1 00:00:00,001 --> 00:00:01,450 Está a aparecer rapidamente no calendário. 2 00:00:01,452 --> 00:00:03,711 Infelizmente, não posso partilhar detalhes. 3 00:00:03,788 --> 00:00:05,028 Vai ter com ela. 4 00:00:05,106 --> 00:00:06,714 Aquela coisa que tens andado à procura... 5 00:00:06,791 --> 00:00:08,049 Encontrei-a. 6 00:00:17,301 --> 00:00:19,977 Demoraste muito tempo. 7 00:00:30,055 --> 00:00:31,630 Merda. 8 00:00:39,249 --> 00:00:42,083 Enquanto vivo e respiro. 9 00:00:43,586 --> 00:00:45,811 Pensei que fosses o Gabey, 10 00:00:45,813 --> 00:00:48,422 a descer para me dar os meus últimos sacramentos. 11 00:00:48,424 --> 00:00:51,500 Queres perdão? 12 00:00:53,004 --> 00:00:54,820 Eu fiz o que fiz. 13 00:00:54,822 --> 00:00:57,172 Não me vou ajoelhar por isso. 14 00:00:57,174 --> 00:00:59,842 Então, o que queres? 15 00:00:59,844 --> 00:01:01,602 Um "T-bone", cerveja, 16 00:01:01,604 --> 00:01:04,939 talvez uma colherada de Rocky Road. 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,591 É importante para ti o que quero? 18 00:01:07,593 --> 00:01:09,593 E se não tivesses de morrer? 19 00:01:18,195 --> 00:01:19,954 Não sabia que tinhas uma palavra a dizer 20 00:01:19,956 --> 00:01:22,681 sobre o conselho canguru a decidir o meu destino. 21 00:01:22,683 --> 00:01:24,683 Não estou aqui pelo conselho. 22 00:01:24,685 --> 00:01:26,794 Estou a perceber. 23 00:01:26,796 --> 00:01:28,963 O que não percebo é vires aqui 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,966 e lidares comigo quando, parece-me, 25 00:01:31,968 --> 00:01:34,451 devias estar a alinhar a velha Rainha da Pele 26 00:01:34,453 --> 00:01:35,786 na tua mira. 27 00:01:37,974 --> 00:01:40,699 O que pensas que isto é? 28 00:01:42,203 --> 00:01:43,702 Caramba. 29 00:01:43,704 --> 00:01:45,629 As pedras sobre ti... 30 00:01:45,631 --> 00:01:47,130 Então, estás dentro ou fora? 31 00:01:47,132 --> 00:01:50,467 Diz-se que és uma valentona certificada. 32 00:01:50,469 --> 00:01:52,636 Mas perdeste a oportunidade. 33 00:01:52,638 --> 00:01:55,230 O que acontece se eu também a molhar? 34 00:01:55,232 --> 00:01:58,975 Poderia tornar as coisas muito piores para cada homem, 35 00:01:58,977 --> 00:02:01,720 mulher e criança atrás destas muralhas. 36 00:02:01,722 --> 00:02:05,407 E apesar do que as pessoas possam pensar de mim, 37 00:02:05,409 --> 00:02:08,819 não estou de todo em baixo com isso. 38 00:02:11,248 --> 00:02:14,491 Preciso disto feito. 39 00:02:14,493 --> 00:02:18,328 E isso vai ajudar todos os homens, mulheres e crianças daqui. 40 00:02:19,832 --> 00:02:21,907 E o que ganho com isso? 41 00:02:21,909 --> 00:02:23,184 Tens comido 42 00:02:23,186 --> 00:02:25,744 qualquer merda que te atiremos, 43 00:02:25,746 --> 00:02:28,672 à espera que um dia, todos se esqueçam. 44 00:02:28,674 --> 00:02:30,766 Mas não vão. 45 00:02:32,269 --> 00:02:36,271 Só se fizeres alguma coisa para os fazer esquecer. 46 00:02:38,275 --> 00:02:41,927 Trazes-me a cabeça da Alfa, 47 00:02:41,929 --> 00:02:45,373 e é por isso que o povo se vai lembrar de ti. 48 00:02:45,375 --> 00:02:48,542 Vou certificar-me disso. 49 00:02:54,942 --> 00:02:57,292 Tenho a tua palavra? 50 00:02:57,294 --> 00:02:59,870 Se o fizeres depressa. 51 00:03:09,065 --> 00:03:11,974 Era isto que querias? 52 00:03:20,818 --> 00:03:22,076 Está bem. 53 00:03:22,078 --> 00:03:24,136 O que... 54 00:03:24,138 --> 00:03:26,972 O que dizes de nos pormos a andar? 55 00:03:28,976 --> 00:03:30,659 Alexandria. O nosso acordo. 56 00:03:30,661 --> 00:03:32,920 Vamos começar a espalhar a notícia. 