1
00:00:38,119 --> 00:00:39,470
Açıl.
2
00:00:51,892 --> 00:00:54,485
Hayır!
3
00:00:54,487 --> 00:00:56,895
Aah!
4
00:01:17,292 --> 00:01:19,751
Aah!
5
00:01:44,537 --> 00:01:45,852
Anne!
6
00:01:52,786 --> 00:01:54,861
Acele et anne!
7
00:01:57,624 --> 00:01:58,948
Anne!
8
00:01:58,950 --> 00:02:01,510
Anne, çabuk!
9
00:02:03,222 --> 00:02:05,113
Anne!
10
00:02:18,462 --> 00:02:21,387
Çok çok üzgünüm anne.
11
00:02:22,089 --> 00:02:25,516
Neredeyse bizi yine
öldürtüyordun.
12
00:02:27,137 --> 00:02:29,896
Anne, şurada bir adam var.
13
00:03:15,246 --> 00:03:19,095
Çeviri : Henok & Senkron: memomix
14
00:03:35,963 --> 00:03:39,316
Sürünün geri dönme
vakti geldi.
15
00:03:41,136 --> 00:03:43,302
Daha çok toplama yapmak
gerekiyor,
16
00:03:43,304 --> 00:03:45,714
Muhafızlar bulacak.
17
00:03:45,716 --> 00:03:49,384
Düşmandan çok uzaktayız.
18
00:03:49,386 --> 00:03:51,978
Bu korkularını azaltacak.
19
00:03:51,980 --> 00:03:55,832
Nerede olursak olalım, bizden
korkmaya devam edecekler.
20
00:03:55,834 --> 00:04:00,003
Yaptıklarımız yüzünden
bizden korkacaklar.
21
00:03:59,605 --> 00:04:03,515
Benden şüphe ediyor musun?
Misyonumuzdan?
22
00:04:03,517 --> 00:04:05,234
Asla.
23
00:04:08,614 --> 00:04:11,189
Yola çıkarken
kız kardeşleri al.
24
00:04:12,491 --> 00:04:18,170
Ölüler için koku çıkarmakta gerçek
bir yetenekleri var.
25
00:04:27,306 --> 00:04:30,716
Zarar vermek istemiyoruz.
26
00:04:34,873 --> 00:04:37,933
Konuşabilir miyiz?
27
00:04:49,722 --> 00:04:52,797
Anne, bu hiç hoşuma gitmedi.
Lütfen...
28
00:04:52,799 --> 00:04:56,451
Devam et ve bizi öldürmeyi dene.
29
00:04:56,453 --> 00:05:01,881
Ama iki şey biliyorum ...
Bir, kolay kolay ölmem.
30
00:05:01,883 --> 00:05:04,901
Ve ikincisi,
kızımı da öldürmelisin.
31
00:05:04,903 --> 00:05:08,313
Çünkü bu dünyayı onsuz
terk etmeyeceğim.
32
00:05:15,188 --> 00:05:18,448
Bir gece.
33
00:05:19,743 --> 00:05:21,518
Teşekkürler.
34
00:05:21,520 --> 00:05:24,355
Bu koridordan ayrılma.
35
00:05:27,676 --> 00:05:30,694
Yıkanabilir miyim?
36
00:05:30,696 --> 00:05:33,922
- Üzgünüm, anne ama bu koku...
- Su var mı?
37
00:05:43,358 --> 00:05:45,584
O bir canavar mı?
38
00:05:48,272 --> 00:05:51,106
Hepimiz artık birer canavarız.
39
00:05:55,828 --> 00:05:59,088
Tetikte ol.
40
00:05:56,890 --> 00:06:00,116
Binalar dolu olabilir.
41
00:06:01,418 --> 00:06:03,527
Hepsini toplayacak mıyız?
42
00:06:02,129 --> 00:06:04,612
Bulabildiğimiz her birini.
43
00:06:18,310 --> 00:06:22,270
Ayrılalım.
