1
00:00:00,001 --> 00:00:03,538
Etrafta bağırıp çağıran sizdiniz, yardıma
ihtiyacınız olduğunu düşünmüştüm,
2
00:00:03,563 --> 00:00:06,165
şimdi de burada sorun yaratan
benmişim gibi mi davranıyorsunuz?
3
00:00:06,190 --> 00:00:09,275
Lanet olsun, bir yıldan uzun
süredir kimseyi görmedim,
4
00:00:09,277 --> 00:00:13,036
ve görünen o ki ilk gördüğüm
şey de bir avuç ahmak.
5
00:00:13,038 --> 00:00:14,947
Sadece bizi gafil avladın,
6
00:00:14,949 --> 00:00:18,041
- Bize saldırıp saldırmayacağını bilm...
- Cidden mi?
7
00:00:18,043 --> 00:00:20,803
Eğer saldırmak istesem,
silahı böyle tutardım,
8
00:00:20,805 --> 00:00:23,289
tehlikeli kısmını size
nişanlardım, gördünüz mü?
9
00:00:23,291 --> 00:00:24,801
Bu saldırmak için olurdu.
10
00:00:24,841 --> 00:00:27,643
Diğer türlü de, bu da
merhaba demek için.
11
00:00:27,645 --> 00:00:31,230
Yani, hepimizin hemfikir olduğu
gibi, size saldırmıyordum.
12
00:00:31,610 --> 00:00:33,707
Ama şimdi...
13
00:00:34,702 --> 00:00:36,502
bundan pek de emin değilim.
14
00:00:36,821 --> 00:00:39,676
Belki de bu size bağlıdır,
bana zarar verecek misiniz?
15
00:00:39,875 --> 00:00:41,984
Lanet silahı bize doğrultmaya
devam edersen öğreneceksin.
16
00:00:42,611 --> 00:00:46,230
Kimsenin seni incitme
gibi bir niyeti yok.
17
00:00:48,068 --> 00:00:52,881
Sadece şehre hayran
kaldık, senin eserin mi?
18
00:00:53,853 --> 00:00:56,948
Ah özür dilerim, beğendiniz mi?
19
00:00:57,433 --> 00:01:01,929
Evet, şehirde fazla çürümüş kalmadı,
ben de bunları süs olarak taktım.
20
00:01:02,087 --> 00:01:06,373
Bir araya getirmek zor oldu, ama
burayı daha canlı hissettiriyorlar.
21
00:01:06,425 --> 00:01:10,853
Yine de yeniden gerçekten canlı
insanlarla karşılaştım...
22
00:01:11,948 --> 00:01:16,214
Bekleyin, siz gerçeksiniz değil mi?
23
00:01:17,269 --> 00:01:19,345
- Şaka yapıyorsun değil mi?
- Bilmem.
24
00:01:19,347 --> 00:01:22,267
Yani, daha önce hiç halüsinasyon
görmedim ama her şeyin bir ilki vardır.
25
00:01:22,420 --> 00:01:27,589
Tamam, o zaman benim bilmediğim bir şey
söyleyin, Pensilvanya'nın başkenti neresi?
26
00:01:28,065 --> 00:01:29,297
Harrisburg.
27
00:01:29,299 --> 00:01:32,112
Bunu biliyor muydum?
Sanırım biliyordum.
28
00:01:32,209 --> 00:01:34,710
İşte, belki halüsinasyon görüyorum.
29
00:01:34,735 --> 00:01:38,227
- Bu çılgınca.
- Bak, burada sadece sen olduğundan emin misin?
30
00:01:38,323 --> 00:01:39,751
Bunu size daha önce söylemedim mi?
31
00:01:39,976 --> 00:01:43,720
Bir yıldan fazla zamandır kendi
başımaydım ve bu çok sikikti.
32
00:01:45,009 --> 00:01:47,373
Lanet olsun, daha kibar olmalıyım.
33
00:01:47,375 --> 00:01:50,944
Muhtemelen gerçek olan insanlarla
tekrar konuşmak beni heyecanlandırdı.
34
00:01:50,969 --> 00:01:54,320
Siz, sadece... Sadece
çenemi kapayacağım.
35
00:01:58,661 --> 00:02:02,003
Ben Juanita Sanchez, ama Juanita
ismini hiç sevmiyorum.
36
00:02:02,056 --> 00:02:03,739
Bana Prenses diyebilirsiniz.
37
00:02:03,741 --> 00:02:05,058
Neden Prenses?
38
00:02:05,083 --> 00:02:09,939
Çünkü Kraliçe demek
beni yaşlı ve görkemli gösteriyor.
39
00:02:13,676 --> 00:02:16,344
Seninle tanışmak büyük
bir zevk, Prenses.
40
00:02:16,346 --> 00:02:19,180
Ben Ezekiel.
41
00:02:19,182 --> 00:02:21,665
Bunlar da benim arkadaşlarım,
Eugene ve Yumiko.
42
00:02:23,650 --> 00:02:29,058
Gelin size etrafı göstereyim, ayaklarınızı uzatıp
gevşemeniz için bolca yerimiz var.
43
00:02:29,083 --> 00:02:31,709
Erzak, yemek lazım mı?
44
00:02:31,711 --> 00:02:32,709
Saç boyası lazım mı?
45
00:02:32,789 --> 00:02:36,239
Birkaç blok ötede yüzebileceğimiz
çok temiz bir yerim var.
46
00:02:36,264 --> 00:02:38,977
Misafirperverliğn için
minettarız ama kalamayız.
47
00:02:39,901 --> 00:02:41,443
Şey, tamam.
48
00:02:41,468 --> 00:02:44,638
- Çok önemli bir görev üstündeyiz.
- Ne? Ne çeşit bir görev?
49
00:02:44,663 --> 00:02:46,131
Bu bizi ilgilendirir.
50
00:02:46,156 --> 00:02:48,434
O zaman izin verin de şehirdeki
en iyi yolu göstereyim size.
51
00:02:48,436 --> 00:02:50,378
- Hayır, sağol.
- Hadi ama, neden?
52
00:02:51,151 --> 00:02:52,639
Çünkü seni tanımıyoruz.
53
00:02:53,452 --> 00:02:54,773
Elbette tanıyorsunuz.
54
00:02:54,775 --> 00:02:56,389
Prenses?
55
00:02:57,294 --> 00:02:59,067
Ben harikayım, göreceksiniz.
56
00:03:03,993 --> 00:03:06,369
Ne kadar yardımcı
olabilecekmişim izleyin.
57
00:03:07,423 --> 00:03:08,988
Dur bekle, hayır, yapma!
58
00:03:17,055 --> 00:03:19,907
Hayır, hayır!
59
00:03:30,413 --> 00:03:34,164
Lanet olsun, bunun için özür dilerim.
