1 00:00:00,001 --> 00:00:03,538 Etrafta bağırıp çağıran sizdiniz, yardıma ihtiyacınız olduğunu düşünmüştüm, 2 00:00:03,563 --> 00:00:06,165 şimdi de burada sorun yaratan benmişim gibi mi davranıyorsunuz? 3 00:00:06,190 --> 00:00:09,275 Lanet olsun, bir yıldan uzun süredir kimseyi görmedim, 4 00:00:09,277 --> 00:00:13,036 ve görünen o ki ilk gördüğüm şey de bir avuç ahmak. 5 00:00:13,038 --> 00:00:14,947 Sadece bizi gafil avladın, 6 00:00:14,949 --> 00:00:18,041 - Bize saldırıp saldırmayacağını bilm... - Cidden mi? 7 00:00:18,043 --> 00:00:20,803 Eğer saldırmak istesem, silahı böyle tutardım, 8 00:00:20,805 --> 00:00:23,289 tehlikeli kısmını size nişanlardım, gördünüz mü? 9 00:00:23,291 --> 00:00:24,801 Bu saldırmak için olurdu. 10 00:00:24,841 --> 00:00:27,643 Diğer türlü de, bu da merhaba demek için. 11 00:00:27,645 --> 00:00:31,230 Yani, hepimizin hemfikir olduğu gibi, size saldırmıyordum. 12 00:00:31,610 --> 00:00:33,707 Ama şimdi... 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,502 bundan pek de emin değilim. 14 00:00:36,821 --> 00:00:39,676 Belki de bu size bağlıdır, bana zarar verecek misiniz? 15 00:00:39,875 --> 00:00:41,984 Lanet silahı bize doğrultmaya devam edersen öğreneceksin. 16 00:00:42,611 --> 00:00:46,230 Kimsenin seni incitme gibi bir niyeti yok. 17 00:00:48,068 --> 00:00:52,881 Sadece şehre hayran kaldık, senin eserin mi? 18 00:00:53,853 --> 00:00:56,948 Ah özür dilerim, beğendiniz mi? 19 00:00:57,433 --> 00:01:01,929 Evet, şehirde fazla çürümüş kalmadı, ben de bunları süs olarak taktım. 20 00:01:02,087 --> 00:01:06,373 Bir araya getirmek zor oldu, ama burayı daha canlı hissettiriyorlar. 21 00:01:06,425 --> 00:01:10,853 Yine de yeniden gerçekten canlı insanlarla karşılaştım... 22 00:01:11,948 --> 00:01:16,214 Bekleyin, siz gerçeksiniz değil mi? 23 00:01:17,269 --> 00:01:19,345 - Şaka yapıyorsun değil mi? - Bilmem. 24 00:01:19,347 --> 00:01:22,267 Yani, daha önce hiç halüsinasyon görmedim ama her şeyin bir ilki vardır. 25 00:01:22,420 --> 00:01:27,589 Tamam, o zaman benim bilmediğim bir şey söyleyin, Pensilvanya'nın başkenti neresi? 26 00:01:28,065 --> 00:01:29,297 Harrisburg. 27 00:01:29,299 --> 00:01:32,112 Bunu biliyor muydum? Sanırım biliyordum. 28 00:01:32,209 --> 00:01:34,710 İşte, belki halüsinasyon görüyorum. 29 00:01:34,735 --> 00:01:38,227 - Bu çılgınca. - Bak, burada sadece sen olduğundan emin misin? 30 00:01:38,323 --> 00:01:39,751 Bunu size daha önce söylemedim mi? 31 00:01:39,976 --> 00:01:43,720 Bir yıldan fazla zamandır kendi başımaydım ve bu çok sikikti. 32 00:01:45,009 --> 00:01:47,373 Lanet olsun, daha kibar olmalıyım. 33 00:01:47,375 --> 00:01:50,944 Muhtemelen gerçek olan insanlarla tekrar konuşmak beni heyecanlandırdı. 34 00:01:50,969 --> 00:01:54,320 Siz, sadece... Sadece çenemi kapayacağım. 35 00:01:58,661 --> 00:02:02,003 Ben Juanita Sanchez, ama Juanita ismini hiç sevmiyorum. 36 00:02:02,056 --> 00:02:03,739 Bana Prenses diyebilirsiniz. 37 00:02:03,741 --> 00:02:05,058 Neden Prenses? 38 00:02:05,083 --> 00:02:09,939 Çünkü Kraliçe demek beni yaşlı ve görkemli gösteriyor. 39 00:02:13,676 --> 00:02:16,344 Seninle tanışmak büyük bir zevk, Prenses. 40 00:02:16,346 --> 00:02:19,180 Ben Ezekiel. 41 00:02:19,182 --> 00:02:21,665 Bunlar da benim arkadaşlarım, Eugene ve Yumiko. 42 00:02:23,650 --> 00:02:29,058 Gelin size etrafı göstereyim, ayaklarınızı uzatıp gevşemeniz için bolca yerimiz var. 43 00:02:29,083 --> 00:02:31,709 Erzak, yemek lazım mı? 44 00:02:31,711 --> 00:02:32,709 Saç boyası lazım mı? 45 00:02:32,789 --> 00:02:36,239 Birkaç blok ötede yüzebileceğimiz çok temiz bir yerim var. 46 00:02:36,264 --> 00:02:38,977 Misafirperverliğn için minettarız ama kalamayız. 47 00:02:39,901 --> 00:02:41,443 Şey, tamam. 48 00:02:41,468 --> 00:02:44,638 - Çok önemli bir görev üstündeyiz. - Ne? Ne çeşit bir görev? 49 00:02:44,663 --> 00:02:46,131 Bu bizi ilgilendirir. 50 00:02:46,156 --> 00:02:48,434 O zaman izin verin de şehirdeki en iyi yolu göstereyim size. 51 00:02:48,436 --> 00:02:50,378 - Hayır, sağol. - Hadi ama, neden? 52 00:02:51,151 --> 00:02:52,639 Çünkü seni tanımıyoruz. 53 00:02:53,452 --> 00:02:54,773 Elbette tanıyorsunuz. 54 00:02:54,775 --> 00:02:56,389 Prenses? 55 00:02:57,294 --> 00:02:59,067 Ben harikayım, göreceksiniz. 56 00:03:03,993 --> 00:03:06,369 Ne kadar yardımcı olabilecekmişim izleyin. 57 00:03:07,423 --> 00:03:08,988 Dur bekle, hayır, yapma! 58 00:03:17,055 --> 00:03:19,907 Hayır, hayır! 59 00:03:30,413 --> 00:03:34,164 Lanet olsun, bunun için özür dilerim. 