57 00:03:35,091 --> 00:03:37,908 Porque demoraste tanto tempo? 58 00:03:37,910 --> 00:03:40,094 Porque demorei tanto tempo? 59 00:03:40,096 --> 00:03:42,171 A fazer o teu trabalho sujo? 60 00:03:42,173 --> 00:03:44,506 Não sei. 61 00:03:44,508 --> 00:03:45,824 Acho que queria sair de lá 62 00:03:45,826 --> 00:03:47,326 com a cabeça ainda presa. 63 00:03:47,328 --> 00:03:48,752 Merdas assim levam tempo. 64 00:03:48,754 --> 00:03:50,354 Disse-te para o fazeres depressa. 65 00:03:50,356 --> 00:03:51,764 Está feito. 66 00:03:51,766 --> 00:03:53,999 Está bem? Cumpri a minha parte. 67 00:03:54,001 --> 00:03:56,351 Agora estou a pedir-te que cumpras a tua. 68 00:03:56,353 --> 00:03:58,020 Acompanha-me por aqueles portões 69 00:03:58,022 --> 00:04:01,356 para que possa abrir um novo capítulo no Livro do Negan. 70 00:04:02,860 --> 00:04:06,345 Não vou voltar. 71 00:04:06,347 --> 00:04:08,180 Ainda não. 72 00:04:08,182 --> 00:04:10,607 Se voltar lá sem ti, 73 00:04:10,609 --> 00:04:12,367 há um laço à volta do meu pescoço 74 00:04:12,369 --> 00:04:14,186 assim que entrar. 75 00:04:14,188 --> 00:04:17,465 Então espera. 76 00:04:17,467 --> 00:04:19,783 Esperar? 77 00:04:19,785 --> 00:04:23,863 De quanto tempo estamos a falar? 78 00:04:23,865 --> 00:04:25,455 Agora estás livre, Negan. 79 00:04:25,457 --> 00:04:27,382 Faz o que quiseres. 80 00:04:27,384 --> 00:04:30,202 Esperar ou não esperar, a decisão é tua. 81 00:04:30,204 --> 00:04:32,629 Preciso de estar sozinha. 82 00:04:32,631 --> 00:04:35,557 Merdas assim levam tempo. 83 00:05:22,632 --> 00:05:25,635 S10.E14 Look at the Flowers 84 00:05:31,373 --> 00:05:33,674 As crianças estão bem. 85 00:05:33,676 --> 00:05:35,209 Todas. 86 00:05:35,211 --> 00:05:37,177 Tivemos sorte. 87 00:05:37,179 --> 00:05:40,272 Sim, aceito isso. 88 00:05:40,274 --> 00:05:43,517 Isso não me absolve de ter falhado. 89 00:05:43,519 --> 00:05:45,535 Tem calma contigo, chefe. 90 00:05:46,680 --> 00:05:49,615 Hoje em dia, os erros parecem ser mais difíceis 91 00:05:49,617 --> 00:05:50,724 do que os triunfos. 92 00:06:06,984 --> 00:06:08,467 Não. 93 00:06:08,469 --> 00:06:09,985 Cuidado. 94 00:06:11,247 --> 00:06:12,746 Estás viva. 95 00:06:12,748 --> 00:06:15,657 Onde... Como é que tu... 96 00:06:15,659 --> 00:06:18,477 Desculpa, Magna. Eu... 97 00:06:18,479 --> 00:06:20,162 Precisas de alguma coisa? 98 00:06:20,164 --> 00:06:21,496 - Precisas... - Não, não, não. 99 00:06:21,498 --> 00:06:23,983 Estou bem. Estou bem. 100 00:06:32,310 --> 00:06:35,068 Como te sentes? 101 00:06:35,070 --> 00:06:36,829 Bestial. 102 00:06:38,833 --> 00:06:42,092 Posso levar-te a ver o Alex. 103 00:06:42,094 --> 00:06:44,169 Quando encontrarmos o Alex. 104 00:06:45,506 --> 00:06:47,263 Alguém pode fazer isso. 105 00:06:47,265 --> 00:06:48,574 Tens de ir. 106 00:06:50,027 --> 00:06:52,453 Caramba, Eugene. 107 00:06:53,572 --> 00:06:56,248 Diz-lhes já. 108 00:07:05,801 --> 00:07:08,427 Está bem. 109 00:07:11,532 --> 00:07:13,474 Desculpem. 110 00:07:15,127 --> 00:07:17,645 Desculpem. 111 00:07:20,708 --> 00:07:23,466 Podem dar-me a vossa atenção, por favor? 112 00:07:28,232 --> 00:07:32,901 Tenho algumas coisas que tenho de confessar e pedir. 113 00:07:35,313 --> 00:07:37,831 Tenho estado em comunicação via rádio 114 00:07:37,833 --> 00:07:39,908 com alguém fora da nossa órbita. 115 00:07:39,910 --> 00:07:41,317 Uma nova pessoa. 116 00:07:41,319 --> 00:07:44,154 E marcámos um encontro. 117 00:07:44,156 --> 00:07:45,564 O quê? 118 00:07:45,566 --> 00:07:46,899 Quem é? 119 00:07:46,901 --> 00:07:48,400 Ela chama-se Stephanie e... 120 00:07:48,402 --> 00:07:50,143 Espera. É doutra comunidade? 