Daha iyi takip edebiliriz.
44
00:06:23,707 --> 00:06:25,723
Beni duydun mu?
45
00:07:07,268 --> 00:07:09,801
O seni izliyor.
46
00:07:09,803 --> 00:07:13,063
Güneş bugün...
farklı hissettiriyor.
47
00:07:14,758 --> 00:07:17,350
Bunu hissedebiliyor musun,
kardeşim?
48
00:07:17,352 --> 00:07:20,687
Sanki derimizin içinde yanıyor
gibi.
49
00:07:20,689 --> 00:07:24,708
Kes şunu.
Kafan yine bulutların içinde.
50
00:07:24,710 --> 00:07:27,769
Senin davaya bağlı olmadığını
görecek...
51
00:07:27,771 --> 00:07:29,771
ve ona karşı olduğunu.
52
00:07:33,869 --> 00:07:35,886
Deme öyle.
53
00:07:40,500 --> 00:07:43,652
Fırsatım varken seni geride
bırakmam gerekiyordu.
54
00:07:50,561 --> 00:07:52,169
Onları duyuyorum.
55
00:07:52,171 --> 00:07:54,062
Şurada.
56
00:08:21,850 --> 00:08:24,535
Şşşşt.
57
00:09:04,635 --> 00:09:06,201
Şarkı mı söylüyordun?
58
00:09:08,730 --> 00:09:10,396
Ben öyle demezdim.
59
00:09:10,398 --> 00:09:12,291
Bir daha yapma.
60
00:09:21,835 --> 00:09:23,927
Bir ismin var mı?
61
00:09:23,929 --> 00:09:26,513
Ölülerin ismi olmaz.
62
00:09:27,766 --> 00:09:29,916
Bizim de ismimizin olmasına gerek
yok.
63
00:09:29,918 --> 00:09:32,603
İsimler ya da geçmiş olmadan,
64
00:09:32,605 --> 00:09:35,755
hâlâ burada hayatta kalacak
kadar güçlü olanlarımız
65
00:09:35,757 --> 00:09:38,500
birbirlerini ilkel düzeyde de
olsa tanıyabilirler.
66
00:09:45,509 --> 00:09:48,343
Hiçbir şeyden korkmuyorlar.
67
00:09:48,345 --> 00:09:50,912
Sadece beslenmek istiyorlar.
68
00:09:52,273 --> 00:09:54,666
Özgürler.
69
00:09:59,280 --> 00:10:02,299
Buraya nasıl düştün?
70
00:10:02,301 --> 00:10:06,619
Birkaç ay evvel ölülerle
dövüştük,
71
00:10:06,621 --> 00:10:09,714
sonunda beni kampımdan
kovdular.
72
00:10:09,716 --> 00:10:11,975
Bu yüzden mi şunu
takıyorsun yüzüne?
73
00:10:15,038 --> 00:10:17,539
Anne geri dön!
74
00:10:20,060 --> 00:10:23,236
Bunu seviyorum...
75
00:10:24,715 --> 00:10:27,115
...ölülerin sesini.
76
00:10:28,719 --> 00:10:31,828
Asla bitirmek istemediğim
tek şarkı bu.
77
00:11:58,692 --> 00:12:01,785
Kardeşim, dikkatini topla.
78
00:12:33,485 --> 00:12:36,152
Senin sorunun ne?
79
00:12:39,733 --> 00:12:42,659
Bunun bedelini ödeyeceksin.
80
00:12:48,958 --> 00:12:51,793
Üzgünüm.
81
00:12:51,795 --> 00:12:54,479
Üzgünüm.
82
00:12:54,481 --> 00:12:57,315
Üzgünüm.
83
00:12:56,917 --> 00:12:59,751
Orada daha iyi...
84
00:12:59,753 --> 00:13:02,012
oldugunu sanmıyorum.
85
00:13:02,014 --> 00:13:05,574
Onu seviyorum ve o gitti.
86
00:13:11,916 --> 00:13:15,600
Onlarla daha iyi bir yerde!