60 00:04:15,018 --> 00:04:18,044 çeviren:cybox İyi seyirler. 61 00:04:24,447 --> 00:04:26,775 En azından tamamen bir kayıp değildi. 62 00:04:27,384 --> 00:04:29,551 Ve hâlâ yarın atları bulabiliriz. 63 00:04:29,553 --> 00:04:33,774 Negatif olmak için demiyorum ama, randevumuz için hiç vaktimiz yok. 64 00:04:34,760 --> 00:04:37,019 Yolculuğu yürüyerek yapmanın mümkün olmayacağına dair şüphelerim var, 65 00:04:37,044 --> 00:04:41,190 Boş boş arama yaparsak geçirdiğimiz herhangi bir gün, buluşma ihtimalimizi aşağı çekmeye devam eder. 66 00:04:41,215 --> 00:04:44,049 Yani, eğer yürümek mümkünse, şimdi yürümeye başlarız. 67 00:04:44,771 --> 00:04:46,902 Bu toplantıyı kaçırmak seçeneklerimiz arasında yok. 68 00:04:46,904 --> 00:04:49,179 Evde bize güvenen çok insan var. 69 00:04:50,092 --> 00:04:53,149 Peki ya Prenses? Yardım etmeyi önerdi. 70 00:04:53,151 --> 00:04:54,457 Neden onu da dahil etmiyoruz? 71 00:05:01,172 --> 00:05:02,459 Kesinlikle hayır. 72 00:05:02,461 --> 00:05:04,153 - Ne zararı dokunur? - Bir çok. 73 00:05:04,155 --> 00:05:07,323 Bu kadar uzun süre yalnız kalan herkes bencilleşir, delirir. 74 00:05:07,522 --> 00:05:09,248 Onda kesinlikle ikisi de var. 75 00:05:10,735 --> 00:05:14,367 - Ona güvenemeyiz. - Onu körü körüne takip etmeyi önermiyorum. 76 00:05:14,840 --> 00:05:19,764 - Ama ulaşım araçlarının nasıl bulunacağını biliyorsa... - O zaman hala burada, yalnız başına olmazdı. 77 00:05:20,178 --> 00:05:24,148 Bak, eğer bir aracı olsaydı, neden hâlâ burada olsun? Bu bir tuzak. 78 00:05:24,763 --> 00:05:28,404 Prenses'in kafasında birkaç tahta eksik mi? Olabilir. 79 00:05:28,648 --> 00:05:31,757 Otomobil ve yakıta erişimi var mı? Pek mümkün değil. 80 00:05:31,782 --> 00:05:37,428 Ancak şu anda sınırlı sayıda seçeneğe sahibiz, bu yüzden ufacık bir olasılık olsa bile araştırmaya değer. 81 00:05:38,527 --> 00:05:40,260 Özür dilerim, Yumiko. 82 00:05:40,365 --> 00:05:41,876 Kral'dan yanayım. 83 00:05:53,258 --> 00:05:56,810 Teşekkür ederim, teşekkür ederim. Olanlar konusunda gerçekten çok kötü hissediyorum. 84 00:05:56,909 --> 00:05:58,179 Kendimi affettirmeme izin verin çocuklar. 85 00:05:58,204 --> 00:06:00,359 Bazı ulaşım araçlarına erişimin olduğunu söylemiştin? 86 00:06:01,134 --> 00:06:03,794 Bir garaj dolusu, bir sürü seçenek var, sizi oraya götüreceğim. 87 00:06:03,889 --> 00:06:06,056 Seni takip etmemizi istiyorsan, silahını bize ver. 88 00:06:08,060 --> 00:06:10,652 Gerçekten yaşayan insanlarla tekrar zaman geçirmek istiyorum, 89 00:06:10,654 --> 00:06:12,654 ama ben de size güvenebilir miyim emin değilim. 90 00:06:13,092 --> 00:06:18,162 Yani, sayıca üstün değilim. Sizden bir ya da şanslıysam iki kişi haklayabilirim. 91 00:06:18,187 --> 00:06:21,256 Ama yine de kalan beni öldürecek. O yüzden neden denemeye zahmet edeyim? 92 00:06:21,281 --> 00:06:24,885 Öldürme arzum olursa başka tabi, ki açıkça görüldüğü gibi yok, 93 00:06:24,910 --> 00:06:27,353 çünkü uzun zamandır burada yalnız yaşıyorum, anladınız mı? 94 00:06:32,613 --> 00:06:35,271 İyi, alabilirsiniz. 95 00:06:38,744 --> 00:06:40,710 Daha fazla silahı nerede bulabileceğimi biliyorum bu arada. 96 00:06:41,424 --> 00:06:43,770 Peki o zaman, garaj? 97 00:06:44,361 --> 00:06:45,762 Doğru, tamam, elbette. 98 00:06:45,764 --> 00:06:49,473 Marketteki herkes yeni bir araba için beni takip etsin! 99 00:06:56,350 --> 00:06:57,819 Bencil. 100 00:06:58,568 --> 00:06:59,743 Ve deli. 101 00:07:23,277 --> 00:07:29,444 Neredeler... 102 00:08:12,696 --> 00:08:14,898 Kedileri uzakta tutuyor. 103 00:08:15,555 --> 00:08:16,922 Genelde. 104 00:08:18,374 --> 00:08:20,295 Nöbet sırası sende. 105 00:08:21,602 --> 00:08:23,251 Nasılsın? 106 00:08:24,288 --> 00:08:26,455 Herkes bana güveniyor. 107 00:08:26,457 --> 00:08:28,013 Üstesinden geleceksin. 108 00:08:29,414 --> 00:08:31,744 - Öyle mi dersin? - Evet. 109 00:08:33,614 --> 00:08:35,295 Çocuklar. 110 00:08:35,707 --> 00:08:38,467 Birini bir iş için yollamam lazım. 111 00:08:41,288 --> 00:08:42,564 Ben giderim. 112 00:08:43,734 --> 00:08:45,083 Eve gitme. 113 00:08:45,642 --> 00:08:48,068 Bana kötü bir cevap verirsen, bizi bulurlar, 114 00:08:48,691 --> 00:08:50,887 bunu sonlandırmak için bir planımız var. 115 00:08:50,889 --> 00:08:52,531 Bence seveceğin bir tane. 116 00:08:55,393 --> 00:08:57,060 Adamım, böyle kaçmak tıpkı, 117 00:08:57,062 --> 00:08:58,888 zar zor hayatta kalmak... 118 00:08:59,974 --> 00:09:01,943 bana eski grubu hatırlatıyor. 