121 00:07:50,145 --> 00:07:51,494 Onde é? 122 00:07:51,496 --> 00:07:53,163 O que lhe disseste sobre nós? 123 00:07:53,165 --> 00:07:54,539 E agora vais conhecê-la. 124 00:07:54,541 --> 00:07:56,075 Pode ser outra espia, tal como o Dante. 125 00:07:59,930 --> 00:08:03,023 Eugene, há quanto tempo escondes isto de nós? 126 00:08:03,025 --> 00:08:05,584 Tenho algumas perguntas. 127 00:08:08,088 --> 00:08:10,346 Mas se o instinto do Eugene é que isto, 128 00:08:10,348 --> 00:08:11,924 Stephanie, 129 00:08:11,926 --> 00:08:14,868 talvez seja uma nova aliada, 130 00:08:14,870 --> 00:08:18,688 vamos ouvi-lo antes de tirarmos conclusões precipitadas. 131 00:08:21,602 --> 00:08:24,269 Estamos todos do mesmo lado aqui. 132 00:08:26,549 --> 00:08:28,774 Alguns sabem bem 133 00:08:28,776 --> 00:08:32,611 que me mudei para Hilltop, 134 00:08:32,613 --> 00:08:35,948 atrás de um novo começo metafórico. 135 00:08:39,620 --> 00:08:41,620 Lutei durante algum tempo. 136 00:08:41,622 --> 00:08:44,957 Enterrei-me no trabalho e em deveres comunitários, e... 137 00:08:44,959 --> 00:08:47,901 e esse trabalho manifestava uma voz do vazio. 138 00:08:47,903 --> 00:08:49,903 E... 139 00:08:49,905 --> 00:08:52,481 ela tornou-se uma amiga. 140 00:08:52,483 --> 00:08:54,908 Alguns podem afirmar que sou tolo 141 00:08:54,910 --> 00:08:59,747 por acreditar em futuros amigos e novas alianças, mas... 142 00:08:59,749 --> 00:09:02,750 depois de tudo o que acabámos de perder, 143 00:09:02,752 --> 00:09:05,644 estou disposto a ser o tolo. 144 00:09:05,646 --> 00:09:07,662 Só vos peço que me poupem ao vosso escárnio, 145 00:09:07,664 --> 00:09:09,739 uma expectativa esperançosa de novas e boas pessoas 146 00:09:09,741 --> 00:09:11,074 vale inteiramente o risco. 147 00:09:31,246 --> 00:09:35,115 Podes levar o meu cavalo. 148 00:09:35,117 --> 00:09:36,675 Para quê? 149 00:09:36,677 --> 00:09:39,845 Devias ir com eles. 150 00:09:39,847 --> 00:09:42,623 Nunca quiseste ficar fechada. 151 00:09:42,625 --> 00:09:45,959 Podias voltar para a estrada, 152 00:09:45,961 --> 00:09:49,204 ter uma aventura. 153 00:09:49,206 --> 00:09:53,692 Olhar em frente, não para trás. 154 00:09:53,694 --> 00:09:56,452 Gosto de estar aqui. 155 00:09:58,456 --> 00:10:02,108 Acho que alguma rotina pode ser boa para mim. 156 00:10:02,110 --> 00:10:03,793 Sim? 157 00:10:06,464 --> 00:10:08,448 Está bem. 158 00:10:08,450 --> 00:10:11,226 Mas outra pessoa devia ter a aventura. 159 00:10:11,228 --> 00:10:13,879 Conhecer novas pessoas. 160 00:10:19,477 --> 00:10:22,054 Está tudo bem, Miko. 161 00:10:24,725 --> 00:10:26,908 Estaria a sair na pior altura. 162 00:10:29,897 --> 00:10:32,731 Não há nada para consertares. 163 00:10:38,072 --> 00:10:40,572 Vai. 164 00:11:07,768 --> 00:11:10,435 Amigo. 165 00:11:11,939 --> 00:11:14,530 Vai brincar com a tua irmã, está bem? 166 00:11:20,055 --> 00:11:22,948 Jerry. 167 00:11:24,952 --> 00:11:27,452 Vais mesmo? 168 00:11:28,956 --> 00:11:30,305 Sim. 169 00:11:30,307 --> 00:11:32,900 Acho que não é uma boa ideia. 170 00:11:32,902 --> 00:11:35,127 Por estar doente? 171 00:11:38,966 --> 00:11:41,557 Porque vou ter saudades tuas. 172 00:11:43,561 --> 00:11:46,305 Mas não se pode deter um homem disposto a ser tolo, certo? 173 00:11:47,808 --> 00:11:51,251 Ou um tolo disposto a acreditar em futuros amigos. 174 00:11:51,253 --> 00:11:53,995 É isso que é? 175 00:11:53,997 --> 00:11:56,982 Por agora é o suficiente. 176 00:11:58,910 --> 00:12:01,577 O Reino precisa de ti. 177 00:12:01,579 --> 00:12:04,172 Certifica-te que o nosso legado continua vivo. 178 00:12:06,343 --> 00:12:08,827 É para já, Bo... 179 00:12:10,347 --> 00:12:12,013 Ezekiel. 