1
00:00:00,135 --> 00:00:01,191
É meu sobrinho.
2
00:00:01,193 --> 00:00:02,736
Só quero saber se as crianças
estão bem.
3
00:00:02,738 --> 00:00:03,811
Tu ou eu vamos ao fundo...
4
00:00:03,813 --> 00:00:05,104
O outro tira as crianças.
5
00:00:06,457 --> 00:00:07,898
Quero ajudar.
6
00:00:07,900 --> 00:00:09,750
Eu sei lutar.
Não tenho medo.
7
00:00:09,752 --> 00:00:11,785
Eu sei que não tens.
Talvez eu tenha.
8
00:00:16,525 --> 00:00:17,380
Retirar!
9
00:00:17,382 --> 00:00:18,364
Voltem para dentro!
10
00:00:50,943 --> 00:00:52,593
Temos de os bloquear.
11
00:01:15,009 --> 00:01:16,450
Vamos lá!
Mexam-se!
12
00:01:18,353 --> 00:01:20,346
Tomem lá, seus sacanas!
13
00:01:48,651 --> 00:01:51,301
Está a funcionar.
Estão a abrandar.
14
00:02:03,916 --> 00:02:05,166
Lydia!
15
00:02:05,168 --> 00:02:06,892
Não podes voltar lá fora!
16
00:02:06,894 --> 00:02:08,502
Sabes o que a Alfa quer.
17
00:02:08,504 --> 00:02:10,338
Nunca caminharei com ela.
18
00:02:10,340 --> 00:02:12,340
Ali!
Ali!
19
00:02:14,177 --> 00:02:16,844
Fiquem comigo, malta!
20
00:02:17,905 --> 00:02:19,180
Está tudo bem!
21
00:02:19,182 --> 00:02:21,331
Vai correr tudo bem!
Esperem, esperem, esperem!
22
00:02:24,020 --> 00:02:26,169
A Judith?
23
00:02:35,198 --> 00:02:38,849
Por favor.
Por favor...
24
00:02:38,851 --> 00:02:42,328
Por favor...
25
00:02:46,100 --> 00:02:48,525
Está bem, Judith.
Está bem, está bem.
26
00:02:48,527 --> 00:02:51,103
Vamos para um sítio seguro.
27
00:02:59,296 --> 00:03:01,538
Aguentem a formação!
28
00:03:01,540 --> 00:03:03,949
Segurem-nos!
Segurem-nos!
29
00:03:03,951 --> 00:03:05,226
Aguentem!
30
00:03:13,936 --> 00:03:17,479
Eugene!
31
00:03:48,179 --> 00:03:50,604
Fogo!
32
00:03:52,275 --> 00:03:54,275
Recuar!
33
00:03:54,277 --> 00:03:56,402
O muro caiu. Sigam-me.
34
00:06:03,608 --> 00:06:06,514
S10.E12
Walk with Us
35
00:06:34,345 --> 00:06:36,312
No coração.
36
00:06:37,422 --> 00:06:39,331
Merda.
37
00:06:39,333 --> 00:06:40,924
Erro meu.
38
00:06:40,926 --> 00:06:44,019
Não falhes outra vez.
39
00:06:44,021 --> 00:06:47,472
Muitos Guardiões
foram sacrificados.
40
00:06:48,451 --> 00:06:51,176
Temos de nos reunir.
Reabastecer.
41
00:06:51,178 --> 00:06:52,936
Bem, preciso mesmo
42
00:06:52,938 --> 00:06:56,457
de vos mostrar a todos
como saborear uma vitória.
43
00:06:56,459 --> 00:06:58,483
Não é uma vitória
44
00:06:58,485 --> 00:07:02,087
se não tiver tudo
o que quero.
45
00:07:08,712 --> 00:07:11,138
Lydia.
46
00:07:11,140 --> 00:07:12,455
Não te diz respeito.
47
00:07:12,457 --> 00:07:14,049
Então já a viste?
48
00:07:14,051 --> 00:07:16,201
Não está entre os mortos.
49
00:07:16,203 --> 00:07:18,512
Mas não vou parar
até a trazer para casa.
50
00:07:18,514 --> 00:07:19,897
Para ti.