60
00:04:15,018 --> 00:04:18,044
çeviren:cybox
İyi seyirler.
61
00:04:24,447 --> 00:04:26,775
En azından tamamen
bir kayıp değildi.
62
00:04:27,384 --> 00:04:29,551
Ve hâlâ yarın atları bulabiliriz.
63
00:04:29,553 --> 00:04:33,774
Negatif olmak için demiyorum ama,
randevumuz için hiç vaktimiz yok.
64
00:04:34,760 --> 00:04:37,019
Yolculuğu yürüyerek yapmanın mümkün
olmayacağına dair şüphelerim var,
65
00:04:37,044 --> 00:04:41,190
Boş boş arama yaparsak geçirdiğimiz herhangi bir
gün, buluşma ihtimalimizi aşağı çekmeye devam eder.
66
00:04:41,215 --> 00:04:44,049
Yani, eğer yürümek mümkünse,
şimdi yürümeye başlarız.
67
00:04:44,771 --> 00:04:46,902
Bu toplantıyı kaçırmak
seçeneklerimiz arasında yok.
68
00:04:46,904 --> 00:04:49,179
Evde bize güvenen çok insan var.
69
00:04:50,092 --> 00:04:53,149
Peki ya Prenses?
Yardım etmeyi önerdi.
70
00:04:53,151 --> 00:04:54,457
Neden onu da dahil etmiyoruz?
71
00:05:01,172 --> 00:05:02,459
Kesinlikle hayır.
72
00:05:02,461 --> 00:05:04,153
- Ne zararı dokunur?
- Bir çok.
73
00:05:04,155 --> 00:05:07,323
Bu kadar uzun süre yalnız kalan
herkes bencilleşir, delirir.
74
00:05:07,522 --> 00:05:09,248
Onda kesinlikle ikisi de var.
75
00:05:10,735 --> 00:05:14,367
- Ona güvenemeyiz.
- Onu körü körüne takip etmeyi önermiyorum.
76
00:05:14,840 --> 00:05:19,764
- Ama ulaşım araçlarının nasıl bulunacağını biliyorsa...
- O zaman hala burada, yalnız başına olmazdı.
77
00:05:20,178 --> 00:05:24,148
Bak, eğer bir aracı olsaydı, neden
hâlâ burada olsun? Bu bir tuzak.
78
00:05:24,763 --> 00:05:28,404
Prenses'in kafasında birkaç
tahta eksik mi? Olabilir.
79
00:05:28,648 --> 00:05:31,757
Otomobil ve yakıta erişimi
var mı? Pek mümkün değil.
80
00:05:31,782 --> 00:05:37,428
Ancak şu anda sınırlı sayıda seçeneğe sahibiz, bu
yüzden ufacık bir olasılık olsa bile araştırmaya değer.
81
00:05:38,527 --> 00:05:40,260
Özür dilerim, Yumiko.
82
00:05:40,365 --> 00:05:41,876
Kral'dan yanayım.
83
00:05:53,258 --> 00:05:56,810
Teşekkür ederim, teşekkür ederim.
Olanlar konusunda gerçekten çok kötü hissediyorum.
84
00:05:56,909 --> 00:05:58,179
Kendimi affettirmeme
izin verin çocuklar.
85
00:05:58,204 --> 00:06:00,359
Bazı ulaşım araçlarına erişimin olduğunu söylemiştin?
86
00:06:01,134 --> 00:06:03,794
Bir garaj dolusu, bir sürü seçenek
var, sizi oraya götüreceğim.
87
00:06:03,889 --> 00:06:06,056
Seni takip etmemizi
istiyorsan, silahını bize ver.
88
00:06:08,060 --> 00:06:10,652
Gerçekten yaşayan insanlarla
tekrar zaman geçirmek istiyorum,
89
00:06:10,654 --> 00:06:12,654
ama ben de size
güvenebilir miyim emin değilim.
90
00:06:13,092 --> 00:06:18,162
Yani, sayıca üstün değilim. Sizden bir
ya da şanslıysam iki kişi haklayabilirim.
91
00:06:18,187 --> 00:06:21,256
Ama yine de kalan beni öldürecek.
O yüzden neden denemeye zahmet edeyim?
92
00:06:21,281 --> 00:06:24,885
Öldürme arzum olursa başka tabi,
ki açıkça görüldüğü gibi yok,
93
00:06:24,910 --> 00:06:27,353
çünkü uzun zamandır burada
yalnız yaşıyorum, anladınız mı?
94
00:06:32,613 --> 00:06:35,271
İyi, alabilirsiniz.
95
00:06:38,744 --> 00:06:40,710
Daha fazla silahı nerede
bulabileceğimi biliyorum bu arada.
96
00:06:41,424 --> 00:06:43,770
Peki o zaman, garaj?
97
00:06:44,361 --> 00:06:45,762
Doğru, tamam, elbette.
98
00:06:45,764 --> 00:06:49,473
Marketteki herkes yeni bir
araba için beni takip etsin!
99
00:06:56,350 --> 00:06:57,819
Bencil.
100
00:06:58,568 --> 00:06:59,743
Ve deli.
101
00:07:23,277 --> 00:07:29,444
Neredeler...
102
00:08:12,696 --> 00:08:14,898
Kedileri uzakta tutuyor.
103
00:08:15,555 --> 00:08:16,922
Genelde.
104
00:08:18,374 --> 00:08:20,295
Nöbet sırası sende.
105
00:08:21,602 --> 00:08:23,251
Nasılsın?
106
00:08:24,288 --> 00:08:26,455
Herkes bana güveniyor.
107
00:08:26,457 --> 00:08:28,013
Üstesinden geleceksin.
108
00:08:29,414 --> 00:08:31,744
- Öyle mi dersin?
- Evet.
109
00:08:33,614 --> 00:08:35,295
Çocuklar.
110
00:08:35,707 --> 00:08:38,467
Birini bir iş için
yollamam lazım.
111
00:08:41,288 --> 00:08:42,564
Ben giderim.
112
00:08:43,734 --> 00:08:45,083
Eve gitme.
113
00:08:45,642 --> 00:08:48,068
Bana kötü bir cevap
verirsen, bizi bulurlar,
114
00:08:48,691 --> 00:08:50,887
bunu sonlandırmak
için bir planımız var.
115
00:08:50,889 --> 00:08:52,531
Bence seveceğin bir tane.
116
00:08:55,393 --> 00:08:57,060
Adamım, böyle kaçmak tıpkı,
117
00:08:57,062 --> 00:08:58,888
zar zor hayatta kalmak...
118
00:08:59,974 --> 00:09:01,943
bana eski grubu hatırlatıyor.
119
00:09:04,165 --> 00:09:06,070
Sanki o zamandan beri yıllar geçti.
120
00:09:09,741 --> 00:09:10,959
Michonne?