180 00:12:35,706 --> 00:12:38,614 Ela estava com o Negan. 181 00:12:38,616 --> 00:12:41,117 Será que ele... 182 00:12:43,380 --> 00:12:44,954 Tu... 183 00:12:44,956 --> 00:12:47,107 Agora és o Alfa. 184 00:12:50,962 --> 00:12:54,389 O que disseste? 185 00:12:54,391 --> 00:12:55,874 Eu... 186 00:12:55,876 --> 00:12:58,885 Ela consegue ouvir-te. 187 00:13:02,383 --> 00:13:04,883 Tira a máscara. 188 00:13:17,989 --> 00:13:20,656 Consegues ouvi-la? 189 00:13:28,350 --> 00:13:30,350 Estás a ouvir? 190 00:13:30,352 --> 00:13:33,186 Sim. 191 00:13:33,188 --> 00:13:36,189 O que está ela a dizer-te? 192 00:13:36,191 --> 00:13:39,659 Não sei. Eu... 193 00:13:39,661 --> 00:13:41,828 Aproxima-te mais. 194 00:13:41,830 --> 00:13:43,679 Não sei... 195 00:13:43,681 --> 00:13:45,924 Ouve. 196 00:13:48,003 --> 00:13:50,686 O que está ela a dizer-te? 197 00:14:00,941 --> 00:14:03,199 Ouve. 198 00:14:04,961 --> 00:14:07,629 Consigo ouvir! 199 00:14:07,631 --> 00:14:09,872 Consigo ouvir! 200 00:14:46,394 --> 00:14:48,911 Olá, miúda. Desculpa... 201 00:14:48,913 --> 00:14:50,246 Merda. 202 00:14:50,248 --> 00:14:52,915 Deus! 203 00:14:52,917 --> 00:14:54,175 A Alfa? 204 00:14:54,177 --> 00:14:56,752 O que quer que a Lydia te tenha dito... 205 00:14:56,754 --> 00:14:58,087 Onde está? 206 00:14:58,089 --> 00:15:00,423 Está morta. Está morta. 207 00:15:00,425 --> 00:15:01,741 Matei-a. 208 00:15:01,743 --> 00:15:02,959 Mentiroso. 209 00:15:02,961 --> 00:15:04,744 Não estou a mentir. 210 00:15:04,746 --> 00:15:06,004 Tenho uma coisa no bolso. 211 00:15:06,006 --> 00:15:08,006 Não é uma arma. 212 00:15:08,008 --> 00:15:10,766 Vou lentamente tirar. 213 00:15:15,699 --> 00:15:17,624 A máscara dela não é a cabeça. 214 00:15:17,626 --> 00:15:20,260 Eu sei. Estou a chegar lá. 215 00:15:20,262 --> 00:15:22,912 Então, vamos a isso. 216 00:15:22,914 --> 00:15:25,523 A razão pela qual me juntei a eles, 217 00:15:25,525 --> 00:15:28,026 foi para poder aproximar-me o suficiente da Alfa 218 00:15:28,028 --> 00:15:29,527 para lhe cortar a garganta. 219 00:15:29,529 --> 00:15:32,472 Agora, falas sobre "silenciar os Sussurradores". 220 00:15:32,474 --> 00:15:35,717 Silenciei a Alfa. 221 00:15:35,719 --> 00:15:38,311 Porque raio pensas 222 00:15:38,313 --> 00:15:40,705 que a tua namorada me deixou sair daquela cela? 223 00:15:47,047 --> 00:15:49,531 Carol. 224 00:15:54,571 --> 00:15:58,223 Carol... 225 00:16:10,161 --> 00:16:12,804 Carol. 226 00:16:19,279 --> 00:16:23,248 Estou sempre a observar. 227 00:18:24,094 --> 00:18:26,980 DOIS OLHOS VÊEM UMA VERDADE 228 00:19:14,270 --> 00:19:17,346 Estás perdida. 229 00:19:19,183 --> 00:19:20,867 Tal como o teu rapaz. 230 00:19:20,869 --> 00:19:22,777 Mandaste-o sair. 231 00:19:24,355 --> 00:19:27,523 E nunca mais voltou. 232 00:19:27,525 --> 00:19:31,861 Morreu aqui fora, sozinho e com medo. 233 00:19:31,863 --> 00:19:34,029 Tal como a Sophia. 234 00:19:41,131 --> 00:19:42,614 Nada de tirares esta cabeça. 235 00:19:42,616 --> 00:19:45,024 A não ser que tires a tua. 236 00:19:48,379 --> 00:19:50,972 Respeito o que fizeste. 237 00:19:50,974 --> 00:19:53,975 Foi o Negan que sacou da lâmina, 238 00:19:53,977 --> 00:19:57,629 mas foste tu que acabaste comigo. 239 00:19:57,631 --> 00:19:59,464 Como uma verdadeira alfa. 240 00:19:59,466 --> 00:20:01,800 Pára. 241 00:20:01,802 --> 00:20:03,051 Estou a ver. 242 00:20:03,053 --> 00:20:04,636 Estás arrependida. 243 00:20:04,638 --> 00:20:05,987 Não. 244 00:20:05,989 --> 00:20:08,214 Sentes-te culpada. 