51
00:07:31,309 --> 00:07:35,871
Estou ao teu serviço,
Frowny McTwoKnives.
52
00:07:36,982 --> 00:07:38,499
Junta-os.
53
00:07:38,501 --> 00:07:40,559
Espera, espera, espera.
54
00:07:40,561 --> 00:07:43,796
Queres que faça um bando
de caminhantes?
55
00:07:49,512 --> 00:07:52,421
Que parvalhão.
56
00:08:33,556 --> 00:08:36,206
Que se lixe isto.
57
00:09:29,503 --> 00:09:33,429
Muito bem, Aaron, espera...
Espera um segundo.
58
00:09:33,431 --> 00:09:35,908
Disse para esperares,
caramba!
59
00:09:35,910 --> 00:09:38,527
Não faças nenhuma estupidez.
60
00:09:38,529 --> 00:09:42,014
A única coisa estúpida
seria não te matar.
61
00:09:42,016 --> 00:09:43,849
Não, olha,
Posso explicar. Só...
62
00:09:43,851 --> 00:09:45,292
Cala-te.
63
00:09:46,854 --> 00:09:48,278
Aaron, não sou...
64
00:09:48,280 --> 00:09:51,690
Chega das tuas tretas!
65
00:10:29,206 --> 00:10:30,561
Pára.
66
00:10:30,563 --> 00:10:32,328
Desculpa, miúda.
67
00:10:32,330 --> 00:10:33,841
Esta merda está feita.
68
00:10:41,314 --> 00:10:43,236
Deixa-me levar o Adam.
69
00:10:43,238 --> 00:10:44,333
- Está tudo bem.
- Precisas de...
70
00:10:44,335 --> 00:10:46,186
- Não, estou bem.
- Tens de descansar.
71
00:10:46,188 --> 00:10:48,263
Está tudo bem.
Temos de continuar a andar.
72
00:10:48,265 --> 00:10:51,507
O Earl e os outros já podem estar
no ponto de encontro.
73
00:10:53,028 --> 00:10:54,677
Está tudo bem.
74
00:10:54,679 --> 00:10:56,271
Estamos quase a chegar.
75
00:10:56,273 --> 00:10:59,015
Sim, estamos.
Sim, estamos.
76
00:10:59,017 --> 00:11:01,034
Porque não tentas falar
normalmente?
77
00:11:01,036 --> 00:11:03,278
Estou a falar normalmente.
Não estou?
78
00:11:03,280 --> 00:11:05,038
Estou a falar normalmente.
79
00:11:06,709 --> 00:11:10,043
É a voz de bebé assustador, Alden.
80
00:11:10,045 --> 00:11:13,605
Ninguém gosta de voz de bebé
assustador.
81
00:11:13,607 --> 00:11:15,274
Nem mesmo os bebés.
82
00:11:15,276 --> 00:11:17,943
Deixa-me ver se posso ajudar.
83
00:11:17,945 --> 00:11:20,036
Pensei que te tinha dito
para te afastares.
84
00:11:20,038 --> 00:11:22,297
Posso ajudar com o Adam.
85
00:11:22,299 --> 00:11:23,798
O raio é que podes.
86
00:11:23,800 --> 00:11:26,134
Vá lá.
Ela conhece-o.
87
00:11:26,136 --> 00:11:28,011
Não, conhecia-o.
88
00:11:28,013 --> 00:11:30,898
E ela e o povo dela deixaram-no
a morrer, lembras-te?
89
00:11:33,903 --> 00:11:35,460
Já é bom deixá-la vir comigo.
90
00:11:35,462 --> 00:11:37,070
Não vai de maneira nenhuma
pôr as mãos neste miúdo.
91
00:11:37,072 --> 00:11:38,488
Afasta-te, já.
92
00:11:41,726 --> 00:11:43,969
Tenta só esfregar-lhe
a parte de trás da cabeça...
93
00:11:43,971 --> 00:11:46,046
Pensei ter-te dito
para estares calada!
94
00:11:46,048 --> 00:11:47,806
Tenta esfregar-lhe
a parte de trás da cabeça
95
00:11:47,808 --> 00:11:49,474
muito suavemente
e muito lentamente.