121
00:09:11,502 --> 00:09:13,411
Duyabiliyor musun?
122
00:09:16,125 --> 00:09:17,804
Michonne?
123
00:09:55,615 --> 00:09:58,210
Hiçbir iz yok.
Çabucak ayrılmışlar.
124
00:09:58,957 --> 00:10:00,254
Fazla uzaklaşmış olamazlar.
125
00:10:00,620 --> 00:10:02,595
Nerede arayacağız?
126
00:10:03,646 --> 00:10:05,220
Nerede...
127
00:10:05,222 --> 00:10:07,797
Hiçbir şeyleri yok...
128
00:10:07,799 --> 00:10:09,391
Kaçıyorlar...
129
00:10:09,393 --> 00:10:11,151
Saklanıyorlar...
130
00:10:11,153 --> 00:10:12,933
Okyanus.
131
00:10:49,433 --> 00:10:52,767
Koruyucuları hazırlayın, gidiyoruz.
132
00:11:21,964 --> 00:11:24,111
Tüm kediler gitti sanıyordum.
133
00:11:26,303 --> 00:11:28,020
Bu gitmedi.
134
00:11:30,974 --> 00:11:32,649
Annen için üzgünüm.
135
00:11:37,929 --> 00:11:39,571
Üzülmen gerekmiyor.
136
00:11:43,738 --> 00:11:45,071
Onu özlüyor musun?
137
00:11:46,002 --> 00:11:47,474
Hayır.
138
00:11:54,839 --> 00:11:58,003
Herkes seninki gibi bir
anneye sahip değil.
139
00:12:25,264 --> 00:12:26,764
Merhaba.
140
00:12:26,789 --> 00:12:28,196
Her şey yolunda mı?
141
00:12:28,198 --> 00:12:30,348
Evet, Luke'nin işi için yoldayız.
142
00:12:30,350 --> 00:12:32,876
Ve atlara biraz
egzersiz yaptırmak için.
143
00:12:43,989 --> 00:12:45,230
Judith.
144
00:12:45,839 --> 00:12:47,790
- Ne yapıyorsun?
- Ben iyiyim.
145
00:12:48,367 --> 00:12:50,290
- Kiminlesin?
- Kimseyle.
146
00:12:51,371 --> 00:12:52,795
Hadi, geri dönüyoruz.
147
00:12:52,797 --> 00:12:55,210
- Lütfen, kalmak istiyorum.
- Hayır.
148
00:12:55,800 --> 00:12:59,179
Peder Gabriel'e not bıraktım,
yemin ederim, sorun yok.
149
00:13:00,214 --> 00:13:02,155
Sormadım, hadi gidelim.
150
00:13:02,157 --> 00:13:03,583
Hayır.
151
00:13:04,776 --> 00:13:06,262
Oradan nefret ediyorum.
152
00:13:06,737 --> 00:13:08,782
Kedi çişi gibi kokuyor.
153
00:13:11,103 --> 00:13:14,714
Ne yaptığını, bizi nasıl güvende
tuttuğunu öğrenmek istiyorum.
154
00:13:15,096 --> 00:13:16,788
Bir şey olursa diye.
155
00:13:21,068 --> 00:13:23,159
Etrafta dolaşıyorum.
156
00:13:23,161 --> 00:13:28,227
Yanlış giden bir şey arıyorum,
eğer bulursam güvenli bir yere gidip bildiriyorum.
157
00:13:29,518 --> 00:13:32,255
Hataya yer yok, hele şu an.
158
00:13:33,141 --> 00:13:34,682
Biliyorum.
159
00:13:36,358 --> 00:13:37,235
Pekâla.
160
00:13:38,326 --> 00:13:41,580
Bunu benle yapacaksan, ne dersem
onu yap, ben nereye basarsam oraya bas.
161
00:13:41,605 --> 00:13:42,533
Tamam mı?
162
00:13:42,889 --> 00:13:43,938
Söz veriyorum.
163
00:13:43,940 --> 00:13:45,198
Tamam, hadi.
164
00:13:59,214 --> 00:14:02,042
Bu yanlış.
165
00:14:05,353 --> 00:14:07,855
Salak değiller.
166
00:14:09,403 --> 00:14:11,764
Bizi bekliyorlar.
167
00:14:12,479 --> 00:14:15,574
Sürü güvende değil.
168
00:14:18,952 --> 00:14:22,182
Sürü bilgeliğine inanıyor.
169
00:14:23,064 --> 00:14:24,480
Alpha'yı takip ediyorlar.
170
00:14:25,390 --> 00:14:27,982
Beta yani.
171
00:14:27,984 --> 00:14:29,484
Özür dilerim.
172
00:14:29,486 --> 00:14:30,652
Onu içinde görüyoruz.
173
00:14:32,630 --> 00:14:34,572
Bekle.
174
00:14:47,504 --> 00:14:49,385
Göster bana.
175
00:14:53,510 --> 00:14:56,328
Bana yolu göster.
176
00:14:57,422 --> 00:15:00,348
Sabır...
177
00:15:00,909 --> 00:15:05,576
Gücüne inan...
178
00:15:06,115 --> 00:15:09,341
İzle...
179
00:15:09,343 --> 00:15:12,435
Öğren...
180
00:15:12,437 --> 00:15:15,347
Yürüyoruz.
181
00:15:15,349 --> 00:15:17,290
Bekliyoruz.
182
00:15:44,613 --> 00:15:45,963
Kule, duyuyor musun?
183
00:15:45,988 --> 00:15:47,358
Evet, duyuyoruz.
184
00:15:47,854 --> 00:15:51,399
Oceanside'a doğru gidiyorlar, beklediğimiz gibi.
185
00:15:51,401 --> 00:15:53,718
- Yavaşlama belirtisi var mı?
- Henüz değil.
186
00:15:53,720 --> 00:15:54,977
Onları izleyeceğiz.
187
00:15:54,979 --> 00:15:56,571
Değişen bir şey olursa, haber göndeririz.
188
00:15:56,573 --> 00:15:58,406
Anlaşıldı, dikkatli olun.
189
00:15:58,408 --> 00:15:59,815
Anlaşıldı, tamam.
190
00:16:06,593 --> 00:16:09,271
- Ne kadar yolumuz kaldı?
- Neredeyse geldik.
191
00:16:09,736 --> 00:16:11,569
Eğer zamanımızdan çalıyorsan...
192
00:16:11,571 --> 00:16:13,722
Buna değecek.
Merak etme!
193
00:16:16,315 --> 00:16:20,958
Lütfen bana yakın olduğunuzdan ve
adımlarınızı dikkatli attığınızdan emin olun.
194
00:16:30,273 --> 00:16:31,865
Üç...
195
00:16:31,867 --> 00:16:33,458
Dört...
196
00:16:34,094 --> 00:16:35,285
Beş...