119 00:09:04,165 --> 00:09:06,070 Sanki o zamandan beri yıllar geçti. 120 00:09:09,741 --> 00:09:10,959 Michonne? 121 00:09:11,502 --> 00:09:13,411 Duyabiliyor musun? 122 00:09:16,125 --> 00:09:17,804 Michonne? 123 00:09:55,615 --> 00:09:58,210 Hiçbir iz yok. Çabucak ayrılmışlar. 124 00:09:58,957 --> 00:10:00,254 Fazla uzaklaşmış olamazlar. 125 00:10:00,620 --> 00:10:02,595 Nerede arayacağız? 126 00:10:03,646 --> 00:10:05,220 Nerede... 127 00:10:05,222 --> 00:10:07,797 Hiçbir şeyleri yok... 128 00:10:07,799 --> 00:10:09,391 Kaçıyorlar... 129 00:10:09,393 --> 00:10:11,151 Saklanıyorlar... 130 00:10:11,153 --> 00:10:12,933 Okyanus. 131 00:10:49,433 --> 00:10:52,767 Koruyucuları hazırlayın, gidiyoruz. 132 00:11:21,964 --> 00:11:24,111 Tüm kediler gitti sanıyordum. 133 00:11:26,303 --> 00:11:28,020 Bu gitmedi. 134 00:11:30,974 --> 00:11:32,649 Annen için üzgünüm. 135 00:11:37,929 --> 00:11:39,571 Üzülmen gerekmiyor. 136 00:11:43,738 --> 00:11:45,071 Onu özlüyor musun? 137 00:11:46,002 --> 00:11:47,474 Hayır. 138 00:11:54,839 --> 00:11:58,003 Herkes seninki gibi bir anneye sahip değil. 139 00:12:25,264 --> 00:12:26,764 Merhaba. 140 00:12:26,789 --> 00:12:28,196 Her şey yolunda mı? 141 00:12:28,198 --> 00:12:30,348 Evet, Luke'nin işi için yoldayız. 142 00:12:30,350 --> 00:12:32,876 Ve atlara biraz egzersiz yaptırmak için. 143 00:12:43,989 --> 00:12:45,230 Judith. 144 00:12:45,839 --> 00:12:47,790 - Ne yapıyorsun? - Ben iyiyim. 145 00:12:48,367 --> 00:12:50,290 - Kiminlesin? - Kimseyle. 146 00:12:51,371 --> 00:12:52,795 Hadi, geri dönüyoruz. 147 00:12:52,797 --> 00:12:55,210 - Lütfen, kalmak istiyorum. - Hayır. 148 00:12:55,800 --> 00:12:59,179 Peder Gabriel'e not bıraktım, yemin ederim, sorun yok. 149 00:13:00,214 --> 00:13:02,155 Sormadım, hadi gidelim. 150 00:13:02,157 --> 00:13:03,583 Hayır. 151 00:13:04,776 --> 00:13:06,262 Oradan nefret ediyorum. 152 00:13:06,737 --> 00:13:08,782 Kedi çişi gibi kokuyor. 153 00:13:11,103 --> 00:13:14,714 Ne yaptığını, bizi nasıl güvende tuttuğunu öğrenmek istiyorum. 154 00:13:15,096 --> 00:13:16,788 Bir şey olursa diye. 155 00:13:21,068 --> 00:13:23,159 Etrafta dolaşıyorum. 156 00:13:23,161 --> 00:13:28,227 Yanlış giden bir şey arıyorum, eğer bulursam güvenli bir yere gidip bildiriyorum. 157 00:13:29,518 --> 00:13:32,255 Hataya yer yok, hele şu an. 158 00:13:33,141 --> 00:13:34,682 Biliyorum. 159 00:13:36,358 --> 00:13:37,235 Pekâla. 160 00:13:38,326 --> 00:13:41,580 Bunu benle yapacaksan, ne dersem onu yap, ben nereye basarsam oraya bas. 161 00:13:41,605 --> 00:13:42,533 Tamam mı? 162 00:13:42,889 --> 00:13:43,938 Söz veriyorum. 163 00:13:43,940 --> 00:13:45,198 Tamam, hadi. 164 00:13:59,214 --> 00:14:02,042 Bu yanlış. 165 00:14:05,353 --> 00:14:07,855 Salak değiller. 166 00:14:09,403 --> 00:14:11,764 Bizi bekliyorlar. 167 00:14:12,479 --> 00:14:15,574 Sürü güvende değil. 168 00:14:18,952 --> 00:14:22,182 Sürü bilgeliğine inanıyor. 169 00:14:23,064 --> 00:14:24,480 Alpha'yı takip ediyorlar. 170 00:14:25,390 --> 00:14:27,982 Beta yani. 171 00:14:27,984 --> 00:14:29,484 Özür dilerim. 172 00:14:29,486 --> 00:14:30,652 Onu içinde görüyoruz. 173 00:14:32,630 --> 00:14:34,572 Bekle. 174 00:14:47,504 --> 00:14:49,385 Göster bana. 175 00:14:53,510 --> 00:14:56,328 Bana yolu göster. 176 00:14:57,422 --> 00:15:00,348 Sabır... 177 00:15:00,909 --> 00:15:05,576 Gücüne inan... 178 00:15:06,115 --> 00:15:09,341 İzle... 179 00:15:09,343 --> 00:15:12,435 Öğren... 180 00:15:12,437 --> 00:15:15,347 Yürüyoruz. 181 00:15:15,349 --> 00:15:17,290 Bekliyoruz. 182 00:15:44,613 --> 00:15:45,963 Kule, duyuyor musun? 183 00:15:45,988 --> 00:15:47,358 Evet, duyuyoruz. 184 00:15:47,854 --> 00:15:51,399 Oceanside'a doğru gidiyorlar, beklediğimiz gibi. 185 00:15:51,401 --> 00:15:53,718 - Yavaşlama belirtisi var mı? - Henüz değil. 186 00:15:53,720 --> 00:15:54,977 Onları izleyeceğiz. 187 00:15:54,979 --> 00:15:56,571 Değişen bir şey olursa, haber göndeririz. 188 00:15:56,573 --> 00:15:58,406 Anlaşıldı, dikkatli olun. 189 00:15:58,408 --> 00:15:59,815 Anlaşıldı, tamam. 190 00:16:06,593 --> 00:16:09,271 - Ne kadar yolumuz kaldı? - Neredeyse geldik. 191 00:16:09,736 --> 00:16:11,569 Eğer zamanımızdan çalıyorsan... 192 00:16:11,571 --> 00:16:13,722 Buna değecek. Merak etme! 193 00:16:16,315 --> 00:16:20,958 Lütfen bana yakın olduğunuzdan ve adımlarınızı dikkatli attığınızdan emin olun. 194 00:16:30,273 --> 00:16:31,865 Üç... 195 00:16:31,867 --> 00:16:33,458 Dört... 196 00:16:34,094 --> 00:16:35,285 Beş... 197 00:16:52,346 --> 00:16:55,204 Onun hakkında haklı olup olmadığını merak etmeye başladım. 