96
00:11:49,476 --> 00:11:51,810
E continua a dizer-lhe chiu
ao ouvido,
97
00:11:51,812 --> 00:11:53,086
uma e outra vez.
98
00:12:01,171 --> 00:12:03,838
Deixa-me tentar.
99
00:13:02,640 --> 00:13:05,158
Como é que ela se chamava?
100
00:13:06,403 --> 00:13:08,053
A tua irmã.
101
00:13:08,055 --> 00:13:09,963
Nunca disseste.
102
00:13:12,893 --> 00:13:15,894
Frances.
103
00:13:15,896 --> 00:13:19,398
Chamava-se Frances.
104
00:13:20,834 --> 00:13:25,661
E ele era tudo para ela.
105
00:13:25,663 --> 00:13:30,075
E ela era tudo para ti,
certo?
106
00:13:38,027 --> 00:13:41,436
Se tivesse de fazer
tudo de novo...
107
00:13:46,443 --> 00:13:51,020
Ela é que devia estar aqui
sentada a segurá-lo, não eu.
108
00:14:07,905 --> 00:14:09,705
Vamos embora.
109
00:14:09,707 --> 00:14:11,466
O que se passa?
110
00:14:11,468 --> 00:14:13,860
Eles vêm aí.
111
00:14:27,892 --> 00:14:31,152
Sigam-me! Sigam-me!
Vamos!
112
00:14:36,326 --> 00:14:38,051
Vamos!
113
00:15:04,746 --> 00:15:07,914
Não! Não!
114
00:15:14,772 --> 00:15:17,349
Vamos!
115
00:15:19,444 --> 00:15:22,653
Por aqui!
116
00:15:24,191 --> 00:15:26,933
Vamos!
117
00:16:13,315 --> 00:16:17,592
Tu. Will. Caminha.
118
00:16:17,594 --> 00:16:20,428
Connosco.
119
00:16:22,240 --> 00:16:24,324
Nunca!
120
00:17:01,063 --> 00:17:04,397
És tu.
121
00:17:14,376 --> 00:17:16,876
A tua voz pareceu-me familiar,
mas...
122
00:19:01,036 --> 00:19:03,499
Liga a placa de circuitos
ao transmissor.
123
00:19:03,501 --> 00:19:04,851
Não, não, não.
124
00:19:04,853 --> 00:19:07,745
Ligação de antena TNC...
125
00:19:13,753 --> 00:19:16,196
Matámos os peles.
126
00:19:16,198 --> 00:19:19,348
Depois rastejámos de volta
para a caverna.
127
00:19:19,350 --> 00:19:23,519
Os nojentos
ou estavam mortos ou...
128
00:19:23,521 --> 00:19:26,188
presos debaixo das rochas do...
129
00:19:37,886 --> 00:19:40,870
Continuámos a empurrar.
130
00:19:40,872 --> 00:19:42,889
A procurar.
131
00:19:44,467 --> 00:19:45,892
Demos a volta,
132
00:19:45,894 --> 00:19:52,290
e antes que percebêssemos,
estávamos na horda.
133
00:19:52,292 --> 00:19:55,902
A Connie e eu fomos com ela.
134
00:19:55,904 --> 00:19:59,406
Os nojentos avançaram.
135
00:20:01,910 --> 00:20:04,560
Connosco.
136
00:20:08,158 --> 00:20:10,417
E a mão dela...
137
00:20:11,920 --> 00:20:13,736
...a mão dela só...
138
00:20:13,738 --> 00:20:15,738
escapou da minha...
139
00:20:15,740 --> 00:20:19,408
E eu...
140
00:20:19,410 --> 00:20:21,577
não a vi mais.
141
00:20:26,509 --> 00:20:28,184
Estás de saída?
142
00:20:30,330 --> 00:20:33,106
Só quero chegar lá
antes do anoitecer.
143
00:20:33,108 --> 00:20:36,184
Ela já passou por muito.
144
00:20:36,186 --> 00:20:39,028
Talvez precise de mais algum
tempo para descansar.
145
00:20:40,173 --> 00:20:43,007
Fica o tempo que quiseres.
146
00:20:43,009 --> 00:20:46,194
Então vais deixá-la
para trás?
147
00:20:46,196 --> 00:20:47,954
Outra vez?