87
00:13:15,602 --> 00:13:16,960
Dur!
88
00:13:47,167 --> 00:13:51,878
O artık kararsız ve kafası karışık
biri.
89
00:13:51,880 --> 00:13:55,857
Yaptıkları yüzünden bütün
sürü tehlikeye girdi.
90
00:13:58,404 --> 00:14:01,313
Çocuğunu terketmek onu çok
incitti.
91
00:14:01,315 --> 00:14:05,968
Çocuğunu terk etmenin nasıl
bir his olduğunu asla anlayamayacaksın.
92
00:14:06,570 --> 00:14:09,495
Hâlâ Lydia'yı düşünüyorsun.
93
00:14:07,697 --> 00:14:11,840
O gitmeden önce benim için
çoktan ölmüştü.
94
00:14:19,883 --> 00:14:23,719
Onu benim için daha derin bir
yere getirin.
95
00:14:23,721 --> 00:14:25,387
Bekliyor olacağım.
96
00:14:32,246 --> 00:14:34,913
Burada uyuyacaksın.
97
00:14:34,715 --> 00:14:37,308
Hemen dışarıda olacağım.
98
00:14:37,310 --> 00:14:40,035
Sessiz olacak burası.
99
00:14:39,237 --> 00:14:41,971
Neden duvarların her yerinde
büyük yastıklar var?
100
00:14:43,942 --> 00:14:46,384
Bu şekilde buraya konulan insanlar
kendilerine zarar veremezlerdi.
101
00:14:48,796 --> 00:14:51,371
Dışarıdaki adam gibi
insanlar mı?
102
00:14:52,900 --> 00:14:56,118
Bu duvarlar böyle birisini
hiçbir zaman kontrol edemez.
103
00:14:59,499 --> 00:15:01,891
Ondan hoşlanıyor musun??
104
00:15:01,893 --> 00:15:03,793
Eh.
105
00:15:10,301 --> 00:15:12,534
Bunu istemiyorum.
106
00:15:14,805 --> 00:15:16,247
Onsuz hiç uyumazdın sen...
107
00:15:16,249 --> 00:15:18,916
İstemiyorum.
108
00:15:18,918 --> 00:15:21,401
Artık bebek değilim.
109
00:15:21,403 --> 00:15:23,979
O aptal tavşanı istemiyorum.
110
00:15:23,981 --> 00:15:25,481
Ben korkmak istemiyorum.
111
00:15:25,483 --> 00:15:29,151
Daha çok senin gibi olmak
istiyorum, anne.
112
00:15:33,766 --> 00:15:36,558
Bunu senden duymak için çok
bekledim.
113
00:15:40,922 --> 00:15:44,608
Ve umarım böyle olur...
114
00:15:44,610 --> 00:15:47,836
Çünkü eğer böyle olmazsan,
115
00:15:47,838 --> 00:15:51,598
seni geride bırakmaktan
başka çarem yok.
116
00:15:51,600 --> 00:15:53,450
Lütfen anne, beni asla
terk etme.
117
00:15:53,452 --> 00:15:56,120
Söz veriyorum, orada daha
iyisini yapacağım.
118
00:15:56,122 --> 00:15:58,347
Göreceksin.
119
00:16:00,684 --> 00:16:03,109
Seni seviyorum anne.
120
00:16:04,964 --> 00:16:06,463
Bana öyle demeyi kes.
121
00:16:37,721 --> 00:16:40,706
Alfa, Üzgünüm.
122
00:16:42,335 --> 00:16:44,043
Lütfen.
123
00:16:46,154 --> 00:16:48,747
Bir daha onunla ilgili
konuşmayacağım.
124
00:16:48,749 --> 00:16:51,324
Lütfen.
125
00:16:51,326 --> 00:16:54,903
Maskeni çıkar.
126
00:17:12,272 --> 00:17:14,590
Diz çök.
127
00:18:09,088 --> 00:18:12,497
Şşştt.