198 00:16:55,206 --> 00:16:56,521 Ben de. 199 00:16:57,117 --> 00:16:59,199 Ama önce ne yaptığını öğrenelim. 200 00:17:02,751 --> 00:17:04,898 Elli dört... 201 00:17:04,900 --> 00:17:06,307 Elli beş... 202 00:17:06,765 --> 00:17:12,357 Bu tekniğinin arkasında belirli bir metod var mı, yoksa sadece kafana göre mi ilerliyorsun? 203 00:17:14,762 --> 00:17:16,688 Şuna bakın. 204 00:17:17,637 --> 00:17:19,162 Sanırım atınızı buldum. 205 00:17:22,492 --> 00:17:23,917 Aylaklar mı yemiş? 206 00:17:23,919 --> 00:17:26,723 Hayır, muhtemelen mayınlardan birine bastı. 207 00:17:28,846 --> 00:17:33,151 Mayınlar derken neyden kastediyorsun? 208 00:17:33,153 --> 00:17:35,830 Bilirsin basınca havaya uçanlardan. 209 00:17:37,743 --> 00:17:40,485 Bizi bir mayın tarlasına getirdiğini mi söylüyorsun? 210 00:17:40,510 --> 00:17:42,585 Evet, ama küçük bir tarla. 211 00:17:42,587 --> 00:17:43,919 Neyin var senin? 212 00:17:44,441 --> 00:17:47,242 - Bunu neden bize söylemedin? - Sadece endişelendirmek istemedim. 213 00:17:47,267 --> 00:17:48,474 Ona güvenemeyeceğimizi söylemiştim. 214 00:17:48,476 --> 00:17:49,943 Burada her zaman yürürüm. 215 00:17:49,945 --> 00:17:52,261 Önemli bir şey değil, rota kafamda. 216 00:17:52,263 --> 00:17:54,155 - Yani bizi buradan çıkarabilir misin? - Elbette. 217 00:17:54,157 --> 00:17:55,893 Saymada nerede kaldığımı hatırlar hatırlamaz. 218 00:17:56,747 --> 00:17:57,933 Pardon? 219 00:17:58,193 --> 00:18:01,489 Normalde tam ortada durmam, yani bir bakıma nerede kaldığımı unuttum. 220 00:18:02,015 --> 00:18:05,351 - Düşünmem için bir dakika lazım. - Ya bizi buradan güvenle çıkarırsın... 221 00:18:05,376 --> 00:18:06,685 ya da seni bizzat öldürürüm. 222 00:18:07,500 --> 00:18:08,810 Bu adil. 223 00:18:32,780 --> 00:18:34,338 Sanırım değil. 224 00:18:37,809 --> 00:18:39,617 Fazladan mataranız var mı? 225 00:18:48,335 --> 00:18:49,624 Lanet olsun. 226 00:18:52,899 --> 00:18:54,616 Neredeyse alıyordum. 227 00:19:08,005 --> 00:19:09,655 Sağol. 228 00:19:10,266 --> 00:19:11,262 Rica ederim. 229 00:19:15,605 --> 00:19:17,294 Geldiğin için sağol. 230 00:19:18,758 --> 00:19:19,993 Bunu yapmak zorunda değilsin. 231 00:19:20,704 --> 00:19:22,353 Sorun değil. 232 00:19:24,188 --> 00:19:25,580 Hayır, sorun. 233 00:19:29,100 --> 00:19:30,627 Eğer geri dönebilsem... 234 00:19:32,697 --> 00:19:35,197 Çok üzgünüm, Kelly, her şey için. 235 00:19:35,199 --> 00:19:36,883 O ölmedi. 236 00:19:37,553 --> 00:19:39,001 Ölmedi. 237 00:19:42,870 --> 00:19:49,874 Belki de hayatta kalmak için çok sağlam olduğu içindir. 238 00:19:52,815 --> 00:19:55,524 Belki de benim bir parçam... 239 00:19:56,646 --> 00:19:59,453 öldüğünü kabullenemediği içindir. 240 00:20:00,673 --> 00:20:02,677 Ve, yani... 241 00:20:03,078 --> 00:20:04,800 Seni anlıyorum. 242 00:20:05,893 --> 00:20:08,685 Yaptığın şeyleri. 243 00:20:12,220 --> 00:20:14,720 Bu üzgün olmamam anlamına gelmiyor. 244 00:20:19,594 --> 00:20:22,402 İşitme duyumu kaybetmeye başladığımda... 245 00:20:24,324 --> 00:20:28,553 kardeşim bana bunun benim zayıflığım olmadığını söyledi. 246 00:20:28,586 --> 00:20:30,875 Bu benim... 247 00:20:32,173 --> 00:20:34,644 süper gücümdü. 248 00:20:41,138 --> 00:20:43,037 Ve şimdi bak. 249 00:20:43,935 --> 00:20:48,156 Herkes benim sayemde işaret dili öğreniyor. 250 00:20:48,773 --> 00:20:52,959 Senin olduğun şeyin zayıflık olduğunu mu düşünüyorsun? 251 00:20:56,751 --> 00:21:00,616 Eski günlerinle ilgili hikayeler duydum. 252 00:21:00,618 --> 00:21:02,527 Hepimiz duyduk. 253 00:21:04,370 --> 00:21:07,485 Çekip gitmenle alakalı. 254 00:21:08,885 --> 00:21:12,981 Ve sadece senin yapabileceğin şeyi yapman. 255 00:21:14,505 --> 00:21:16,155 Yalnız kurt. 256 00:21:18,044 --> 00:21:20,064 Bu senin süper gücün. 257 00:21:21,064 --> 00:21:24,899 Kendinle ilgili her şeyden vazgeçemezsin çünkü... 258 00:21:27,554 --> 00:21:29,648 kötü şeyler olur. 259 00:21:32,483 --> 00:21:33,891 Buna inanmalıyım. 260 00:21:47,924 --> 00:21:49,407 Merhaba. 261 00:21:49,409 --> 00:21:50,561 Ben... 262 00:21:51,520 --> 00:21:54,078 Bugün bir şey yediğini sanmıyorum. 263 00:21:54,080 --> 00:21:56,097 Ben iyiyim. 264 00:21:56,099 --> 00:22:05,396 Biliyor musun, bunun sadece terk edilmiş bir kuleye taşınmamızla yoksa benden kaçındığınla mı alakalı olduğunu söyleyemem. 265 00:22:07,340 --> 00:22:08,650 Senden kaçınıyorum. 266 00:22:09,880 --> 00:22:13,055 Peki, siktir.. dürüstçe. 