197
00:16:52,346 --> 00:16:55,204
Onun hakkında haklı olup
olmadığını merak etmeye başladım.
198
00:16:55,206 --> 00:16:56,521
Ben de.
199
00:16:57,117 --> 00:16:59,199
Ama önce ne yaptığını öğrenelim.
200
00:17:02,751 --> 00:17:04,898
Elli dört...
201
00:17:04,900 --> 00:17:06,307
Elli beş...
202
00:17:06,765 --> 00:17:12,357
Bu tekniğinin arkasında belirli bir metod var mı,
yoksa sadece kafana göre mi ilerliyorsun?
203
00:17:14,762 --> 00:17:16,688
Şuna bakın.
204
00:17:17,637 --> 00:17:19,162
Sanırım atınızı buldum.
205
00:17:22,492 --> 00:17:23,917
Aylaklar mı yemiş?
206
00:17:23,919 --> 00:17:26,723
Hayır, muhtemelen mayınlardan birine bastı.
207
00:17:28,846 --> 00:17:33,151
Mayınlar derken neyden kastediyorsun?
208
00:17:33,153 --> 00:17:35,830
Bilirsin basınca havaya uçanlardan.
209
00:17:37,743 --> 00:17:40,485
Bizi bir mayın tarlasına
getirdiğini mi söylüyorsun?
210
00:17:40,510 --> 00:17:42,585
Evet, ama küçük bir tarla.
211
00:17:42,587 --> 00:17:43,919
Neyin var senin?
212
00:17:44,441 --> 00:17:47,242
- Bunu neden bize söylemedin?
- Sadece endişelendirmek istemedim.
213
00:17:47,267 --> 00:17:48,474
Ona güvenemeyeceğimizi söylemiştim.
214
00:17:48,476 --> 00:17:49,943
Burada her zaman yürürüm.
215
00:17:49,945 --> 00:17:52,261
Önemli bir şey değil,
rota kafamda.
216
00:17:52,263 --> 00:17:54,155
- Yani bizi buradan çıkarabilir misin?
- Elbette.
217
00:17:54,157 --> 00:17:55,893
Saymada nerede kaldığımı
hatırlar hatırlamaz.
218
00:17:56,747 --> 00:17:57,933
Pardon?
219
00:17:58,193 --> 00:18:01,489
Normalde tam ortada durmam, yani bir
bakıma nerede kaldığımı unuttum.
220
00:18:02,015 --> 00:18:05,351
- Düşünmem için bir dakika lazım.
- Ya bizi buradan güvenle çıkarırsın...
221
00:18:05,376 --> 00:18:06,685
ya da seni bizzat öldürürüm.
222
00:18:07,500 --> 00:18:08,810
Bu adil.
223
00:18:32,780 --> 00:18:34,338
Sanırım değil.
224
00:18:37,809 --> 00:18:39,617
Fazladan mataranız var mı?
225
00:18:48,335 --> 00:18:49,624
Lanet olsun.
226
00:18:52,899 --> 00:18:54,616
Neredeyse alıyordum.
227
00:19:08,005 --> 00:19:09,655
Sağol.
228
00:19:10,266 --> 00:19:11,262
Rica ederim.
229
00:19:15,605 --> 00:19:17,294
Geldiğin için sağol.
230
00:19:18,758 --> 00:19:19,993
Bunu yapmak zorunda değilsin.
231
00:19:20,704 --> 00:19:22,353
Sorun değil.
232
00:19:24,188 --> 00:19:25,580
Hayır, sorun.
233
00:19:29,100 --> 00:19:30,627
Eğer geri dönebilsem...
234
00:19:32,697 --> 00:19:35,197
Çok üzgünüm, Kelly,
her şey için.
235
00:19:35,199 --> 00:19:36,883
O ölmedi.
236
00:19:37,553 --> 00:19:39,001
Ölmedi.
237
00:19:42,870 --> 00:19:49,874
Belki de hayatta kalmak için
çok sağlam olduğu içindir.
238
00:19:52,815 --> 00:19:55,524
Belki de benim bir parçam...
239
00:19:56,646 --> 00:19:59,453
öldüğünü kabullenemediği içindir.
240
00:20:00,673 --> 00:20:02,677
Ve, yani...
241
00:20:03,078 --> 00:20:04,800
Seni anlıyorum.
242
00:20:05,893 --> 00:20:08,685
Yaptığın şeyleri.
243
00:20:12,220 --> 00:20:14,720
Bu üzgün olmamam anlamına gelmiyor.
244
00:20:19,594 --> 00:20:22,402
İşitme duyumu kaybetmeye başladığımda...
245
00:20:24,324 --> 00:20:28,553
kardeşim bana bunun benim
zayıflığım olmadığını söyledi.
246
00:20:28,586 --> 00:20:30,875
Bu benim...
247
00:20:32,173 --> 00:20:34,644
süper gücümdü.
248
00:20:41,138 --> 00:20:43,037
Ve şimdi bak.
249
00:20:43,935 --> 00:20:48,156
Herkes benim sayemde
işaret dili öğreniyor.
250
00:20:48,773 --> 00:20:52,959
Senin olduğun şeyin zayıflık
olduğunu mu düşünüyorsun?
251
00:20:56,751 --> 00:21:00,616
Eski günlerinle ilgili
hikayeler duydum.
252
00:21:00,618 --> 00:21:02,527
Hepimiz duyduk.
253
00:21:04,370 --> 00:21:07,485
Çekip gitmenle alakalı.
254
00:21:08,885 --> 00:21:12,981
Ve sadece senin yapabileceğin şeyi yapman.
255
00:21:14,505 --> 00:21:16,155
Yalnız kurt.
256
00:21:18,044 --> 00:21:20,064
Bu senin süper gücün.
257
00:21:21,064 --> 00:21:24,899
Kendinle ilgili her şeyden
vazgeçemezsin çünkü...
258
00:21:27,554 --> 00:21:29,648
kötü şeyler olur.
259
00:21:32,483 --> 00:21:33,891
Buna inanmalıyım.
260
00:21:47,924 --> 00:21:49,407
Merhaba.
261
00:21:49,409 --> 00:21:50,561
Ben...
262
00:21:51,520 --> 00:21:54,078
Bugün bir şey yediğini sanmıyorum.
263
00:21:54,080 --> 00:21:56,097
Ben iyiyim.
264
00:21:56,099 --> 00:22:05,396
Biliyor musun, bunun sadece terk edilmiş bir kuleye taşınmamızla
yoksa benden kaçındığınla mı alakalı olduğunu söyleyemem.
265
00:22:07,340 --> 00:22:08,650
Senden kaçınıyorum.
266
00:22:09,880 --> 00:22:13,055
Peki, siktir.. dürüstçe.
267
00:22:14,679 --> 00:22:16,448
Yalan söylememi mi istiyorsun?