128
00:18:12,499 --> 00:18:14,908
Şşştt.
129
00:18:14,910 --> 00:18:18,170
Şşştt.
130
00:18:21,842 --> 00:18:23,825
Teşekkür ederim.
131
00:18:23,827 --> 00:18:25,602
Teşekkür ederim.
132
00:18:25,604 --> 00:18:28,105
Teşekkür ederim.
133
00:19:04,960 --> 00:19:07,127
Alfa sana lütfunu gösterdi mi?
134
00:19:07,129 --> 00:19:10,564
Bir daha asla serserilik yapmayacağım,
kardeşim.
135
00:19:12,801 --> 00:19:15,653
Biz de o yeri düşünüp duruyoruz.
136
00:19:15,655 --> 00:19:18,472
Çok güvenli görünüyordu.
Çiftlik hayvanları vardı.
137
00:19:18,474 --> 00:19:21,066
Hepimiz geri dönebiliriz.
Hepimize yetecek...
138
00:19:36,158 --> 00:19:37,491
Neden?
139
00:19:37,493 --> 00:19:40,327
Beni sorgulama.
140
00:19:40,329 --> 00:19:43,422
Ama bir daha parazit yaparsa herkese,
ibret olsun diye derisini canlı yüzeceğim.
141
00:19:43,424 --> 00:19:46,409
Sürüyü tedirgin ediyor.
142
00:19:46,411 --> 00:19:49,353
Öyleyse yakın gözetimde tutar, zayıflığının
diğerlerine de bulaşmasını engelleriz.
143
00:19:49,355 --> 00:19:54,433
Diğerleri zaten düşmandan,
gördükleri hayata dair konuşuyorlar.
144
00:19:54,435 --> 00:19:57,269
O bir hayat değil, o bir fantazi.
145
00:19:57,271 --> 00:20:00,364
Ve sürü bunu tekrar öğrenmeli.
146
00:20:00,366 --> 00:20:03,442
Bunu çok yakından görmeliler.
147
00:20:03,144 --> 00:20:04,794
- Görecekler.
- Ne zaman?
148
00:20:04,796 --> 00:20:06,312
Yakında.
149
00:20:12,487 --> 00:20:15,137
Memnun musun?
150
00:20:19,143 --> 00:20:23,570
Geceleri kamptan tek başına
uzaklaştığını gördüm.
151
00:20:27,168 --> 00:20:30,169
Ben buradayım...
152
00:20:30,171 --> 00:20:32,597
her zaman olduğu gibi.
153
00:21:57,841 --> 00:22:00,433
Seninle birlikte öldürmeyi seviyorum.
154
00:22:17,952 --> 00:22:21,454
Oh, sen farklısın.
155
00:22:21,456 --> 00:22:24,199
Tüm bunlardan önce beni tanıyan
insanlar da
156
00:22:24,201 --> 00:22:26,977
muhtemelen aynı şeyi söylerdi.
157
00:22:28,463 --> 00:22:32,131
Zaten o insanlara hiç güvenmedim.
158
00:22:32,133 --> 00:22:35,059
Kimseye pek güvenmiyorum.
159
00:22:32,861 --> 00:22:35,812
Ben de öyle.
160
00:22:47,107 --> 00:22:49,658
Aferin Koca Adam.
161
00:22:52,096 --> 00:22:54,763
- "Koca Adam"?
- Peki.
162
00:22:54,765 --> 00:22:57,357
"Bay B."
163
00:22:57,359 --> 00:23:00,211
İsimlerimiz yok sanıyordum.
164
00:23:00,213 --> 00:23:03,631
Bu bir isim değil.
Bu bir harf.
165
00:23:05,534 --> 00:23:08,034
Eğer ben "B" isem bu seni
ne yapar?
166
00:23:08,036 --> 00:23:10,179
"A."
167
00:23:19,214 --> 00:23:23,049
Yani bunları giydiğinde onlarla
birlikte hareket edeblir misin?