148
00:20:47,956 --> 00:20:50,198
Eu não disse isso.
149
00:20:50,200 --> 00:20:53,025
Talvez, em vez de a ignorares,
150
00:20:53,027 --> 00:20:55,628
tentes pedir perdão
151
00:20:55,630 --> 00:20:58,548
depois da merda
que a fizeste passar.
152
00:20:59,968 --> 00:21:03,011
Achas que é isso
que ela quer de mim?
153
00:21:04,864 --> 00:21:07,865
Como se resolvesse
alguma coisa?
154
00:21:07,867 --> 00:21:11,277
Passámos por merdas
para passarmos por merdas...
155
00:21:25,360 --> 00:21:27,885
O que raio se passa com ela?
156
00:21:27,887 --> 00:21:29,996
Não te pedi para fazeres isso.
157
00:21:29,998 --> 00:21:31,989
Estás a dizer que a devia
158
00:21:31,991 --> 00:21:33,474
- deixar tratar-te assim?
- Estou a dizer...
159
00:21:33,476 --> 00:21:35,243
Peço imensa desculpa
160
00:21:35,245 --> 00:21:37,987
por não ficar aqui sentada
e aceitar isso.
161
00:21:37,989 --> 00:21:41,065
As coisas nem sempre funcionam
da maneira como queres, Miko.
162
00:21:41,067 --> 00:21:43,468
Nunca disse que sim!
163
00:21:45,514 --> 00:21:48,473
Não posso fazer mais isto.
164
00:21:56,191 --> 00:22:02,086
Pensei muito sobre a última vez
que falámos.
165
00:22:02,088 --> 00:22:04,922
E fiquei tão fula.
166
00:22:07,427 --> 00:22:09,927
Mas agora percebo.
167
00:22:09,929 --> 00:22:13,765
Tinhas razão em expulsar-me.
168
00:22:15,693 --> 00:22:18,253
Pelo menos não tenho
de me preocupar mais
169
00:22:18,255 --> 00:22:20,938
com alguém a roubar-me
a almofada.
170
00:22:22,292 --> 00:22:24,292
Tudo o que direi é,
171
00:22:24,294 --> 00:22:26,535
que as noites têm sido
muito mais pacíficas.
172
00:22:26,537 --> 00:22:28,446
Não ressono.
173
00:22:28,448 --> 00:22:30,056
Sim, pois.
174
00:23:33,863 --> 00:23:37,373
Eu...
175
00:23:39,018 --> 00:23:40,275
Não queria intrometer-me,
176
00:23:40,277 --> 00:23:42,036
mas senti que era obrigação
da minha pessoa
177
00:23:42,038 --> 00:23:43,537
dar uma olhadela
178
00:23:43,539 --> 00:23:45,539
depois de te ver a levar
com um bolo de cereja
179
00:23:45,541 --> 00:23:47,467
em cheio na cara.
180
00:23:48,786 --> 00:23:50,786
Sabes o que é querer
181
00:23:50,788 --> 00:23:53,288
uma coisa tão má,
182
00:23:53,290 --> 00:23:57,393
e ires atrás dela
com tudo o que tens,
183
00:23:59,038 --> 00:24:03,207
irritar toda a gente,
literalmente toda a gente,
184
00:24:03,209 --> 00:24:05,559
talvez fazer
com que morram pessoas
185
00:24:05,561 --> 00:24:09,405
e ainda assim,
não tens nada para mostrar?
186
00:24:10,550 --> 00:24:12,950
Sei.
187
00:24:31,921 --> 00:24:37,183
Há um encontro de proporções
extraordinariamente...
188
00:24:37,185 --> 00:24:40,077
momentosas,
de fazer ou morrer,
189
00:24:40,079 --> 00:24:42,337
de proporções Brobdingnagian.
190
00:24:42,339 --> 00:24:45,174
- É um...
- É um grande encontro.
191
00:24:45,176 --> 00:24:49,086
É o maior encontro
da minha vida.
192
00:24:49,088 --> 00:24:52,514
E está a aparecer rapidamente
no calendário,
193
00:24:52,516 --> 00:24:55,943
e infelizmente,
não posso partilhar detalhes.