267 00:22:14,679 --> 00:22:16,448 Yalan söylememi mi istiyorsun? 268 00:22:18,393 --> 00:22:19,994 Daha iyi mi hissedersin? 269 00:22:22,609 --> 00:22:24,050 Hayır, istemiyorum. 270 00:22:24,052 --> 00:22:26,719 Tamam, o zaman, başkasına sıçan yahnisi verebilirsin. 271 00:22:26,721 --> 00:22:30,031 Bu sıçan değil, keseli sıçan. 272 00:22:31,111 --> 00:22:34,773 Tamam, temel olarak büyük sıçan ama... 273 00:22:35,676 --> 00:22:39,436 Sadece ondan hoşlandığımı söylemek istiyorum. 274 00:22:40,476 --> 00:22:45,785 Annen, yani, mazereti olmayan bir çok korkunç şey yaptı ama... 275 00:22:46,459 --> 00:22:50,036 onun hakkında bir çok şeyden hoşlandım. 276 00:22:50,061 --> 00:22:52,912 Ve Tanrı'ya keşke yapmış olduğum şeyi yapmamış olmayı diledim. 277 00:22:53,191 --> 00:22:56,717 Ama bana söylemek istediğin bir şey varsa, o zaman söylemelisin. 278 00:22:59,980 --> 00:23:01,927 Çoğumuz senin de ölmeni diliyor. 279 00:23:24,003 --> 00:23:25,853 Onu asla takip etmemeliydik. 280 00:23:26,100 --> 00:23:28,838 Bu tam olarak olmasından korktuğum şeydi. 281 00:23:29,934 --> 00:23:31,874 Birçok şeyden korkardım. 282 00:23:33,455 --> 00:23:35,437 Ama bu yeni bir tane. 283 00:23:35,439 --> 00:23:39,175 Sadece bilginiz olsun, burada zamanımızı harcıyoruz. 284 00:23:41,273 --> 00:23:43,273 Çitlerin dengesizliği en büyük baskılardan, 285 00:23:43,298 --> 00:23:45,373 ama aynı zamanda yanlış mayın yerleşiminden endişeleniyorum, 286 00:23:45,375 --> 00:23:46,674 bu herhangi bir çağlayana yol açabilir. 287 00:23:46,676 --> 00:23:47,759 Çağlayan ne demek? 288 00:23:52,456 --> 00:23:53,789 Zincirleme reaksiyon. 289 00:23:53,791 --> 00:23:56,902 Bunlardan daha fazlası patlamaya başladığında tam ortada sıkışıp kalmayı istemezsiniz. 290 00:23:56,961 --> 00:23:58,390 Belki bir şeyler yapabilirim. 291 00:24:08,956 --> 00:24:10,923 Bunları patlatacağım, değil mi? 292 00:24:11,660 --> 00:24:14,735 Tam olarak değil. 293 00:24:14,737 --> 00:24:17,738 Bize bu uzun yolda güvenli geçiş sağlayacaksın. 294 00:24:17,740 --> 00:24:19,240 Elbette. 295 00:24:19,242 --> 00:24:22,176 Sadece buna isteyerek sebep olmadığımı söylemek istiyorum. 296 00:24:22,486 --> 00:24:23,661 Özür dilerim, tamam mı? 297 00:24:27,158 --> 00:24:29,083 Portakalı soydum... 298 00:24:29,085 --> 00:24:31,160 Ne yapıyor şimdi de? 299 00:24:31,162 --> 00:24:32,845 ...başucuma koydum.. 300 00:24:32,847 --> 00:24:34,472 ben bir... 301 00:24:48,398 --> 00:24:50,915 Hala buradayım. 302 00:24:50,940 --> 00:24:52,198 Güzel. 303 00:24:52,200 --> 00:24:53,747 Burada iyi olacağız çocuklar. 304 00:25:14,225 --> 00:25:17,524 Bir avcı hareket ederse, diğer her şey onunla hareket eder. 305 00:25:18,117 --> 00:25:22,703 Buraya ait olmayan şeyleri, doğru hissettirmeyen şeyleri tespit etmeye çalışır. 306 00:25:23,456 --> 00:25:25,023 Şimdi bir göz atalım. 307 00:25:25,025 --> 00:25:26,592 Bana ne gördüğünü söyle. 308 00:25:34,909 --> 00:25:36,524 Yaşayan mı ölü mü? 309 00:25:37,987 --> 00:25:39,361 Aylak. 310 00:25:42,475 --> 00:25:44,233 Daha fazlası olabilir. 311 00:25:44,235 --> 00:25:45,877 Benimle kal. 312 00:26:16,767 --> 00:26:17,933 Hadi. 313 00:26:25,042 --> 00:26:27,685 Hey! Orada hayatımızı riske attın. 314 00:26:27,687 --> 00:26:29,036 - Ne için? - Atmadım. 315 00:26:29,038 --> 00:26:30,824 - Sadece biraz... - Hayır, hayır, hayır.. 316 00:26:30,857 --> 00:26:32,614 Arkadaşlarımız, ailemiz, bize bağlılar. 317 00:26:32,616 --> 00:26:35,229 Belki onun göz kulak olacağı kimse yok, ama bizim var. 318 00:26:35,470 --> 00:26:36,785 Özür dilerim. 319 00:26:36,787 --> 00:26:38,412 Fleetwood Drive. 320 00:26:39,488 --> 00:26:40,611 Ne? 321 00:26:41,226 --> 00:26:43,148 Fleetwood Drive'ı daha önce geçtik zaten. 322 00:26:43,173 --> 00:26:45,294 Başka bir Fleetwood olmalı. 323 00:26:45,296 --> 00:26:47,296 Şehrin her yerinde bundan beş tane var. 324 00:26:47,298 --> 00:26:50,041 Sokaklar, caddeler, yollar, süper kafa karıştırıcı. 325 00:26:50,043 --> 00:26:51,921 Hayır, kesinlikle Fleetwood Drive'dı. 326 00:26:51,946 --> 00:26:53,667 İşareti gördüğümü ve kendi kendime söylediğimi hatırlıyorum, 327 00:26:53,692 --> 00:26:55,546 "Büyükbabam bir Fleetwood kullanıyordu." 328 00:26:56,742 --> 00:27:00,028 Bizi tüm gün bunun etrafında döndürüp durdun mu? 329 00:27:00,251 --> 00:27:01,703 Bu doğru mu? 330 00:27:03,522 --> 00:27:05,647 - Yumiko... - Bize amacını söylesen iyi edersin, 331 00:27:05,649 --> 00:27:07,318 ve belki seni öldürmem. 332 00:27:07,343 --> 00:27:11,964 Tamam, tamam, tamam. Belki daha önce Fleetwood'a dönüşü kaçırmış olabilirim, 333 00:27:11,989 --> 00:27:13,989 ama sadece eğlence içindi! 