268
00:22:18,393 --> 00:22:19,994
Daha iyi mi hissedersin?
269
00:22:22,609 --> 00:22:24,050
Hayır, istemiyorum.
270
00:22:24,052 --> 00:22:26,719
Tamam, o zaman, başkasına
sıçan yahnisi verebilirsin.
271
00:22:26,721 --> 00:22:30,031
Bu sıçan değil, keseli sıçan.
272
00:22:31,111 --> 00:22:34,773
Tamam, temel olarak
büyük sıçan ama...
273
00:22:35,676 --> 00:22:39,436
Sadece ondan hoşlandığımı
söylemek istiyorum.
274
00:22:40,476 --> 00:22:45,785
Annen, yani, mazereti olmayan
bir çok korkunç şey yaptı ama...
275
00:22:46,459 --> 00:22:50,036
onun hakkında bir çok şeyden hoşlandım.
276
00:22:50,061 --> 00:22:52,912
Ve Tanrı'ya keşke yapmış olduğum
şeyi yapmamış olmayı diledim.
277
00:22:53,191 --> 00:22:56,717
Ama bana söylemek istediğin bir şey
varsa, o zaman söylemelisin.
278
00:22:59,980 --> 00:23:01,927
Çoğumuz senin de ölmeni diliyor.
279
00:23:24,003 --> 00:23:25,853
Onu asla takip etmemeliydik.
280
00:23:26,100 --> 00:23:28,838
Bu tam olarak olmasından korktuğum şeydi.
281
00:23:29,934 --> 00:23:31,874
Birçok şeyden korkardım.
282
00:23:33,455 --> 00:23:35,437
Ama bu yeni bir tane.
283
00:23:35,439 --> 00:23:39,175
Sadece bilginiz olsun, burada
zamanımızı harcıyoruz.
284
00:23:41,273 --> 00:23:43,273
Çitlerin dengesizliği
en büyük baskılardan,
285
00:23:43,298 --> 00:23:45,373
ama aynı zamanda yanlış mayın
yerleşiminden endişeleniyorum,
286
00:23:45,375 --> 00:23:46,674
bu herhangi bir çağlayana yol açabilir.
287
00:23:46,676 --> 00:23:47,759
Çağlayan ne demek?
288
00:23:52,456 --> 00:23:53,789
Zincirleme reaksiyon.
289
00:23:53,791 --> 00:23:56,902
Bunlardan daha fazlası patlamaya başladığında
tam ortada sıkışıp kalmayı istemezsiniz.
290
00:23:56,961 --> 00:23:58,390
Belki bir şeyler yapabilirim.
291
00:24:08,956 --> 00:24:10,923
Bunları patlatacağım, değil mi?
292
00:24:11,660 --> 00:24:14,735
Tam olarak değil.
293
00:24:14,737 --> 00:24:17,738
Bize bu uzun yolda
güvenli geçiş sağlayacaksın.
294
00:24:17,740 --> 00:24:19,240
Elbette.
295
00:24:19,242 --> 00:24:22,176
Sadece buna isteyerek sebep
olmadığımı söylemek istiyorum.
296
00:24:22,486 --> 00:24:23,661
Özür dilerim, tamam mı?
297
00:24:27,158 --> 00:24:29,083
Portakalı soydum...
298
00:24:29,085 --> 00:24:31,160
Ne yapıyor şimdi de?
299
00:24:31,162 --> 00:24:32,845
...başucuma koydum..
300
00:24:32,847 --> 00:24:34,472
ben bir...
301
00:24:48,398 --> 00:24:50,915
Hala buradayım.
302
00:24:50,940 --> 00:24:52,198
Güzel.
303
00:24:52,200 --> 00:24:53,747
Burada iyi olacağız çocuklar.
304
00:25:14,225 --> 00:25:17,524
Bir avcı hareket ederse,
diğer her şey onunla hareket eder.
305
00:25:18,117 --> 00:25:22,703
Buraya ait olmayan şeyleri, doğru
hissettirmeyen şeyleri tespit etmeye çalışır.
306
00:25:23,456 --> 00:25:25,023
Şimdi bir göz atalım.
307
00:25:25,025 --> 00:25:26,592
Bana ne gördüğünü söyle.
308
00:25:34,909 --> 00:25:36,524
Yaşayan mı ölü mü?
309
00:25:37,987 --> 00:25:39,361
Aylak.
310
00:25:42,475 --> 00:25:44,233
Daha fazlası olabilir.
311
00:25:44,235 --> 00:25:45,877
Benimle kal.
312
00:26:16,767 --> 00:26:17,933
Hadi.
313
00:26:25,042 --> 00:26:27,685
Hey! Orada hayatımızı riske attın.
314
00:26:27,687 --> 00:26:29,036
- Ne için?
- Atmadım.
315
00:26:29,038 --> 00:26:30,824
- Sadece biraz...
- Hayır, hayır, hayır..
316
00:26:30,857 --> 00:26:32,614
Arkadaşlarımız, ailemiz,
bize bağlılar.
317
00:26:32,616 --> 00:26:35,229
Belki onun göz kulak olacağı
kimse yok, ama bizim var.
318
00:26:35,470 --> 00:26:36,785
Özür dilerim.
319
00:26:36,787 --> 00:26:38,412
Fleetwood Drive.
320
00:26:39,488 --> 00:26:40,611
Ne?
321
00:26:41,226 --> 00:26:43,148
Fleetwood Drive'ı daha önce geçtik zaten.
322
00:26:43,173 --> 00:26:45,294
Başka bir Fleetwood olmalı.
323
00:26:45,296 --> 00:26:47,296
Şehrin her yerinde bundan beş tane var.
324
00:26:47,298 --> 00:26:50,041
Sokaklar, caddeler, yollar,
süper kafa karıştırıcı.
325
00:26:50,043 --> 00:26:51,921
Hayır, kesinlikle Fleetwood Drive'dı.
326
00:26:51,946 --> 00:26:53,667
İşareti gördüğümü ve kendi
kendime söylediğimi hatırlıyorum,
327
00:26:53,692 --> 00:26:55,546
"Büyükbabam bir Fleetwood kullanıyordu."
328
00:26:56,742 --> 00:27:00,028
Bizi tüm gün bunun etrafında
döndürüp durdun mu?
329
00:27:00,251 --> 00:27:01,703
Bu doğru mu?
330
00:27:03,522 --> 00:27:05,647
- Yumiko...
- Bize amacını söylesen iyi edersin,
331
00:27:05,649 --> 00:27:07,318
ve belki seni öldürmem.
332
00:27:07,343 --> 00:27:11,964
Tamam, tamam, tamam. Belki daha önce
Fleetwood'a dönüşü kaçırmış olabilirim,
333
00:27:11,989 --> 00:27:13,989
ama sadece eğlence içindi!