168
00:23:23,051 --> 00:23:26,812
Bu yalnızca onlarla birlikte
hareket etmek değildir.
169
00:23:26,814 --> 00:23:31,984
Onların ne hissettiğini de
anlamak gerekiyor.
170
00:23:31,986 --> 00:23:33,727
Peki, ne hissediyorlar?
171
00:23:33,729 --> 00:23:36,062
Hiçbir şey.
172
00:23:36,064 --> 00:23:38,974
Bu dünyada sadece iki tür
insan kaldı...
173
00:23:38,976 --> 00:23:42,644
Ölülerle ve diğer herkesle
yürüyecek
174
00:23:42,646 --> 00:23:45,572
kadar cesur olanlar.
175
00:23:45,574 --> 00:23:48,634
Şimdi söyle bana, B,
176
00:23:48,636 --> 00:23:51,336
sen bunlardan hangisisin?
177
00:24:02,866 --> 00:24:05,809
Git buradan.
178
00:24:05,711 --> 00:24:09,120
Şafak sökerken.
179
00:24:08,522 --> 00:24:11,023
Ve sakın geri dönme.
180
00:24:38,126 --> 00:24:44,356
Onunla yalnız kalmak nasıl
bir şeydi?
181
00:24:47,227 --> 00:24:49,878
Tahmin edebileceğin gibi.
182
00:24:52,325 --> 00:24:57,644
Çok güçlü, çok sakin.
183
00:24:57,646 --> 00:25:00,539
Sonunda aklım başıma geliyor.
184
00:25:03,561 --> 00:25:06,152
Yani artık onu düşünmüyorsun?
185
00:25:06,154 --> 00:25:08,580
Bu fedakarlığı yaptığım için
çok mutluyum.
186
00:25:08,582 --> 00:25:12,426
Alfa'nın kızını kurban
etmesi gibi.
187
00:25:14,347 --> 00:25:16,513
Ölmesini izlerken tek bir damla
188
00:25:16,515 --> 00:25:19,016
gözyaşı bile dökmediğini söyledi.
189
00:25:23,022 --> 00:25:25,522
O Alfa.
190
00:25:27,434 --> 00:25:29,401
Hiç ağlamaz.
191
00:25:31,271 --> 00:25:34,531
Ben çok üzgünüm...
192
00:25:34,533 --> 00:25:36,592
burada sahip olduğumuz şeyleri
riske attığım için.
193
00:25:36,594 --> 00:25:38,869
Biliyorum.
194
00:25:42,875 --> 00:25:45,617
Sakın bir daha yapma...
195
00:25:45,619 --> 00:25:47,878
asla.
196
00:25:53,034 --> 00:25:56,536
Daha önce söylediğin şeyi mi
kast ettin,
197
00:25:56,538 --> 00:25:58,964
beni geride bırakmayı mı diledin?
198
00:26:07,233 --> 00:26:09,791
Uyu kardeşim.
199
00:27:11,646 --> 00:27:14,331
Onları geri çek.
200
00:27:14,333 --> 00:27:18,243
Sabitle.
Bozma.
201
00:27:23,175 --> 00:27:26,159
Çok fazlalar.
202
00:27:26,161 --> 00:27:28,679
Rotada kal.
203
00:27:28,681 --> 00:27:30,496
Onları istiyorum.
204
00:27:50,369 --> 00:27:52,369
Getir onu.
205
00:27:52,371 --> 00:27:53,853
Buraya bir bebek mi getirdin?
206
00:28:05,050 --> 00:28:07,718
Hayır!
207
00:28:33,579 --> 00:28:36,896
Aah!
208
00:29:20,560 --> 00:29:23,477
Yaptıklarından pişman mısın?
209
00:29:30,128 --> 00:29:33,312
O sadık biri değildi.
210
00:29:33,314 --> 00:29:36,365
Artık bizden biri değildi.
211
00:29:37,652 --> 00:29:40,703
Alfa'yı korumak zorundaydım.