334 00:27:14,014 --> 00:27:18,241 Ama sonra fark ettim ki dönüp dolaşıp eğlenceye devam etmek yerine doğal rotayı izleyebiliriz! 335 00:27:18,266 --> 00:27:21,316 - Mayın tarlasına soktun. - Kötü görünüyor, biliyorum. 336 00:27:21,594 --> 00:27:24,258 Ama daha önce milyonlarca kez bunu yaptım, 337 00:27:24,260 --> 00:27:27,641 ve asla sorun olana kadar bu kadar sorun olacağını düşünmemiştim. 338 00:27:28,316 --> 00:27:30,500 Tek istediğim size garajı göstermekti, 339 00:27:30,525 --> 00:27:33,342 ve sonra siz tıpkı, "Prenses, harikasın! 340 00:27:33,344 --> 00:27:35,039 Kalmak istiyoruz ve arkadaşın olmak istiyoruz!" 341 00:27:35,922 --> 00:27:36,879 Ama, hayır... 342 00:27:37,590 --> 00:27:38,922 Sıçıp batırdım. 343 00:27:39,442 --> 00:27:41,033 Şimdi anlıyorum. 344 00:27:41,035 --> 00:27:42,184 Evet. 345 00:27:42,186 --> 00:27:43,525 Siktir. 346 00:27:47,058 --> 00:27:50,529 Buraya tek başıma ilk geldiğimde, sonunda başka biri ortaya çıkacak diye düşündüm. 347 00:27:50,554 --> 00:27:51,641 Muhtemelen, değil mi? 348 00:27:51,666 --> 00:27:53,287 Ve sonra günler ayları kovaladı. 349 00:27:53,525 --> 00:27:59,994 Ama hala çok boştu. Ama sonra farkettim ki bunun daha önceki hislerimden bir farkı yok. 350 00:28:01,948 --> 00:28:04,557 Bir keresinde, biri demişti ki, 351 00:28:05,348 --> 00:28:07,210 "Seni sevmesi zor." 352 00:28:08,897 --> 00:28:10,212 Belki de bu benim hatam. 353 00:28:10,214 --> 00:28:11,805 Belki bunu hakettim. 354 00:28:11,807 --> 00:28:15,545 Ve gün boyu bu sesi kafamın içinde duyuyorum... 355 00:28:16,006 --> 00:28:17,368 "Bu benim hatam." 356 00:28:17,888 --> 00:28:22,960 Ve biliyorum arkamı dönmeliydim, ya da size gerçeği söylemeliydim, 357 00:28:22,985 --> 00:28:24,650 ama o sesin doğru olmasını istemedim. 358 00:28:26,155 --> 00:28:27,488 Yani... 359 00:28:28,243 --> 00:28:30,352 Özür dilerim. 360 00:28:37,984 --> 00:28:41,066 Nasıl hissettiğine dair çok tanıdık bir hissim var. 361 00:28:49,388 --> 00:28:51,146 Kötü kararlar aldım. 362 00:28:51,432 --> 00:28:53,337 İnsanlara yalan söyledim. 363 00:28:53,849 --> 00:28:57,184 Kaçınılmaz alternatif yalnız kalmak demekti. 364 00:28:57,186 --> 00:28:59,612 Kimse bunu istemez. 365 00:28:59,614 --> 00:29:01,234 Evet. 366 00:29:05,528 --> 00:29:07,361 Sadece netleştirmek için... 367 00:29:07,680 --> 00:29:10,281 o arabalara erişimin var, değil mi? 368 00:29:31,887 --> 00:29:34,721 Bıçağı at, hemen. 369 00:29:37,151 --> 00:29:40,060 Eğer bunu buradan çıkarırsan yaparım. 370 00:29:40,062 --> 00:29:42,637 Bu şekilde ölemem. 371 00:29:42,639 --> 00:29:44,306 Bu doğal değil. 372 00:29:45,438 --> 00:29:47,677 Sen önce bıçağı at, bakarız. 373 00:29:50,906 --> 00:29:52,164 Halkın nerede? 374 00:29:52,166 --> 00:29:54,149 Birkaç kilometre doğuda. 375 00:29:54,151 --> 00:29:56,040 Okyanus'a doğru ilerliyorlar. 376 00:29:56,987 --> 00:29:58,560 Sürüde yanlarında mı? 377 00:29:59,415 --> 00:30:00,731 Sen gözcü müsün? 378 00:30:00,733 --> 00:30:01,973 Ben... 379 00:30:02,826 --> 00:30:04,326 kendi başıma çekip gittim. 380 00:30:04,328 --> 00:30:05,266 Neden? 381 00:30:05,465 --> 00:30:07,528 Başka şansım yoktu. 382 00:30:08,408 --> 00:30:12,032 O insanları seviyordum, ama o... 383 00:30:12,186 --> 00:30:14,711 Orada kalamadım. 384 00:30:15,748 --> 00:30:16,695 O ne? 385 00:30:18,026 --> 00:30:22,154 Kendini kaybetti, Alpha'ya yaptıklarınızdan sonra. 386 00:30:23,205 --> 00:30:25,658 Bunu çıkaracak mısın? 387 00:30:26,414 --> 00:30:28,138 Nerede olduğumuzu biliyor mu? 388 00:30:29,032 --> 00:30:30,987 Bilmiyorum. 389 00:30:33,266 --> 00:30:35,690 Ama sizin için gelmeye devam edecek. 390 00:30:37,745 --> 00:30:39,003 Çok şey aldınız. 391 00:30:39,339 --> 00:30:40,621 Hayır, lütfen. 392 00:30:40,623 --> 00:30:42,097 Lütfen. 393 00:30:42,942 --> 00:30:45,217 Yürümek istiyorum, sonrasında... 394 00:30:45,747 --> 00:30:47,920 Nerede olduğumuzu biliyor mu? 395 00:30:47,922 --> 00:30:50,130 Bilmiyorum. 396 00:30:50,469 --> 00:30:52,156 Doğruyu söylüyorum. 397 00:31:08,202 --> 00:31:10,444 Bunu yapmak zorunda değildin. 398 00:31:10,469 --> 00:31:13,289 Zaten bizim için hiçbir bilgisi yoktu. 399 00:31:14,473 --> 00:31:15,839 Ölecekti. 400 00:31:16,332 --> 00:31:17,764 Hızlı olması daha iyi. 401 00:31:20,881 --> 00:31:21,956 Onu böyle mi bırakacağız? 402 00:31:22,476 --> 00:31:23,425 Hadi. 403 00:31:26,295 --> 00:31:27,470 Belki bir ailesi vardır. 