 00:22:26,537 --> 00:22:28,446 Não ressono. 173 00:22:28,448 --> 00:22:30,056 Sim, pois. 174 00:23:33,863 --> 00:23:37,373 Eu... 175 00:23:39,018 --> 00:23:40,275 Não queria intrometer-me, 176 00:23:40,277 --> 00:23:42,036 mas senti que era obrigação da minha pessoa 177 00:23:42,038 --> 00:23:43,537 dar uma olhadela 178 00:23:43,539 --> 00:23:45,539 depois de te ver a levar com um bolo de cereja 179 00:23:45,541 --> 00:23:47,467 em cheio na cara. 180 00:23:48,786 --> 00:23:50,786 Sabes o que é querer 181 00:23:50,788 --> 00:23:53,288 uma coisa tão má, 182 00:23:53,290 --> 00:23:57,393 e ires atrás dela com tudo o que tens, 183 00:23:59,038 --> 00:24:03,207 irritar toda a gente, literalmente toda a gente, 184 00:24:03,209 --> 00:24:05,559 talvez fazer com que morram pessoas 185 00:24:05,561 --> 00:24:09,405 e ainda assim, não tens nada para mostrar? 186 00:24:10,550 --> 00:24:12,950 Sei. 187 00:24:31,921 --> 00:24:37,183 Há um encontro de proporções extraordinariamente... 188 00:24:37,185 --> 00:24:40,077 momentosas, de fazer ou morrer, 189 00:24:40,079 --> 00:24:42,337 de proporções Brobdingnagian. 190 00:24:42,339 --> 00:24:45,174 - É um... - É um grande encontro. 191 00:24:45,176 --> 00:24:49,086 É o maior encontro da minha vida. 192 00:24:49,088 --> 00:24:52,514 E está a aparecer rapidamente no calendário, 193 00:24:52,516 --> 00:24:55,943 e infelizmente, não posso partilhar detalhes. 194 00:24:55,945 --> 00:24:58,095 Mas agora, com a tristeza em mãos, 195 00:24:58,097 --> 00:24:59,764 em relação a Hilltop, 196 00:24:59,766 --> 00:25:03,267 é óbvio que já não posso ir a essa reunião. 197 00:25:05,863 --> 00:25:08,681 É que não é frequente conheceres alguém que... 198 00:25:13,463 --> 00:25:16,447 Outra pessoa, em geral, quero dizer. 199 00:25:16,449 --> 00:25:19,875 Se é importante, é simples. 200 00:25:19,877 --> 00:25:21,452 Vai. 201 00:25:21,454 --> 00:25:23,879 Claro, mas também tenho obri... 202 00:25:23,881 --> 00:25:27,024 Eugene, vai ter com ela. 203 00:25:37,612 --> 00:25:41,396 Espero sinceramente que consigas o que queres. 204 00:26:36,453 --> 00:26:38,712 A Nabila tem perguntado pelos filhos dela. 205 00:26:38,714 --> 00:26:40,473 Tens a certeza que o Ezekiel os tem? 206 00:26:40,475 --> 00:26:43,200 Devem estar no ponto de encontro. 207 00:26:48,483 --> 00:26:50,483 Parece que ainda está a arder. 208 00:26:50,485 --> 00:26:52,209 Estamos quase lá, querida. 209 00:26:52,211 --> 00:26:54,728 Quase lá. 210 00:27:24,577 --> 00:27:26,819 Este é o local, não é? 211 00:27:26,821 --> 00:27:28,170 Sim. 212 00:27:28,172 --> 00:27:30,339 Os meus filhos? Onde estão os meus filhos?! 213 00:27:30,341 --> 00:27:32,016 Onde estão os meus filhos? 214 00:27:32,018 --> 00:27:33,860 Não. Onde estão os meus filhos? 215 00:27:33,862 --> 00:27:35,769 Nabila, estão com o Ezekiel, está bem? 216 00:27:35,771 --> 00:27:37,329 Estão com o rei. 217 00:27:39,016 --> 00:27:41,683 Vá, espalhem-se. 218 00:27:41,685 --> 00:27:43,703 Anda, vamos. 219 00:27:43,705 --> 00:27:47,022 Vou procurá-los. Vou procurá-los. 220 00:27:52,380 --> 00:27:55,506 Earl, acha que estamos a salvo aqui? 221 00:27:57,793 --> 00:28:00,386 Eles viram-nos? 222 00:28:00,388 --> 00:28:02,388 Não, estamos a salvo. 223 00:28:02,390 --> 00:28:06,041 Não vou deixar que nada vos aconteça. 224 00:28:06,043 --> 00:28:08,802 Acha que o Ezekiel está bem? 225 00:28:08,804 --> 00:28:12,565 Havia muito fumo, e não conseguia ver, 226 00:28:12,567 --> 00:28:14,734 e depois tinha desaparecido. 