245 00:20:08,216 --> 00:20:10,900 Pessoas foram feridas em nome da vingança. 246 00:20:10,902 --> 00:20:12,811 E agora não podes voltar atrás. 247 00:20:12,813 --> 00:20:16,389 Não vão aceitar o que fizeste. 248 00:20:16,391 --> 00:20:20,409 Talvez aceitem, se pedires desculpa. 249 00:20:22,246 --> 00:20:24,413 "Desculpem se estão zangados comigo. 250 00:20:24,415 --> 00:20:27,567 Por favor, não fiquem zangados comigo. 251 00:20:27,569 --> 00:20:29,285 Desculpem!" 252 00:20:29,287 --> 00:20:32,764 Estares sozinha... 253 00:20:32,766 --> 00:20:35,775 já o tentaste antes. 254 00:20:35,777 --> 00:20:39,428 Puxam-te sempre de volta. 255 00:20:39,430 --> 00:20:43,357 Sempre a quererem mais. 256 00:20:43,359 --> 00:20:45,009 Amor. 257 00:20:45,011 --> 00:20:47,454 Maternidade. 258 00:20:47,456 --> 00:20:49,271 Morte. 259 00:20:49,273 --> 00:20:52,592 Mas não sabem o que realmente queres. 260 00:20:52,594 --> 00:20:55,277 Admite-o. 261 00:20:55,279 --> 00:20:58,189 O que queres? 262 00:20:58,191 --> 00:21:01,450 O que queres? 263 00:21:01,452 --> 00:21:04,286 Diz. 264 00:21:04,288 --> 00:21:07,289 Diz. 265 00:21:07,291 --> 00:21:10,109 Diz. 266 00:21:26,294 --> 00:21:28,310 Quero estar sozinha. 267 00:21:28,312 --> 00:21:30,404 Pois. 268 00:21:30,406 --> 00:21:32,957 Não é isso. 269 00:21:38,539 --> 00:21:40,965 Achas que têm doces? 270 00:21:42,752 --> 00:21:45,753 A nova comunidade, quero dizer. 271 00:21:45,755 --> 00:21:49,164 O que te fez pensar nisso? 272 00:21:49,166 --> 00:21:51,075 Estava a lembrar-me da minha mãe, 273 00:21:51,077 --> 00:21:53,502 que cresceu perto de linhas de comboio como esta. 274 00:21:53,504 --> 00:21:55,604 A minha mãe era uma pistola, como costumavam dizer, 275 00:21:55,606 --> 00:21:58,191 estava a tentar lembrar-me de algo simpático sobre ela, 276 00:21:58,193 --> 00:22:00,360 e instalei-me nestes coelhinhos de chocolate 277 00:22:00,362 --> 00:22:03,363 que ela costumava comprar na altura da Páscoa. 278 00:22:03,365 --> 00:22:06,015 Estava a dar neles, e eram deliciosos, 279 00:22:06,017 --> 00:22:10,019 embora comer as cabeças me aborrecesse quando era criança, 280 00:22:10,021 --> 00:22:12,705 e mesmo assim, vim para associá-los... 281 00:22:12,707 --> 00:22:14,507 à família. 282 00:22:14,509 --> 00:22:16,601 Eugene, por favor, diz-me que não estamos numa viagem 283 00:22:16,603 --> 00:22:17,785 para encontrar coelhinhos de chocolate. 284 00:22:17,787 --> 00:22:19,712 Claro que não. 285 00:22:19,714 --> 00:22:23,791 Estamos numa viagem para a esperança futura da humanidade. 286 00:22:23,793 --> 00:22:27,128 Mas doces seria bom. 287 00:22:27,130 --> 00:22:29,113 Ezekiel, estás bem? 288 00:22:29,115 --> 00:22:31,558 Ou devo mergulhar no meu arsenal de impressões? 289 00:22:32,677 --> 00:22:34,060 Desculpa, Eugene. 290 00:22:34,062 --> 00:22:35,803 Não sou o melhor público neste momento. 291 00:22:50,211 --> 00:22:51,578 Sussurradores? 292 00:22:51,580 --> 00:22:54,305 Não é o seu modus operandi. 293 00:22:54,307 --> 00:22:56,215 Não estamos sozinhos, 294 00:22:56,217 --> 00:22:58,826 mas não sabemos quem fez isto. 295 00:22:58,828 --> 00:23:01,254 Vale a pena tirar uns momentos para investigar? 296 00:23:01,256 --> 00:23:03,055 Caso isto seja um aviso. 297 00:23:58,480 --> 00:24:02,297 Tudo livre! 298 00:24:02,299 --> 00:24:04,133 Ezekiel? 299 00:24:04,135 --> 00:24:06,377 Estou a ir! 300 00:24:06,379 --> 00:24:09,230 Tudo livre aqui. 301 00:24:09,232 --> 00:24:12,383 Toda esta rotina de "seguir o líder", 302 00:24:12,385 --> 00:24:15,811 é uma espécie de déjà vu para mim. 303 00:24:15,813 --> 00:24:19,557 É a mesma maneira que aconteceu à Alfa. 304 00:24:19,559 --> 00:24:21,501 Eu percebo. 