194
00:24:55,945 --> 00:24:58,095
Mas agora,
com a tristeza em mãos,
195
00:24:58,097 --> 00:24:59,764
em relação a Hilltop,
196
00:24:59,766 --> 00:25:03,267
é óbvio que já não posso ir
a essa reunião.
197
00:25:05,863 --> 00:25:08,681
É que não é frequente
conheceres alguém que...
198
00:25:13,463 --> 00:25:16,447
Outra pessoa, em geral,
quero dizer.
199
00:25:16,449 --> 00:25:19,875
Se é importante, é simples.
200
00:25:19,877 --> 00:25:21,452
Vai.
201
00:25:21,454 --> 00:25:23,879
Claro,
mas também tenho obri...
202
00:25:23,881 --> 00:25:27,024
Eugene, vai ter com ela.
203
00:25:37,612 --> 00:25:41,396
Espero sinceramente
que consigas o que queres.
204
00:26:36,453 --> 00:26:38,712
A Nabila tem perguntado
pelos filhos dela.
205
00:26:38,714 --> 00:26:40,473
Tens a certeza
que o Ezekiel os tem?
206
00:26:40,475 --> 00:26:43,200
Devem estar
no ponto de encontro.
207
00:26:48,483 --> 00:26:50,483
Parece que ainda está a arder.
208
00:26:50,485 --> 00:26:52,209
Estamos quase lá, querida.
209
00:26:52,211 --> 00:26:54,728
Quase lá.
210
00:27:24,577 --> 00:27:26,819
Este é o local, não é?
211
00:27:26,821 --> 00:27:28,170
Sim.
212
00:27:28,172 --> 00:27:30,339
Os meus filhos?
Onde estão os meus filhos?!
213
00:27:30,341 --> 00:27:32,016
Onde estão os meus filhos?
214
00:27:32,018 --> 00:27:33,860
Não.
Onde estão os meus filhos?
215
00:27:33,862 --> 00:27:35,769
Nabila, estão com o Ezekiel,
está bem?
216
00:27:35,771 --> 00:27:37,329
Estão com o rei.
217
00:27:39,016 --> 00:27:41,683
Vá, espalhem-se.
218
00:27:41,685 --> 00:27:43,703
Anda, vamos.
219
00:27:43,705 --> 00:27:47,022
Vou procurá-los.
Vou procurá-los.
220
00:27:52,380 --> 00:27:55,506
Earl, acha que estamos
a salvo aqui?
221
00:27:57,793 --> 00:28:00,386
Eles viram-nos?
222
00:28:00,388 --> 00:28:02,388
Não, estamos a salvo.
223
00:28:02,390 --> 00:28:06,041
Não vou deixar
que nada vos aconteça.
224
00:28:06,043 --> 00:28:08,802
Acha que o Ezekiel está bem?
225
00:28:08,804 --> 00:28:12,565
Havia muito fumo,
e não conseguia ver,
226
00:28:12,567 --> 00:28:14,734
e depois tinha desaparecido.
227
00:28:14,736 --> 00:28:16,569
Ele vai estar aqui, querida.
228
00:28:16,571 --> 00:28:17,886
Ele vai.
229
00:28:17,888 --> 00:28:20,555
É um dos homens mais corajosos
que conheço.
230
00:28:20,557 --> 00:28:23,492
Está bem?
231
00:28:26,822 --> 00:28:32,418
Estão todos a ir muito bem.
232
00:28:32,420 --> 00:28:37,314
São todos tão bons.
233
00:28:37,316 --> 00:28:39,316
São tão bons.
234
00:28:39,318 --> 00:28:44,897
Os vossos pais vão ficar tão
orgulhosos quando chegarem aqui.
235
00:28:44,899 --> 00:28:48,325
- Tão orgulhosos quando chegarem.
- Em breve?
236
00:28:48,327 --> 00:28:50,844
Sim.
237
00:28:50,846 --> 00:28:53,606
Em breve.
Muito em breve, querida.
238
00:28:58,854 --> 00:29:01,763
Muito bem, agora.
239
00:30:13,154 --> 00:30:16,414
Mentiu-nos.
240
00:30:21,495 --> 00:30:23,921
Menti.
241
00:30:25,424 --> 00:30:28,108
Mas fiz para vos proteger.