212
00:29:42,415 --> 00:29:45,307
Ve gerekeni yaptın.
213
00:29:45,309 --> 00:29:48,310
Bu senin kaderindi.
214
00:29:48,312 --> 00:29:53,149
Feryat eden yavrusunu boğan
aslan olarak
215
00:29:53,151 --> 00:29:56,835
kendi kanımızdan geleni
öldürdüğümüzde, en güçlü olacağız.
216
00:29:56,837 --> 00:29:59,321
Kaosa düzen getirmenin en saf,
217
00:29:59,323 --> 00:30:02,341
en dürüst yoludur bu.
218
00:30:02,343 --> 00:30:05,353
Saflığın asla unutulmayacak.
219
00:30:08,090 --> 00:30:10,691
Evet, Alfa.
220
00:30:15,597 --> 00:30:18,265
Sende yücelik görüyorum.
221
00:30:23,864 --> 00:30:26,624
Bir yırtık var.
222
00:30:26,626 --> 00:30:28,459
Tamir etmeli miyim?
223
00:30:31,130 --> 00:30:33,539
Bize bırak.
224
00:30:50,632 --> 00:30:52,858
Yaralandın mı?
225
00:30:54,487 --> 00:30:57,379
Hiç bu kadar sakin hissetmedim
kendimi.
226
00:30:57,381 --> 00:30:58,990
Sakin mi?
227
00:31:01,552 --> 00:31:05,329
bizden üç kişiyi ve ölülerin
çoğunu kaybettik,
228
00:31:05,331 --> 00:31:07,581
ve sen sakinim diyorsun?
229
00:31:09,651 --> 00:31:11,744
Kargaşa vardı.
230
00:31:16,734 --> 00:31:19,677
Kargaşanın ortasında bir berraklık vardı.
231
00:31:23,241 --> 00:31:26,091
Hiçbir şeyden korkmaz o.
232
00:31:44,871 --> 00:31:47,371
Hmm.
233
00:32:11,647 --> 00:32:15,891
Artık hepimiz canavarız.
234
00:32:15,893 --> 00:32:19,378
Artık hepimiz canavarız.
235
00:32:20,731 --> 00:32:23,990
Artık hepimiz canavarız.
236
00:32:26,179 --> 00:32:29,087
Artık hepimiz...canavarız.
237
00:32:29,089 --> 00:32:32,832
Cesaretin ve fedakârlığın için
238
00:32:32,834 --> 00:32:38,022
ve sürünün gereksinimlerini kendi
ihtiyaçlarının üzerine koyduğun için,
239
00:32:38,024 --> 00:32:39,932
seni Gamma olarak adlandırıyorum.
240
00:32:49,351 --> 00:32:52,036
Gamma'ya.
241
00:32:52,038 --> 00:32:53,537
Gamma'ya.
242
00:32:53,539 --> 00:32:55,039
- Gamma'ya.
- Gamma'ya.
243
00:32:55,041 --> 00:32:57,190
- Gamma'ya.
- Gamma'ya.
244
00:32:57,192 --> 00:32:59,526
Gamma'ya.
Gamma'ya.
245
00:32:59,528 --> 00:33:01,770
Gamma'ya. Gamma'ya.
246
00:33:01,772 --> 00:33:03,789
Gamma'ya.
Gamma'ya.
247
00:33:03,791 --> 00:33:05,716
Gamma'ya. Gamma'ya.
248
00:33:05,718 --> 00:33:08,293
Gamma'ya.
Gamma'ya.
249
00:33:08,295 --> 00:33:11,180
Gamma'ya. Gamma'ya.
Gamma'ya.
250
00:33:21,893 --> 00:33:24,294
Saatlerdir yoksun.
251
00:33:26,081 --> 00:33:27,988
Bana k?zg?n m?s?n?
252
00:33:27,990 --> 00:33:32,218
Senin için hiçbir şey hissetmiyorum.
253
00:33:34,573 --> 00:33:38,183
Alfa'nın istediği gibi ben de boşum.