305 00:24:21,503 --> 00:24:23,411 Estás chateado 306 00:24:23,413 --> 00:24:26,397 por a tua amiga não te ter deixado entrar no plano. 307 00:24:26,399 --> 00:24:27,899 Ninguém te perguntou. 308 00:24:27,901 --> 00:24:29,992 Também estou chateado. 309 00:24:29,994 --> 00:24:33,921 Lobos solitários, não pensam na alcateia. 310 00:24:33,923 --> 00:24:36,683 Talvez esteja chateado por causa de Hilltop. 311 00:24:36,685 --> 00:24:39,310 Muitas crianças quase morreram por tua causa. 312 00:24:43,692 --> 00:24:46,417 Continua a andar. 313 00:25:22,697 --> 00:25:25,214 Como se sentem todos esta noite? 314 00:25:54,504 --> 00:25:55,928 Este é o teu plano? 315 00:25:55,930 --> 00:25:58,580 Voltar para um barco e sair pelo rio? 316 00:26:00,084 --> 00:26:01,826 O Ed tinha razão sobre ti. 317 00:26:01,828 --> 00:26:04,495 És apenas uma amêijoa sem cérebro. 318 00:26:07,183 --> 00:26:09,942 Não havia paz no mar. 319 00:26:09,944 --> 00:26:12,503 Estavas a pensar em mim. 320 00:26:12,505 --> 00:26:17,266 A imaginar para onde fui. 321 00:26:17,268 --> 00:26:20,528 À procura de um sinal. 322 00:26:20,530 --> 00:26:23,681 Até escreveste aquela carta à Maggie sobre mim. 323 00:26:26,853 --> 00:26:28,277 Desiste, Carol. 324 00:26:28,279 --> 00:26:31,522 Se sei a verdade, tu também sabes. 325 00:26:35,136 --> 00:26:38,195 Estás a ouvir-me, sua cabeça oca? 326 00:26:45,647 --> 00:26:48,556 Sua galdéria estúpida. 327 00:26:55,565 --> 00:26:57,824 Estava mesmo aqui. 328 00:26:57,826 --> 00:27:01,327 Juro por Deus, estava naquela estaca. 329 00:27:01,329 --> 00:27:02,829 Olha, nós... 330 00:27:02,831 --> 00:27:05,665 Sentamo-nos aqui, podemos esperar pela Carol. 331 00:27:05,667 --> 00:27:07,667 Ou posso levar-te para ires ter com a... 332 00:27:07,669 --> 00:27:09,226 Vá lá, meu. 333 00:27:09,228 --> 00:27:11,838 Estamos a falar da Lydia. 334 00:27:11,840 --> 00:27:14,323 Porque a esconderia no país do banjo 335 00:27:14,325 --> 00:27:16,083 a menos que o objectivo fosse mantê-la a salvo? 336 00:27:16,085 --> 00:27:17,993 A não ser que o objectivo 337 00:27:17,995 --> 00:27:21,072 fosse apenas usá-la como isco para que pudesse apanhar a Alfa sozinho? 338 00:27:21,074 --> 00:27:23,240 Mas demoraste muito, não foi? 339 00:27:23,242 --> 00:27:26,093 O que vos leva a pensar que não o fiz suficientemente depressa? 340 00:27:26,095 --> 00:27:28,354 Não a mataram. Eu matei. 341 00:27:28,356 --> 00:27:31,190 Levou um minuto. Tive de fazer com que confiasse em mim. 342 00:27:31,192 --> 00:27:34,251 Porque não estava numa missão suicida qualquer. 343 00:27:34,253 --> 00:27:36,028 Não, foi porque gostaste. 344 00:27:51,195 --> 00:27:52,786 A Alfa está morta. 345 00:27:52,788 --> 00:27:54,547 Por tua causa. 346 00:27:59,962 --> 00:28:01,387 Ajoelhamo-nos... 347 00:28:01,389 --> 00:28:03,464 ao novo Alfa. 348 00:29:16,689 --> 00:29:17,964 Desculpa, meu. 349 00:29:17,966 --> 00:29:19,373 Estou... 350 00:29:19,375 --> 00:29:22,434 apenas a saborear o momento. 351 00:29:24,213 --> 00:29:27,456 A demorar o meu tempo. 352 00:29:29,218 --> 00:29:34,705 Muito bem, amigos, primeira ordem de trabalhos. 353 00:29:36,467 --> 00:29:37,984 Esperem, esperem... 354 00:29:37,986 --> 00:29:39,710 Só um minuto. 355 00:29:39,712 --> 00:29:41,228 É suposto ser o Alfa, certo? 356 00:29:41,230 --> 00:29:42,896 Quero dizer, a única razão porque estou a perguntar 357 00:29:42,898 --> 00:29:44,490 é porque estou um pouco confuso. 