242
00:30:28,110 --> 00:30:30,852
Não pode fazer isso.
243
00:30:30,854 --> 00:30:34,540
Não tenho muitas opções.
244
00:30:34,542 --> 00:30:37,117
Posso ficar aqui consigo.
245
00:30:37,119 --> 00:30:39,953
Não está sozinho
quando isso acontecer.
246
00:30:39,955 --> 00:30:43,716
Querida,
Não estou sozinho.
247
00:30:43,718 --> 00:30:46,535
Tenho a Tammy e o meu filho.
248
00:30:49,724 --> 00:30:52,357
O Alden vai tratar bem do Adam.
249
00:30:52,359 --> 00:30:56,970
E tu, Judith...
250
00:30:56,972 --> 00:31:00,215
és tão forte.
251
00:31:00,217 --> 00:31:03,460
Tão corajosa.
252
00:31:06,574 --> 00:31:08,741
Mas agora preciso
253
00:31:08,743 --> 00:31:11,877
que mantenhas essas crianças
a salvo de mim.
254
00:31:11,879 --> 00:31:14,229
Por favor.
255
00:31:14,231 --> 00:31:18,584
Volta lá para dentro,
256
00:31:18,586 --> 00:31:22,162
e não voltes a aproximar-te
de mim, está bem?
257
00:32:23,300 --> 00:32:25,042
Jerry.
258
00:32:25,044 --> 00:32:27,060
As crianças...
259
00:32:27,062 --> 00:32:29,880
O Earl tem as crianças!
260
00:34:13,952 --> 00:34:16,411
Daryl!
261
00:34:18,340 --> 00:34:20,582
Papá!
262
00:34:20,584 --> 00:34:22,493
Olá, amigo.
263
00:34:25,723 --> 00:34:28,181
A Judith está lá dentro?
264
00:34:36,108 --> 00:34:39,100
Judith?
265
00:35:10,467 --> 00:35:13,134
Anda cá.
266
00:35:37,500 --> 00:35:39,643
Alfa.
267
00:35:44,076 --> 00:35:47,186
Aquela coisa
que tens andado à procura...?
268
00:35:47,188 --> 00:35:49,488
Encontrei-a.
269
00:36:10,119 --> 00:36:12,786
É linda.
270
00:36:15,031 --> 00:36:17,365
Pura.
271
00:36:17,367 --> 00:36:19,218
Tudo o que vejo
é um saco de ossos
272
00:36:19,220 --> 00:36:22,221
e alguns dentes sinistros.
273
00:36:22,223 --> 00:36:24,205
Vais ver.
274
00:36:24,207 --> 00:36:25,874
Talvez brevemente.
275
00:36:25,876 --> 00:36:28,710
E encontramo-nos lá.
276
00:36:30,472 --> 00:36:33,123
Não estou exactamente pronto
para conhecer o meu Criador,
277
00:36:33,125 --> 00:36:35,959
se é isso que estás a dizer.
278
00:36:38,981 --> 00:36:43,558
Provaste-te de novo
ao encontrá-la.
279
00:36:43,560 --> 00:36:49,081
E como o jovem leãozinho
que deve deixar o seu orgulho,
280
00:36:49,083 --> 00:36:52,643
está na hora de vaguear
pela Terra.
281
00:36:52,645 --> 00:36:54,661
Construir um novo orgulho.
282
00:36:54,663 --> 00:36:58,482
Queres-me lá fora,
a pregar o teu evangelho?
283
00:37:00,552 --> 00:37:05,172
Quero que te tornes um leão.
284
00:37:11,254 --> 00:37:13,439
Posso não dominar
285
00:37:13,441 --> 00:37:15,849
todo o alfabeto grego,
286
00:37:15,851 --> 00:37:18,168
mas Beta não é Alfa.
287
00:37:18,170 --> 00:37:22,263
E se vamos ficar
com essa coisa do leão...
288
00:37:22,265 --> 00:37:24,933
então não é a jovem leoa
289
00:37:24,935 --> 00:37:27,252
que toma o lugar da mãe?
290
00:37:28,622 --> 00:37:31,105
Caminha.