227 00:28:14,736 --> 00:28:16,569 Ele vai estar aqui, querida. 228 00:28:16,571 --> 00:28:17,886 Ele vai. 229 00:28:17,888 --> 00:28:20,555 É um dos homens mais corajosos que conheço. 230 00:28:20,557 --> 00:28:23,492 Está bem? 231 00:28:26,822 --> 00:28:32,418 Estão todos a ir muito bem. 232 00:28:32,420 --> 00:28:37,314 São todos tão bons. 233 00:28:37,316 --> 00:28:39,316 São tão bons. 234 00:28:39,318 --> 00:28:44,897 Os vossos pais vão ficar tão orgulhosos quando chegarem aqui. 235 00:28:44,899 --> 00:28:48,325 - Tão orgulhosos quando chegarem. - Em breve? 236 00:28:48,327 --> 00:28:50,844 Sim. 237 00:28:50,846 --> 00:28:53,606 Em breve. Muito em breve, querida. 238 00:28:58,854 --> 00:29:01,763 Muito bem, agora. 239 00:30:13,154 --> 00:30:16,414 Mentiu-nos. 240 00:30:21,495 --> 00:30:23,921 Menti. 241 00:30:25,424 --> 00:30:28,108 Mas fiz para vos proteger. 242 00:30:28,110 --> 00:30:30,852 Não pode fazer isso. 243 00:30:30,854 --> 00:30:34,540 Não tenho muitas opções. 244 00:30:34,542 --> 00:30:37,117 Posso ficar aqui consigo. 245 00:30:37,119 --> 00:30:39,953 Não está sozinho quando isso acontecer. 246 00:30:39,955 --> 00:30:43,716 Querida, Não estou sozinho. 247 00:30:43,718 --> 00:30:46,535 Tenho a Tammy e o meu filho. 248 00:30:49,724 --> 00:30:52,357 O Alden vai tratar bem do Adam. 249 00:30:52,359 --> 00:30:56,970 E tu, Judith... 250 00:30:56,972 --> 00:31:00,215 és tão forte. 251 00:31:00,217 --> 00:31:03,460 Tão corajosa. 252 00:31:06,574 --> 00:31:08,741 Mas agora preciso 253 00:31:08,743 --> 00:31:11,877 que mantenhas essas crianças a salvo de mim. 254 00:31:11,879 --> 00:31:14,229 Por favor. 255 00:31:14,231 --> 00:31:18,584 Volta lá para dentro, 256 00:31:18,586 --> 00:31:22,162 e não voltes a aproximar-te de mim, está bem? 257 00:32:23,300 --> 00:32:25,042 Jerry. 258 00:32:25,044 --> 00:32:27,060 As crianças... 259 00:32:27,062 --> 00:32:29,880 O Earl tem as crianças! 260 00:34:13,952 --> 00:34:16,411 Daryl! 261 00:34:18,340 --> 00:34:20,582 Papá! 262 00:34:20,584 --> 00:34:22,493 Olá, amigo. 263 00:34:25,723 --> 00:34:28,181 A Judith está lá dentro? 264 00:34:36,108 --> 00:34:39,100 Judith? 265 00:35:10,467 --> 00:35:13,134 Anda cá. 266 00:35:37,500 --> 00:35:39,643 Alfa. 267 00:35:44,076 --> 00:35:47,186 Aquela coisa que tens andado à procura...? 268 00:35:47,188 --> 00:35:49,488 Encontrei-a. 269 00:36:10,119 --> 00:36:12,786 É linda. 270 00:36:15,031 --> 00:36:17,365 Pura. 271 00:36:17,367 --> 00:36:19,218 Tudo o que vejo é um saco de ossos 272 00:36:19,220 --> 00:36:22,221 e alguns dentes sinistros. 273 00:36:22,223 --> 00:36:24,205 Vais ver. 274 00:36:24,207 --> 00:36:25,874 Talvez brevemente. 275 00:36:25,876 --> 00:36:28,710 E encontramo-nos lá. 276 00:36:30,472 --> 00:36:33,123 Não estou exactamente pronto para conhecer o meu Criador, 277 00:36:33,125 --> 00:36:35,959 se é isso que estás a dizer. 278 00:36:38,981 --> 00:36:43,558 Provaste-te de novo ao encontrá-la. 279 00:36:43,560 --> 00:36:49,081 E como o jovem leãozinho que deve deixar o seu orgulho, 280 00:36:49,083 --> 00:36:52,643 está na hora de vaguear pela Terra. 281 00:36:52,645 --> 00:36:54,661 Construir um novo orgulho. 282 00:36:54,663 --> 00:36:58,482 Queres-me lá fora, a pregar o teu evangelho? 