358 00:29:44,492 --> 00:29:45,992 Se sou o Alfa, 359 00:29:45,994 --> 00:29:50,162 porque é que alguém que definitivamente não é o Alfa 360 00:29:50,164 --> 00:29:52,723 está a segurar a espingarda. 361 00:29:58,748 --> 00:30:03,250 É disto que estou a falar. 362 00:30:03,252 --> 00:30:05,477 Isto sabe bem. 363 00:30:06,663 --> 00:30:08,589 Nunca tive um filho meu, 364 00:30:08,591 --> 00:30:11,258 mas se tivesse, imagino 365 00:30:11,260 --> 00:30:13,260 que é assim que é segurar o teu bebé 366 00:30:13,262 --> 00:30:15,746 pela primeira vez, excepto que, afinal, 367 00:30:15,748 --> 00:30:19,508 o meu bebé pode matar pessoas cuspindo-lhes balas. 368 00:30:23,272 --> 00:30:25,773 Daryl, ajoelha-te ao Alfa. 369 00:30:37,528 --> 00:30:39,270 Caramba. 370 00:30:39,272 --> 00:30:43,941 Está a começar a tornar-se real, não está? 371 00:30:43,943 --> 00:30:46,777 Daryl, tinhas razão 372 00:30:46,779 --> 00:30:49,521 quando disseste que eu gostava. 373 00:30:51,059 --> 00:30:53,300 O facto é que... 374 00:30:53,302 --> 00:30:56,804 Eu gosto muito. 375 00:30:56,806 --> 00:30:59,899 Provavelmente, devias dar-me um tiro. 376 00:30:59,901 --> 00:31:02,626 Não me ameaces com diversão. 377 00:31:04,463 --> 00:31:05,720 Merda. 378 00:31:17,977 --> 00:31:20,068 Desamarra-me, imbecil. 379 00:31:36,679 --> 00:31:39,847 Qual é o problema? O que se passa? 380 00:31:42,759 --> 00:31:44,777 Olha. Está tudo bem. 381 00:31:44,779 --> 00:31:46,112 Está tudo bem. 382 00:31:46,114 --> 00:31:48,280 Está tudo bem. 383 00:31:48,282 --> 00:31:51,099 O que se passa? 384 00:31:55,348 --> 00:31:59,850 Não, não, não. 385 00:32:02,188 --> 00:32:04,613 Está tudo bem. 386 00:32:04,615 --> 00:32:07,282 Está tudo bem. 387 00:32:09,286 --> 00:32:12,471 Já nada tem de doer. 388 00:32:20,815 --> 00:32:24,966 Está tudo bem. 389 00:32:30,158 --> 00:32:32,658 Está tudo bem contigo. 390 00:32:47,008 --> 00:32:50,401 Desculpa. 391 00:32:50,403 --> 00:32:52,903 Ezekiel. 392 00:32:56,667 --> 00:32:59,243 Lamento muito. 393 00:32:59,245 --> 00:33:02,596 - Não devia ter vindo. - Porquê? 394 00:33:02,598 --> 00:33:05,582 Foi só um acidente. 395 00:33:08,437 --> 00:33:13,032 Se cair por aí, 396 00:33:13,034 --> 00:33:16,368 promete-me que me deixas para trás. 397 00:33:16,370 --> 00:33:18,762 Não. 398 00:33:18,764 --> 00:33:22,708 Ele não estava forte para fazer a viagem. 399 00:33:22,710 --> 00:33:25,044 Talvez eu também não esteja. 400 00:33:25,046 --> 00:33:28,029 Estou bem com isso. 401 00:33:28,031 --> 00:33:30,865 Mas não estou bem em pôr-te em risco. 402 00:33:30,867 --> 00:33:32,867 Queres voltar atrás? 403 00:33:32,869 --> 00:33:36,204 Por causa do que pode acontecer? 404 00:33:38,467 --> 00:33:41,042 É melhor. 405 00:33:41,044 --> 00:33:44,304 Não sabes o que nos espera. 406 00:33:44,306 --> 00:33:47,066 Ninguém sabe. 407 00:33:47,068 --> 00:33:49,718 Tinha todos estes planos para a minha vida, 408 00:33:49,720 --> 00:33:51,962 e agarrei-me tanto a eles. 409 00:33:51,964 --> 00:33:53,906 E para quê? 410 00:33:53,908 --> 00:33:58,318 Ninguém quer saber o que tenho em mente para o futuro. 411 00:33:58,320 --> 00:34:02,990 Estou aqui para descobrir o que é possível... 412 00:34:02,992 --> 00:34:06,735 o que nenhum de nós poderia prever 413 00:34:06,737 --> 00:34:08,829 ou imaginar. 414 00:34:11,241 --> 00:34:14,501 E sabes de quem precisamos connosco? 415 00:34:14,503 --> 00:34:17,579 Daquele homem que construiu um Reino no apocalipse. 416 00:34:49,130 --> 00:34:51,705 A minha mãe costumava dizer, 417 00:34:51,707 --> 00:34:55,709 que tudo corre como deve correr. 