291
00:37:37,856 --> 00:37:40,373
Há muito tempo,
292
00:37:40,375 --> 00:37:44,953
antes de amantes de carne
como ele começarem a aparecer, eu...
293
00:37:44,955 --> 00:37:49,533
Perdi alguém
que estava perto de mim.
294
00:37:49,535 --> 00:37:51,793
Cancro pancreático.
295
00:37:51,795 --> 00:37:55,889
Se a doença não a estava
a comer por dentro,
296
00:37:55,891 --> 00:37:59,801
então a quimioterapia estava
a dar-lhe um pontapé na cabeça.
297
00:37:59,803 --> 00:38:02,045
E no entanto...
Não sei...
298
00:38:02,047 --> 00:38:03,396
Talvez...
299
00:38:03,398 --> 00:38:07,809
Talvez o cancro apenas coloque
as coisas em perspectiva.
300
00:38:07,811 --> 00:38:09,477
Ela estava...
301
00:38:09,479 --> 00:38:12,814
Ela nunca esteve tão bonita.
302
00:38:14,818 --> 00:38:18,228
Não importava o quão frágil
ela ficava.
303
00:38:18,230 --> 00:38:20,747
Mesmo quando perdeu o cabelo.
304
00:38:22,751 --> 00:38:25,235
Fica agradecido.
305
00:38:25,237 --> 00:38:27,012
A morte...
306
00:38:27,014 --> 00:38:29,589
libertou-a.
307
00:38:29,591 --> 00:38:33,593
A questão é que,
quando ela morreu,
308
00:38:33,595 --> 00:38:37,247
eu só...
Já não sentia nada.
309
00:38:37,249 --> 00:38:39,358
Sabes?
310
00:38:39,360 --> 00:38:42,252
Não me senti assustado,
não me senti feliz.
311
00:38:42,254 --> 00:38:43,845
Eu...
312
00:38:43,847 --> 00:38:46,365
Não senti nada.
313
00:38:46,367 --> 00:38:49,368
Eu estava só... aqui.
314
00:38:49,370 --> 00:38:52,946
E essa é a minha força.
315
00:38:52,948 --> 00:38:54,355
Agora, eu?
316
00:38:54,357 --> 00:38:57,267
Estou morto para este mundo.
317
00:38:57,269 --> 00:38:58,618
Mas tu?
318
00:38:58,620 --> 00:39:01,480
Vês, estás a fingir.
319
00:39:01,482 --> 00:39:04,015
Achas que te faz forte
320
00:39:04,017 --> 00:39:06,626
dizer que as emoções
não são reais,
321
00:39:06,628 --> 00:39:08,962
que nós somos animais.
322
00:39:08,964 --> 00:39:11,114
Isso é treta.
323
00:39:11,116 --> 00:39:13,041
E sabes disso.
324
00:39:13,043 --> 00:39:14,876
E agora afirmas
325
00:39:14,878 --> 00:39:17,287
que tens de matar
a tua própria filha...
326
00:39:17,289 --> 00:39:20,399
a tua própria carne e sangue...
327
00:39:22,886 --> 00:39:25,645
É o destino dela.
328
00:39:32,413 --> 00:39:34,988
Aquela doença...
329
00:39:34,990 --> 00:39:37,882
levou a tua mulher...
330
00:39:37,884 --> 00:39:42,662
porque era isso
que a natureza pretendia.
331
00:39:42,664 --> 00:39:46,425
Ela não podia levar-te com ela.
332
00:39:46,427 --> 00:39:50,003
Mas vives todos os dias
a desejar que ela pudesse.
333
00:39:53,900 --> 00:39:57,677
A Lydia foi feita para isto.
334
00:39:59,681 --> 00:40:02,590
Para ser livre.
335
00:40:02,592 --> 00:40:04,926
Comigo.
336
00:40:26,708 --> 00:40:29,283
Ainda a amas.
337
00:40:42,040 --> 00:40:47,486
Tenho de o fazer
porque a amo.
338
00:40:49,490 --> 00:40:54,901
Ela será sempre a minha bebé.
339
00:41:21,522 --> 00:41:24,581
Obrigada.
340
00:43:24,536 --> 00:43:27,537
Já não era sem tempo.
341
00:43:30,956 --> 00:43:33,756
Legendas
imfreemozart