334
00:27:14,014 --> 00:27:18,241
Ama sonra fark ettim ki dönüp dolaşıp eğlenceye
devam etmek yerine doğal rotayı izleyebiliriz!
335
00:27:18,266 --> 00:27:21,316
- Mayın tarlasına soktun.
- Kötü görünüyor, biliyorum.
336
00:27:21,594 --> 00:27:24,258
Ama daha önce milyonlarca
kez bunu yaptım,
337
00:27:24,260 --> 00:27:27,641
ve asla sorun olana kadar bu kadar
sorun olacağını düşünmemiştim.
338
00:27:28,316 --> 00:27:30,500
Tek istediğim size
garajı göstermekti,
339
00:27:30,525 --> 00:27:33,342
ve sonra siz tıpkı,
"Prenses, harikasın!
340
00:27:33,344 --> 00:27:35,039
Kalmak istiyoruz ve
arkadaşın olmak istiyoruz!"
341
00:27:35,922 --> 00:27:36,879
Ama, hayır...
342
00:27:37,590 --> 00:27:38,922
Sıçıp batırdım.
343
00:27:39,442 --> 00:27:41,033
Şimdi anlıyorum.
344
00:27:41,035 --> 00:27:42,184
Evet.
345
00:27:42,186 --> 00:27:43,525
Siktir.
346
00:27:47,058 --> 00:27:50,529
Buraya tek başıma ilk geldiğimde, sonunda
başka biri ortaya çıkacak diye düşündüm.
347
00:27:50,554 --> 00:27:51,641
Muhtemelen, değil mi?
348
00:27:51,666 --> 00:27:53,287
Ve sonra günler ayları kovaladı.
349
00:27:53,525 --> 00:27:59,994
Ama hala çok boştu. Ama sonra farkettim ki
bunun daha önceki hislerimden bir farkı yok.
350
00:28:01,948 --> 00:28:04,557
Bir keresinde, biri demişti ki,
351
00:28:05,348 --> 00:28:07,210
"Seni sevmesi zor."
352
00:28:08,897 --> 00:28:10,212
Belki de bu benim hatam.
353
00:28:10,214 --> 00:28:11,805
Belki bunu hakettim.
354
00:28:11,807 --> 00:28:15,545
Ve gün boyu bu sesi
kafamın içinde duyuyorum...
355
00:28:16,006 --> 00:28:17,368
"Bu benim hatam."
356
00:28:17,888 --> 00:28:22,960
Ve biliyorum arkamı dönmeliydim,
ya da size gerçeği söylemeliydim,
357
00:28:22,985 --> 00:28:24,650
ama o sesin doğru
olmasını istemedim.
358
00:28:26,155 --> 00:28:27,488
Yani...
359
00:28:28,243 --> 00:28:30,352
Özür dilerim.
360
00:28:37,984 --> 00:28:41,066
Nasıl hissettiğine dair
çok tanıdık bir hissim var.
361
00:28:49,388 --> 00:28:51,146
Kötü kararlar aldım.
362
00:28:51,432 --> 00:28:53,337
İnsanlara yalan söyledim.
363
00:28:53,849 --> 00:28:57,184
Kaçınılmaz alternatif
yalnız kalmak demekti.
364
00:28:57,186 --> 00:28:59,612
Kimse bunu istemez.
365
00:28:59,614 --> 00:29:01,234
Evet.
366
00:29:05,528 --> 00:29:07,361
Sadece netleştirmek için...
367
00:29:07,680 --> 00:29:10,281
o arabalara erişimin var, değil mi?
368
00:29:31,887 --> 00:29:34,721
Bıçağı at, hemen.
369
00:29:37,151 --> 00:29:40,060
Eğer bunu buradan
çıkarırsan yaparım.
370
00:29:40,062 --> 00:29:42,637
Bu şekilde ölemem.
371
00:29:42,639 --> 00:29:44,306
Bu doğal değil.
372
00:29:45,438 --> 00:29:47,677
Sen önce bıçağı at, bakarız.
373
00:29:50,906 --> 00:29:52,164
Halkın nerede?
374
00:29:52,166 --> 00:29:54,149
Birkaç kilometre doğuda.
375
00:29:54,151 --> 00:29:56,040
Okyanus'a doğru ilerliyorlar.
376
00:29:56,987 --> 00:29:58,560
Sürüde yanlarında mı?
377
00:29:59,415 --> 00:30:00,731
Sen gözcü müsün?
378
00:30:00,733 --> 00:30:01,973
Ben...
379
00:30:02,826 --> 00:30:04,326
kendi başıma çekip gittim.
380
00:30:04,328 --> 00:30:05,266
Neden?
381
00:30:05,465 --> 00:30:07,528
Başka şansım yoktu.
382
00:30:08,408 --> 00:30:12,032
O insanları seviyordum, ama o...
383
00:30:12,186 --> 00:30:14,711
Orada kalamadım.
384
00:30:15,748 --> 00:30:16,695
O ne?
385
00:30:18,026 --> 00:30:22,154
Kendini kaybetti, Alpha'ya
yaptıklarınızdan sonra.
386
00:30:23,205 --> 00:30:25,658
Bunu çıkaracak mısın?
387
00:30:26,414 --> 00:30:28,138
Nerede olduğumuzu biliyor mu?
388
00:30:29,032 --> 00:30:30,987
Bilmiyorum.
389
00:30:33,266 --> 00:30:35,690
Ama sizin için
gelmeye devam edecek.
390
00:30:37,745 --> 00:30:39,003
Çok şey aldınız.
391
00:30:39,339 --> 00:30:40,621
Hayır, lütfen.
392
00:30:40,623 --> 00:30:42,097
Lütfen.
393
00:30:42,942 --> 00:30:45,217
Yürümek istiyorum, sonrasında...
394
00:30:45,747 --> 00:30:47,920
Nerede olduğumuzu biliyor mu?
395
00:30:47,922 --> 00:30:50,130
Bilmiyorum.
396
00:30:50,469 --> 00:30:52,156
Doğruyu söylüyorum.
397
00:31:08,202 --> 00:31:10,444
Bunu yapmak zorunda değildin.
398
00:31:10,469 --> 00:31:13,289
Zaten bizim için hiçbir bilgisi yoktu.
399
00:31:14,473 --> 00:31:15,839
Ölecekti.
400
00:31:16,332 --> 00:31:17,764
Hızlı olması daha iyi.
401
00:31:20,881 --> 00:31:21,956
Onu böyle mi bırakacağız?
402
00:31:22,476 --> 00:31:23,425
Hadi.
403
00:31:26,295 --> 00:31:27,470
Belki bir ailesi vardır.
404
00:31:30,682 --> 00:31:36,088
Bak, eğer sadece birkaç kilometre uzaktalarsa,
belki kulenin tepesinden bir şeyler görebiliriz.