418 00:34:55,711 --> 00:34:59,863 Cala-te. 419 00:35:04,611 --> 00:35:07,796 Finalmente está na hora. 420 00:35:11,319 --> 00:35:13,043 Por aqui, amigo! 421 00:35:13,045 --> 00:35:16,322 Estamos prontos para ti. 422 00:35:16,324 --> 00:35:20,159 Soubeste sempre como isto ia acabar. 423 00:35:20,161 --> 00:35:22,903 Ninguém vem para te salvar. 424 00:35:22,905 --> 00:35:24,571 Não o Ezekiel. 425 00:35:24,573 --> 00:35:27,816 E muito menos o Daryl. 426 00:35:27,818 --> 00:35:30,227 Não depois do que fizeste à Connie. 427 00:35:34,750 --> 00:35:37,158 Parem de lutar. 428 00:35:39,830 --> 00:35:43,757 Faça o que fizeres, perdes pessoas. 429 00:35:43,759 --> 00:35:48,595 Sophia, Lizzie, Mika, 430 00:35:48,597 --> 00:35:53,825 Henry, Ezekiel... 431 00:35:53,827 --> 00:35:56,603 E se voltares, 432 00:35:56,605 --> 00:35:59,180 o Daryl pode ser o próximo. 433 00:35:59,182 --> 00:36:02,609 Nunca poderia deixar isso acontecer. 434 00:36:02,611 --> 00:36:06,446 O teu historial não inspira confiança. 435 00:36:08,692 --> 00:36:10,934 Sabes o que tens de fazer. 436 00:36:10,936 --> 00:36:13,286 Podia ter sido qualquer um, 437 00:36:13,288 --> 00:36:17,866 mas escolheste-me porque faço o trabalho. 438 00:36:17,868 --> 00:36:20,386 Não quero isto. 439 00:36:30,456 --> 00:36:35,033 Olha para as flores como é suposto. 440 00:36:35,035 --> 00:36:38,720 Um... 441 00:36:38,722 --> 00:36:41,648 dois... 442 00:36:41,650 --> 00:36:44,243 três. 443 00:37:19,447 --> 00:37:22,172 Nunca é tarde demais. 444 00:38:11,573 --> 00:38:14,166 Não é para bater um recorde, 445 00:38:14,168 --> 00:38:17,794 mas acho que ela não vai voltar. 446 00:38:24,419 --> 00:38:27,554 Sabes... Não estou com tretas contigo. 447 00:38:29,074 --> 00:38:31,558 Eu sei. 448 00:38:34,004 --> 00:38:38,431 Quando disse que gostava... 449 00:38:38,433 --> 00:38:41,193 não fazia parte do acto. 450 00:38:41,195 --> 00:38:43,654 Sim. Eu sei. 451 00:38:47,609 --> 00:38:51,537 Quando o teu pessoal me prendeu, 452 00:38:51,539 --> 00:38:53,947 perdi tudo. 453 00:38:55,100 --> 00:38:56,616 Passar sete anos 454 00:38:56,618 --> 00:39:00,103 a olhar por aquela pequena janela... 455 00:39:00,105 --> 00:39:02,272 Meu, foi uma porcaria. 456 00:39:02,274 --> 00:39:03,865 Ficou tão mau 457 00:39:03,867 --> 00:39:07,778 que até as minhas memórias tinham barras pintadas nelas. 458 00:39:07,780 --> 00:39:11,390 Quando a Alfa me acolheu... 459 00:39:11,392 --> 00:39:15,227 Admito que gostei. 460 00:39:15,229 --> 00:39:16,970 Foi... 461 00:39:18,399 --> 00:39:21,049 Foi bom sentir como se fosse importante novamente, 462 00:39:21,051 --> 00:39:24,552 como se fosse respeitado. 463 00:39:24,554 --> 00:39:27,030 Mas ela foi longe demais. 464 00:39:28,409 --> 00:39:32,986 Não se matam pessoas quem não merecem. 465 00:39:32,988 --> 00:39:35,897 E nunca se mata crianças. 466 00:39:35,899 --> 00:39:38,875 Isso é suposto fazer-me gostar de ti? 467 00:39:40,662 --> 00:39:41,978 Não. 468 00:39:41,980 --> 00:39:44,256 Óptimo. 469 00:39:44,258 --> 00:39:47,884 E a minha personalidade vencedora? 470 00:39:59,239 --> 00:40:01,681 E a Carol? 471 00:40:35,709 --> 00:40:38,477 Quais são as hipóteses de uma cidade como esta estar vazia? 472 00:40:38,479 --> 00:40:42,939 Mais improvável do que um bebé nascer com dentes. 473 00:40:45,969 --> 00:40:48,695 Olá? 474 00:42:41,584 --> 00:42:44,494 Meu Deus! Olá! 475 00:43:00,028 --> 00:43:03,863 Dois olhos, vêem uma verdade. 476 00:43:34,379 --> 00:43:36,137 Obrigado. 477 00:43:39,142 --> 00:43:41,734 Agora estou a ver. 478 00:43:45,148 --> 00:43:47,740 Obrigado. 479 00:44:54,248 --> 00:44:56,886 Legendas imfreemozart