254
00:33:38,185 --> 00:33:40,927
Nerede o?
255
00:33:40,929 --> 00:33:44,597
Bir süre önce onu eski kampa
doğru giderken gördüm.
256
00:33:57,262 --> 00:34:01,447
Artık hepimiz canavarız.
257
00:34:01,449 --> 00:34:05,268
Artık... hepimiz... canavarız.
258
00:34:10,199 --> 00:34:14,219
Artık hepimiz canavarız.
259
00:35:22,847 --> 00:35:24,789
Lydia?
260
00:35:28,203 --> 00:35:29,535
Lydia?
261
00:35:35,543 --> 00:35:36,876
Lydia?
262
00:36:18,678 --> 00:36:21,237
Yolunu mu kaybettin?
263
00:36:21,239 --> 00:36:23,014
Sen mi kaybettin?
264
00:36:25,018 --> 00:36:28,836
Sana buraya gelmemeni söylemiştim.
265
00:36:31,173 --> 00:36:34,250
Ben, ben...kızımı bulmam gerek.
266
00:36:34,252 --> 00:36:36,936
Umurumda değil.
267
00:36:36,938 --> 00:36:40,657
Bunu saklamış mıydın?
268
00:36:42,110 --> 00:36:44,369
Bu Lydia içindi.
269
00:36:47,023 --> 00:36:52,502
Öldüğünü, onu öldürdüğünü söylemiştin.
270
00:36:54,606 --> 00:36:56,506
Onu geri istiyorsun.
271
00:36:58,943 --> 00:37:00,944
Buraya gelmemeliydin.
272
00:37:00,946 --> 00:37:03,296
Neden?
273
00:37:03,298 --> 00:37:06,349
Neden bana yalan söyledin?
274
00:37:07,727 --> 00:37:10,453
O asla geri gelmeyecek,
275
00:37:10,455 --> 00:37:13,731
ne kadar istersen ya da
276
00:37:13,733 --> 00:37:18,052
onu başkasıyla değiştirmeyi
düşünsen de.
277
00:37:18,054 --> 00:37:22,890
O gitti Alfa!
278
00:37:28,331 --> 00:37:31,231
Hayır!
279
00:37:31,233 --> 00:37:34,660
O benim kızım, o benim
bebeğim.
280
00:37:37,090 --> 00:37:39,649
Onu öldüremedim.
281
00:38:02,523 --> 00:38:04,841
Onlar bunu bilmiyor.
282
00:38:04,843 --> 00:38:08,936
Lydia'nın hayatta olduğunu
bilemezler.
283
00:38:08,938 --> 00:38:11,180
Bilemez onlar.
284
00:38:13,017 --> 00:38:14,441
Bilmezler.
285
00:38:14,443 --> 00:38:16,961
Lydia öldü.
286
00:38:16,963 --> 00:38:19,130
Lydia benim için öldü.
287
00:38:19,132 --> 00:38:22,875
Doğduğu anda ölmüştü...
288
00:38:22,877 --> 00:38:25,528
Çünkü o benim gibi değildi.
289
00:38:27,715 --> 00:38:32,393
Çünkü o benim gibi değildi.
Çünkü o benim gibi değildi.
290
00:38:34,055 --> 00:38:35,963
Benim gibi değildi!
291
00:38:35,965 --> 00:38:37,649
Benim gibi değildi!
292
00:38:37,651 --> 00:38:40,985
Benim... gibi... değildi...
293
00:38:40,987 --> 00:38:43,896
Benim gibi değildi!
294
00:38:43,898 --> 00:38:46,532
Benim gibi değildi!!
295
00:38:58,413 --> 00:39:01,321
Seni kendinden daha iyi
tanıyorum.
296
00:39:01,323 --> 00:39:04,074
Senin de benim gibi şeytanların
var, evet.
297
00:39:04,076 --> 00:39:05,735
Ama sen bükülmedin!