404 00:31:30,682 --> 00:31:36,088 Bak, eğer sadece birkaç kilometre uzaktalarsa, belki kulenin tepesinden bir şeyler görebiliriz. 405 00:31:42,777 --> 00:31:46,337 İnan, inan. 406 00:31:46,339 --> 00:31:49,234 İnan, izle. 407 00:31:50,345 --> 00:31:52,249 Öğren. 408 00:31:52,936 --> 00:31:58,940 Senden önce kaçıyorlar... 409 00:31:58,942 --> 00:32:00,742 Güç... 410 00:32:01,629 --> 00:32:03,687 Güç... 411 00:32:08,193 --> 00:32:11,778 İzle... 412 00:32:15,885 --> 00:32:18,552 İnan. 413 00:32:18,554 --> 00:32:20,813 Evet. 414 00:32:20,815 --> 00:32:22,815 İnan... 415 00:32:22,817 --> 00:32:28,136 Ödüllendirilecek... 416 00:32:36,409 --> 00:32:38,739 Hala yavaşlama belirtisi yok mu? 417 00:32:38,741 --> 00:32:40,238 Sence bu işe yarayacak mı? 418 00:32:40,743 --> 00:32:42,083 Bu plan? 419 00:32:42,561 --> 00:32:44,266 Yaramak zorunda, değil mi? 420 00:32:45,006 --> 00:32:46,270 Sanırım. 421 00:32:50,160 --> 00:32:51,582 Hep düşünürdüm, 422 00:32:52,162 --> 00:32:54,181 Alpha öldüğünde, 423 00:32:54,665 --> 00:32:56,757 hafiflemek daha kolay olur diye. 424 00:32:57,554 --> 00:32:59,281 Kaybettiklerimizi unutmak, bilirsin? 425 00:32:59,579 --> 00:33:01,423 Unutmayı bilmiyorum. 426 00:33:02,415 --> 00:33:06,860 Ama burada savaşabilirim, tekrar kaybetmediğimizden emin olmak için. 427 00:33:08,209 --> 00:33:10,134 Gracie, Adam için. 428 00:33:10,586 --> 00:33:12,257 Ne gerekiyorsa. 429 00:33:14,610 --> 00:33:16,518 O zaman, tüm bu kaybettiklerimiz belki bu şekilde... 430 00:33:16,520 --> 00:33:18,537 Bekle, yavaşlıyorlar mı? 431 00:33:21,093 --> 00:33:22,642 Hayır. 432 00:33:24,286 --> 00:33:26,027 - Yön değiştiriyorlar - Kuleye doğru. 433 00:33:26,029 --> 00:33:27,379 - Bildir. - Evet. 434 00:33:32,568 --> 00:33:33,794 Bu iyi değil. 435 00:33:35,038 --> 00:33:37,226 Hemen gitmemiz lazım. 436 00:33:56,353 --> 00:33:58,202 Bana ne yapacağımı söyleyemezsin. 437 00:33:59,891 --> 00:34:01,707 Haklısın, söyleyemem. 438 00:34:04,752 --> 00:34:06,401 Bence bana vurmalısın. 439 00:34:06,403 --> 00:34:08,072 Ve daha iyi hissedersin. 440 00:34:09,331 --> 00:34:11,164 İyi hissediyorum. 441 00:34:11,166 --> 00:34:13,592 Onun için yas tutmalısın. 442 00:34:13,594 --> 00:34:15,744 Biliyorsun, hoşça kal demelisin. 443 00:34:15,746 --> 00:34:18,172 Aksi takdirde, senin içini yiyip bitirecek. 444 00:34:19,675 --> 00:34:21,992 Sadece bu konuda bana güven. 445 00:34:22,953 --> 00:34:25,096 Bak, o senin yine de annendi.. 446 00:34:25,922 --> 00:34:29,182 Biliyor musun? Ve sadece bir annemiz olur. 447 00:34:29,184 --> 00:34:32,169 Yani bana vurmalısın. 448 00:34:32,171 --> 00:34:35,856 Ve rahatlamaya çalış. 449 00:34:35,858 --> 00:34:38,358 Aksi takdirde, bu insanlardan uzaklaşacaksın, 450 00:34:38,360 --> 00:34:40,119 ve bunu istemediğini biliyorum. 451 00:34:40,121 --> 00:34:42,087 Ne istediğimi nereden biliyorsun? 452 00:34:42,525 --> 00:34:45,152 - Söyle bana. - Sen bencil bir götsün. 453 00:34:46,535 --> 00:34:49,874 Onu öldürdün çünkü senin kahraman olduğunu düşünecekler falan sandın. 454 00:34:50,431 --> 00:34:53,098 Ama yaptığın hiçbir şey bunu gerçekleştirmeyecek! 455 00:34:53,100 --> 00:34:54,949 Çünkü sadece kendini düşünüyorsun. 456 00:34:55,589 --> 00:34:57,950 Şimdi bile, bunu yapmamı sağlamaya mı çalışıyorsun? 457 00:34:58,806 --> 00:35:00,351 Ondan hoşlanıyor muydun? 458 00:35:00,624 --> 00:35:02,831 Ondan hoşlandığını nasıl söyleyebilirsin! 459 00:35:03,644 --> 00:35:05,218 Ondan nefret ediyorum! 460 00:35:05,220 --> 00:35:06,812 Nefret etmek istiyorum, 461 00:35:06,814 --> 00:35:10,040 öyleyse bana bunu bile yapamayacağımı söylediğin için siktir git! 462 00:35:10,042 --> 00:35:11,875 Sorun yok, Lydia. 463 00:35:11,877 --> 00:35:13,134 Hayır! 464 00:35:13,136 --> 00:35:14,878 Sorun var! 465 00:35:14,880 --> 00:35:16,547 Sorun var! 466 00:35:16,549 --> 00:35:18,139 Sorun var! 467 00:35:18,141 --> 00:35:20,217 Sorun... 468 00:35:26,834 --> 00:35:28,392 Sorun yok. 469 00:35:30,841 --> 00:35:32,298 Sorun yok. 470 00:35:44,760 --> 00:35:46,334 Tekerler. 471 00:35:46,891 --> 00:35:48,309 Evet. 472 00:35:48,865 --> 00:35:51,866 Tam olarak hayal ettiğim gibi değil ama... 473 00:35:52,005 --> 00:35:55,437 Saatte 20 kilometre, yürümeye göre önemli bir artış. 474 00:35:58,209 --> 00:36:02,826 Hakkını vermek lazım, garaj hakkında yalan söylemiyordu. 475 00:36:05,614 --> 00:36:07,217 Sözünü tuttu. 476 00:36:15,670 --> 00:36:19,218 - Dinle, ben... - Ben kötü biri değilim. 477 00:36:19,220 --> 00:36:20,961 Bunu bilmeni istiyorum. 