405
00:31:42,777 --> 00:31:46,337
İnan, inan.
406
00:31:46,339 --> 00:31:49,234
İnan, izle.
407
00:31:50,345 --> 00:31:52,249
Öğren.
408
00:31:52,936 --> 00:31:58,940
Senden önce kaçıyorlar...
409
00:31:58,942 --> 00:32:00,742
Güç...
410
00:32:01,629 --> 00:32:03,687
Güç...
411
00:32:08,193 --> 00:32:11,778
İzle...
412
00:32:15,885 --> 00:32:18,552
İnan.
413
00:32:18,554 --> 00:32:20,813
Evet.
414
00:32:20,815 --> 00:32:22,815
İnan...
415
00:32:22,817 --> 00:32:28,136
Ödüllendirilecek...
416
00:32:36,409 --> 00:32:38,739
Hala yavaşlama belirtisi yok mu?
417
00:32:38,741 --> 00:32:40,238
Sence bu işe yarayacak mı?
418
00:32:40,743 --> 00:32:42,083
Bu plan?
419
00:32:42,561 --> 00:32:44,266
Yaramak zorunda, değil mi?
420
00:32:45,006 --> 00:32:46,270
Sanırım.
421
00:32:50,160 --> 00:32:51,582
Hep düşünürdüm,
422
00:32:52,162 --> 00:32:54,181
Alpha öldüğünde,
423
00:32:54,665 --> 00:32:56,757
hafiflemek daha
kolay olur diye.
424
00:32:57,554 --> 00:32:59,281
Kaybettiklerimizi unutmak, bilirsin?
425
00:32:59,579 --> 00:33:01,423
Unutmayı bilmiyorum.
426
00:33:02,415 --> 00:33:06,860
Ama burada savaşabilirim, tekrar
kaybetmediğimizden emin olmak için.
427
00:33:08,209 --> 00:33:10,134
Gracie, Adam için.
428
00:33:10,586 --> 00:33:12,257
Ne gerekiyorsa.
429
00:33:14,610 --> 00:33:16,518
O zaman, tüm bu kaybettiklerimiz
belki bu şekilde...
430
00:33:16,520 --> 00:33:18,537
Bekle, yavaşlıyorlar mı?
431
00:33:21,093 --> 00:33:22,642
Hayır.
432
00:33:24,286 --> 00:33:26,027
- Yön değiştiriyorlar
- Kuleye doğru.
433
00:33:26,029 --> 00:33:27,379
- Bildir.
- Evet.
434
00:33:32,568 --> 00:33:33,794
Bu iyi değil.
435
00:33:35,038 --> 00:33:37,226
Hemen gitmemiz lazım.
436
00:33:56,353 --> 00:33:58,202
Bana ne yapacağımı söyleyemezsin.
437
00:33:59,891 --> 00:34:01,707
Haklısın, söyleyemem.
438
00:34:04,752 --> 00:34:06,401
Bence bana vurmalısın.
439
00:34:06,403 --> 00:34:08,072
Ve daha iyi hissedersin.
440
00:34:09,331 --> 00:34:11,164
İyi hissediyorum.
441
00:34:11,166 --> 00:34:13,592
Onun için yas tutmalısın.
442
00:34:13,594 --> 00:34:15,744
Biliyorsun, hoşça kal demelisin.
443
00:34:15,746 --> 00:34:18,172
Aksi takdirde, senin
içini yiyip bitirecek.
444
00:34:19,675 --> 00:34:21,992
Sadece bu konuda bana güven.
445
00:34:22,953 --> 00:34:25,096
Bak, o senin yine de annendi..
446
00:34:25,922 --> 00:34:29,182
Biliyor musun? Ve sadece
bir annemiz olur.
447
00:34:29,184 --> 00:34:32,169
Yani bana vurmalısın.
448
00:34:32,171 --> 00:34:35,856
Ve rahatlamaya çalış.
449
00:34:35,858 --> 00:34:38,358
Aksi takdirde, bu
insanlardan uzaklaşacaksın,
450
00:34:38,360 --> 00:34:40,119
ve bunu istemediğini biliyorum.
451
00:34:40,121 --> 00:34:42,087
Ne istediğimi nereden biliyorsun?
452
00:34:42,525 --> 00:34:45,152
- Söyle bana.
- Sen bencil bir götsün.
453
00:34:46,535 --> 00:34:49,874
Onu öldürdün çünkü senin kahraman
olduğunu düşünecekler falan sandın.
454
00:34:50,431 --> 00:34:53,098
Ama yaptığın hiçbir şey
bunu gerçekleştirmeyecek!
455
00:34:53,100 --> 00:34:54,949
Çünkü sadece kendini düşünüyorsun.
456
00:34:55,589 --> 00:34:57,950
Şimdi bile, bunu yapmamı
sağlamaya mı çalışıyorsun?
457
00:34:58,806 --> 00:35:00,351
Ondan hoşlanıyor muydun?
458
00:35:00,624 --> 00:35:02,831
Ondan hoşlandığını
nasıl söyleyebilirsin!
459
00:35:03,644 --> 00:35:05,218
Ondan nefret ediyorum!
460
00:35:05,220 --> 00:35:06,812
Nefret etmek istiyorum,
461
00:35:06,814 --> 00:35:10,040
öyleyse bana bunu bile
yapamayacağımı söylediğin için siktir git!
462
00:35:10,042 --> 00:35:11,875
Sorun yok, Lydia.
463
00:35:11,877 --> 00:35:13,134
Hayır!
464
00:35:13,136 --> 00:35:14,878
Sorun var!
465
00:35:14,880 --> 00:35:16,547
Sorun var!
466
00:35:16,549 --> 00:35:18,139
Sorun var!
467
00:35:18,141 --> 00:35:20,217
Sorun...
468
00:35:26,834 --> 00:35:28,392
Sorun yok.
469
00:35:30,841 --> 00:35:32,298
Sorun yok.
470
00:35:44,760 --> 00:35:46,334
Tekerler.
471
00:35:46,891 --> 00:35:48,309
Evet.
472
00:35:48,865 --> 00:35:51,866
Tam olarak hayal ettiğim
gibi değil ama...
473
00:35:52,005 --> 00:35:55,437
Saatte 20 kilometre, yürümeye
göre önemli bir artış.
474
00:35:58,209 --> 00:36:02,826
Hakkını vermek lazım, garaj
hakkında yalan söylemiyordu.
475
00:36:05,614 --> 00:36:07,217
Sözünü tuttu.
476
00:36:15,670 --> 00:36:19,218
- Dinle, ben...
- Ben kötü biri değilim.
477
00:36:19,220 --> 00:36:20,961
Bunu bilmeni istiyorum.