298
00:39:05,737 --> 00:39:07,920
- Bunun için yaratılmışsın sen.
- Aah!
299
00:39:07,922 --> 00:39:12,166
Hayır! Dur! Hayır!
Seni kurtarmaya çalışıyor!
300
00:39:21,510 --> 00:39:23,886
Bebeğim.
301
00:39:26,515 --> 00:39:29,425
- Anne, güçlüydüm.
- Öyleydin bebeğim.
302
00:39:29,427 --> 00:39:31,869
Seninle gurur duyuyorum.
303
00:39:31,871 --> 00:39:35,022
Ama bir daha asla beni terk
etmeye cüret etme!
304
00:39:35,024 --> 00:39:37,616
Beni duydun mu?!
305
00:39:50,039 --> 00:39:54,633
Biz yeni bir yol görebilelim diye
306
00:39:54,635 --> 00:39:57,970
dünya karanlığa gömüldü.
307
00:39:57,972 --> 00:40:00,881
Gel öyleyse.
308
00:40:00,883 --> 00:40:02,233
Gel hadi.
309
00:40:02,635 --> 00:40:06,453
Bu karanlıkta benimle birlikte yürü.
310
00:40:06,455 --> 00:40:08,973
Benimle yürü ve bir daha,
311
00:40:08,975 --> 00:40:11,534
asla tek baına kalma.
312
00:40:11,536 --> 00:40:13,719
Bay "B."
313
00:40:13,721 --> 00:40:16,963
Ben dünyanın sonuyum.
314
00:40:16,965 --> 00:40:20,726
Ben dünyanın sonuyum.
315
00:40:20,728 --> 00:40:24,238
Ben dünyanın sonuyum.
316
00:40:25,733 --> 00:40:29,643
Biz dünyanın sonuyuz.
317
00:40:29,645 --> 00:40:33,164
Biz dünyanın sonuyuz.
318
00:40:49,348 --> 00:40:51,573
Bizimle gel.
319
00:40:51,575 --> 00:40:55,686
Onu terk edemem.
320
00:40:58,749 --> 00:41:01,433
Buna gerek kalmayacak.
321
00:41:40,382 --> 00:41:43,383
Sınırda duman gördüm.
322
00:41:47,556 --> 00:41:51,057
Düşman geçmiş olabilir..
323
00:41:53,637 --> 00:41:55,654
Onlara bir ders vermeliyiz.
324
00:41:55,656 --> 00:41:58,898
Ve sürü de izleyecek bunu.
325
00:41:58,900 --> 00:42:01,919
Geri dönüyoruz.
326
00:42:20,998 --> 00:42:23,923
Karanlıkta yürüyoruz.
327
00:42:23,925 --> 00:42:26,168
Biz özgürüz.
328
00:42:26,170 --> 00:42:28,779
Kanla yıkanırız.
329
00:42:28,781 --> 00:42:30,764
Biz özgürüz.
330
00:42:30,766 --> 00:42:33,342
Hiçbir şeyi sevmeyiz.
331
00:42:33,344 --> 00:42:35,694
Biz özgürüz.
332
00:42:35,696 --> 00:42:37,937
Hiçbir şeyden korkmuyoruz.
333
00:42:37,939 --> 00:42:40,365
Biz özgürüz.
334
00:42:40,367 --> 00:42:42,626
Hiç söze ihtiyacımız yok.
335
00:42:42,628 --> 00:42:44,036
Biz özgürüz.
336
00:42:44,038 --> 00:42:47,447
Tüm ölümü kucaklarız.
337
00:42:47,449 --> 00:42:48,707
Biz özgürüz.
338
00:42:52,713 --> 00:42:56,365
Bu dünyanın sonu.
339
00:43:01,105 --> 00:43:04,864
Şimdi dünyanın sonundayız.
340
00:43:08,028 --> 00:43:11,864
Biz dünyanın sonuyuz.
341
00:43:12,282 --> 00:43:14,714
Çeviri : Henok & Senkron : memomix