283 00:37:00,552 --> 00:37:05,172 Quero que te tornes um leão. 284 00:37:11,254 --> 00:37:13,439 Posso não dominar 285 00:37:13,441 --> 00:37:15,849 todo o alfabeto grego, 286 00:37:15,851 --> 00:37:18,168 mas Beta não é Alfa. 287 00:37:18,170 --> 00:37:22,263 E se vamos ficar com essa coisa do leão... 288 00:37:22,265 --> 00:37:24,933 então não é a jovem leoa 289 00:37:24,935 --> 00:37:27,252 que toma o lugar da mãe? 290 00:37:28,622 --> 00:37:31,105 Caminha. 291 00:37:37,856 --> 00:37:40,373 Há muito tempo, 292 00:37:40,375 --> 00:37:44,953 antes de amantes de carne como ele começarem a aparecer, eu... 293 00:37:44,955 --> 00:37:49,533 Perdi alguém que estava perto de mim. 294 00:37:49,535 --> 00:37:51,793 Cancro pancreático. 295 00:37:51,795 --> 00:37:55,889 Se a doença não a estava a comer por dentro, 296 00:37:55,891 --> 00:37:59,801 então a quimioterapia estava a dar-lhe um pontapé na cabeça. 297 00:37:59,803 --> 00:38:02,045 E no entanto... Não sei... 298 00:38:02,047 --> 00:38:03,396 Talvez... 299 00:38:03,398 --> 00:38:07,809 Talvez o cancro apenas coloque as coisas em perspectiva. 300 00:38:07,811 --> 00:38:09,477 Ela estava... 301 00:38:09,479 --> 00:38:12,814 Ela nunca esteve tão bonita. 302 00:38:14,818 --> 00:38:18,228 Não importava o quão frágil ela ficava. 303 00:38:18,230 --> 00:38:20,747 Mesmo quando perdeu o cabelo. 304 00:38:22,751 --> 00:38:25,235 Fica agradecido. 305 00:38:25,237 --> 00:38:27,012 A morte... 306 00:38:27,014 --> 00:38:29,589 libertou-a. 307 00:38:29,591 --> 00:38:33,593 A questão é que, quando ela morreu, 308 00:38:33,595 --> 00:38:37,247 eu só... Já não sentia nada. 309 00:38:37,249 --> 00:38:39,358 Sabes? 310 00:38:39,360 --> 00:38:42,252 Não me senti assustado, não me senti feliz. 311 00:38:42,254 --> 00:38:43,845 Eu... 312 00:38:43,847 --> 00:38:46,365 Não senti nada. 313 00:38:46,367 --> 00:38:49,368 Eu estava só... aqui. 314 00:38:49,370 --> 00:38:52,946 E essa é a minha força. 315 00:38:52,948 --> 00:38:54,355 Agora, eu? 316 00:38:54,357 --> 00:38:57,267 Estou morto para este mundo. 317 00:38:57,269 --> 00:38:58,618 Mas tu? 318 00:38:58,620 --> 00:39:01,480 Vês, estás a fingir. 319 00:39:01,482 --> 00:39:04,015 Achas que te faz forte 320 00:39:04,017 --> 00:39:06,626 dizer que as emoções não são reais, 321 00:39:06,628 --> 00:39:08,962 que nós somos animais. 322 00:39:08,964 --> 00:39:11,114 Isso é treta. 323 00:39:11,116 --> 00:39:13,041 E sabes disso. 324 00:39:13,043 --> 00:39:14,876 E agora afirmas 325 00:39:14,878 --> 00:39:17,287 que tens de matar a tua própria filha... 326 00:39:17,289 --> 00:39:20,399 a tua própria carne e sangue... 327 00:39:22,886 --> 00:39:25,645 É o destino dela. 328 00:39:32,413 --> 00:39:34,988 Aquela doença... 329 00:39:34,990 --> 00:39:37,882 levou a tua mulher... 330 00:39:37,884 --> 00:39:42,662 porque era isso que a natureza pretendia. 331 00:39:42,664 --> 00:39:46,425 Ela não podia levar-te com ela. 332 00:39:46,427 --> 00:39:50,003 Mas vives todos os dias a desejar que ela pudesse. 333 00:39:53,900 --> 00:39:57,677 A Lydia foi feita para isto. 334 00:39:59,681 --> 00:40:02,590 Para ser livre. 335 00:40:02,592 --> 00:40:04,926 Comigo. 336 00:40:26,708 --> 00:40:29,283 Ainda a amas. 337 00:40:42,040 --> 00:40:47,486 Tenho de o fazer porque a amo. 338 00:40:49,490 --> 00:40:54,901 Ela será sempre a minha bebé. 339 00:41:21,522 --> 00:41:24,581 Obrigada. 340 00:43:24,536 --> 00:43:27,537 Já não era sem tempo. 341 00:43:30,956 --> 00:43:33,756 Legendas imfreemozart