478 00:36:20,963 --> 00:36:24,201 Ve bana güvenmemek için çok sebebin var. 479 00:36:24,950 --> 00:36:27,284 Bu dünyadaki insanlara bir şans vermek çok zor. 480 00:36:27,693 --> 00:36:29,786 Ve o insanlar sana yalan da söylerse... 481 00:36:29,788 --> 00:36:31,622 Evet, biliyorum. 482 00:36:32,152 --> 00:36:33,290 Bu berbat. 483 00:36:33,740 --> 00:36:35,565 Batırdım, biliyorum. 484 00:36:36,812 --> 00:36:38,323 Ve özür dilerim. 485 00:36:38,722 --> 00:36:40,388 Sanırım... 486 00:36:40,390 --> 00:36:44,712 Keşke daha iyisini yapabilseydim, ama bence becerilerim çok paslanmış. 487 00:36:45,251 --> 00:36:47,727 O zaman bu üstünde çalışabileceğimiz bir şey. 488 00:36:48,871 --> 00:36:52,192 Sana bize katılmak ister misin diye sormaya gelmiştim. 489 00:36:57,591 --> 00:36:59,650 Bekle, gerçekten mi? 490 00:36:59,652 --> 00:37:02,319 Evet, bize yalan söylemediğin sürece tamam mı? 491 00:37:02,321 --> 00:37:03,503 Evet. 492 00:37:03,505 --> 00:37:06,414 Evet, evet, evet! 493 00:37:06,416 --> 00:37:07,641 - Evet, evet! - Tamam. 494 00:37:07,643 --> 00:37:09,626 Bölgeyi biliyorsun, yani... 495 00:37:11,421 --> 00:37:13,588 Depomdan bir şeyler almak için yeterli zamanımız var mı? 496 00:37:13,590 --> 00:37:17,856 Yiyecek, kıyafet, havalı bir mızrak ve biraz şekerim var. 497 00:37:18,671 --> 00:37:20,376 Bu silahımı geri alabileceğim anlamına mı geliyor? 498 00:37:20,422 --> 00:37:21,745 Nereye gittiğimizi öğrenebilir miyim? 499 00:37:21,770 --> 00:37:23,808 Harita var mı? Bakabilir miyim? 500 00:37:35,946 --> 00:37:37,499 Ne oldu? 501 00:37:38,943 --> 00:37:41,010 Onu öylece bırakıp gittiğimize inanamıyorum. 502 00:37:41,710 --> 00:37:43,594 Bir çukurda. 503 00:37:47,458 --> 00:37:51,787 Ya kaybolursan, ve kimse seni bulamazsa? 504 00:37:53,210 --> 00:37:56,866 Ya da Rj kaybolursa, ya da annem. 505 00:37:59,533 --> 00:38:02,434 Bana bu kelimelerin nereden geldiğini söylemelisin. 506 00:38:04,508 --> 00:38:07,104 Sadece tekrar bir arada olmamızı istiyorum. 507 00:38:08,721 --> 00:38:10,220 Evde. 508 00:38:10,534 --> 00:38:11,946 Hepsi bu. 509 00:38:12,333 --> 00:38:16,589 Anneni aradım, yani eve gitmeyeceğini biliyor, yani güvende. 510 00:38:16,981 --> 00:38:18,797 Ve bizi bu şekilde bulabilir. 511 00:38:18,961 --> 00:38:20,536 Onunla konuştun mu? 512 00:38:21,192 --> 00:38:22,567 Hayır. 513 00:38:22,962 --> 00:38:24,432 Ama deniyorum. 514 00:38:28,498 --> 00:38:29,645 Fark etmez. 515 00:38:33,395 --> 00:38:35,762 Yangından sonra onunla konuştum. 516 00:38:35,764 --> 00:38:37,748 Ve endişelendim... 517 00:38:38,623 --> 00:38:40,895 Belki eve gelmez. 518 00:38:42,254 --> 00:38:44,050 Sana ne söyledi? 519 00:38:45,924 --> 00:38:48,276 Tanıştığı bir dizi insana yardım etmeye gitti, 520 00:38:49,111 --> 00:38:51,113 ona ihtiyacı olanlara. 521 00:38:52,781 --> 00:38:54,447 Sana söylemek istemedim. 522 00:38:54,449 --> 00:38:56,433 Neden? 523 00:39:00,133 --> 00:39:01,909 Çünkü sen de gidebilirdin. 524 00:39:05,110 --> 00:39:06,367 Gitmem. 525 00:39:07,424 --> 00:39:08,540 Söz veriyor musun? 526 00:39:09,369 --> 00:39:11,039 Veremem. 527 00:39:11,041 --> 00:39:13,853 - Neden? - Çünkü sana yalan söyleyemem. 528 00:39:14,803 --> 00:39:16,532 Neler olacağını bilemem. 529 00:39:17,806 --> 00:39:19,865 Ve bunu bildiğini söyleyebilecek kimse yok. 530 00:39:21,977 --> 00:39:23,873 Ama bildiğim tek şey var, 531 00:39:24,797 --> 00:39:27,663 orada senin için her şeyi yapabilecek bir sürü insan var. 532 00:39:28,650 --> 00:39:30,409 Ve bir gün, büyüdüğünde, 533 00:39:30,411 --> 00:39:32,907 onlar için her şeyi yapman için sana ihtiyaçları olacak. 534 00:39:33,807 --> 00:39:35,974 Bir sürü ailen var. 535 00:39:46,835 --> 00:39:49,798 Hiç kimse sevdiğin birinin bıraktığı boşluğu dolduramaz. 536 00:39:50,764 --> 00:39:54,460 Ama bu yaşanacak her şeyin kalbini kıracağı anlamına gelmiyor. 537 00:40:10,025 --> 00:40:12,009 Gitmeliyiz evlat, tamam mı? 538 00:40:12,034 --> 00:40:13,216 Hadi. 539 00:40:15,697 --> 00:40:17,364 Gabriel? 540 00:40:17,366 --> 00:40:19,774 Daryl... neredesin? 541 00:40:19,776 --> 00:40:21,034 Sesin kesik kesik, duyamıyorum. 542 00:40:21,036 --> 00:40:22,202 Geri dön... 543 00:40:22,204 --> 00:40:23,536 Onlar etrafını... 544 00:40:23,538 --> 00:40:24,855 Gabriel? 545 00:40:24,857 --> 00:40:27,281 - Vagona ihtiyacımız var. - Gabriel! 546 00:40:45,894 --> 00:40:48,987 İnan. 547 00:40:48,989 --> 00:40:51,639 İnan. 548 00:40:51,641 --> 00:40:54,551 Kazan. 549 00:40:54,553 --> 00:40:58,163 Kazan... 550 00:41:09,889 --> 00:41:12,549 cybox.