478
00:36:20,963 --> 00:36:24,201
Ve bana güvenmemek için çok sebebin var.
479
00:36:24,950 --> 00:36:27,284
Bu dünyadaki insanlara
bir şans vermek çok zor.
480
00:36:27,693 --> 00:36:29,786
Ve o insanlar sana yalan da söylerse...
481
00:36:29,788 --> 00:36:31,622
Evet, biliyorum.
482
00:36:32,152 --> 00:36:33,290
Bu berbat.
483
00:36:33,740 --> 00:36:35,565
Batırdım, biliyorum.
484
00:36:36,812 --> 00:36:38,323
Ve özür dilerim.
485
00:36:38,722 --> 00:36:40,388
Sanırım...
486
00:36:40,390 --> 00:36:44,712
Keşke daha iyisini yapabilseydim,
ama bence becerilerim çok paslanmış.
487
00:36:45,251 --> 00:36:47,727
O zaman bu üstünde çalışabileceğimiz bir şey.
488
00:36:48,871 --> 00:36:52,192
Sana bize katılmak ister misin
diye sormaya gelmiştim.
489
00:36:57,591 --> 00:36:59,650
Bekle, gerçekten mi?
490
00:36:59,652 --> 00:37:02,319
Evet, bize yalan
söylemediğin sürece tamam mı?
491
00:37:02,321 --> 00:37:03,503
Evet.
492
00:37:03,505 --> 00:37:06,414
Evet, evet, evet!
493
00:37:06,416 --> 00:37:07,641
- Evet, evet!
- Tamam.
494
00:37:07,643 --> 00:37:09,626
Bölgeyi biliyorsun, yani...
495
00:37:11,421 --> 00:37:13,588
Depomdan bir şeyler almak
için yeterli zamanımız var mı?
496
00:37:13,590 --> 00:37:17,856
Yiyecek, kıyafet, havalı bir
mızrak ve biraz şekerim var.
497
00:37:18,671 --> 00:37:20,376
Bu silahımı geri alabileceğim
anlamına mı geliyor?
498
00:37:20,422 --> 00:37:21,745
Nereye gittiğimizi
öğrenebilir miyim?
499
00:37:21,770 --> 00:37:23,808
Harita var mı?
Bakabilir miyim?
500
00:37:35,946 --> 00:37:37,499
Ne oldu?
501
00:37:38,943 --> 00:37:41,010
Onu öylece bırakıp
gittiğimize inanamıyorum.
502
00:37:41,710 --> 00:37:43,594
Bir çukurda.
503
00:37:47,458 --> 00:37:51,787
Ya kaybolursan, ve kimse
seni bulamazsa?
504
00:37:53,210 --> 00:37:56,866
Ya da Rj kaybolursa, ya da annem.
505
00:37:59,533 --> 00:38:02,434
Bana bu kelimelerin
nereden geldiğini söylemelisin.
506
00:38:04,508 --> 00:38:07,104
Sadece tekrar bir arada
olmamızı istiyorum.
507
00:38:08,721 --> 00:38:10,220
Evde.
508
00:38:10,534 --> 00:38:11,946
Hepsi bu.
509
00:38:12,333 --> 00:38:16,589
Anneni aradım, yani eve gitmeyeceğini
biliyor, yani güvende.
510
00:38:16,981 --> 00:38:18,797
Ve bizi bu şekilde bulabilir.
511
00:38:18,961 --> 00:38:20,536
Onunla konuştun mu?
512
00:38:21,192 --> 00:38:22,567
Hayır.
513
00:38:22,962 --> 00:38:24,432
Ama deniyorum.
514
00:38:28,498 --> 00:38:29,645
Fark etmez.
515
00:38:33,395 --> 00:38:35,762
Yangından sonra
onunla konuştum.
516
00:38:35,764 --> 00:38:37,748
Ve endişelendim...
517
00:38:38,623 --> 00:38:40,895
Belki eve gelmez.
518
00:38:42,254 --> 00:38:44,050
Sana ne söyledi?
519
00:38:45,924 --> 00:38:48,276
Tanıştığı bir dizi insana
yardım etmeye gitti,
520
00:38:49,111 --> 00:38:51,113
ona ihtiyacı olanlara.
521
00:38:52,781 --> 00:38:54,447
Sana söylemek istemedim.
522
00:38:54,449 --> 00:38:56,433
Neden?
523
00:39:00,133 --> 00:39:01,909
Çünkü sen de gidebilirdin.
524
00:39:05,110 --> 00:39:06,367
Gitmem.
525
00:39:07,424 --> 00:39:08,540
Söz veriyor musun?
526
00:39:09,369 --> 00:39:11,039
Veremem.
527
00:39:11,041 --> 00:39:13,853
- Neden?
- Çünkü sana yalan söyleyemem.
528
00:39:14,803 --> 00:39:16,532
Neler olacağını bilemem.
529
00:39:17,806 --> 00:39:19,865
Ve bunu bildiğini
söyleyebilecek kimse yok.
530
00:39:21,977 --> 00:39:23,873
Ama bildiğim tek şey var,
531
00:39:24,797 --> 00:39:27,663
orada senin için her şeyi
yapabilecek bir sürü insan var.
532
00:39:28,650 --> 00:39:30,409
Ve bir gün,
büyüdüğünde,
533
00:39:30,411 --> 00:39:32,907
onlar için her şeyi yapman için
sana ihtiyaçları olacak.
534
00:39:33,807 --> 00:39:35,974
Bir sürü ailen var.
535
00:39:46,835 --> 00:39:49,798
Hiç kimse sevdiğin birinin
bıraktığı boşluğu dolduramaz.
536
00:39:50,764 --> 00:39:54,460
Ama bu yaşanacak her şeyin kalbini
kıracağı anlamına gelmiyor.
537
00:40:10,025 --> 00:40:12,009
Gitmeliyiz evlat, tamam mı?
538
00:40:12,034 --> 00:40:13,216
Hadi.
539
00:40:15,697 --> 00:40:17,364
Gabriel?
540
00:40:17,366 --> 00:40:19,774
Daryl...
neredesin?
541
00:40:19,776 --> 00:40:21,034
Sesin kesik kesik,
duyamıyorum.
542
00:40:21,036 --> 00:40:22,202
Geri dön...
543
00:40:22,204 --> 00:40:23,536
Onlar etrafını...
544
00:40:23,538 --> 00:40:24,855
Gabriel?
545
00:40:24,857 --> 00:40:27,281
- Vagona ihtiyacımız var.
- Gabriel!
546
00:40:45,894 --> 00:40:48,987
İnan.
547
00:40:48,989 --> 00:40:51,639
İnan.
548
00:40:51,641 --> 00:40:54,551
Kazan.
549
00:40:54,553 --> 00:40:58,163
Kazan...
550
00:41:09,889 --> 00:41:12,549
cybox.