1 00:00:41,944 --> 00:00:43,944 Isto significa que passei 2 00:00:43,946 --> 00:00:48,432 para o próximo nível de merda pervertida de Sussurrador? 3 00:00:48,434 --> 00:00:51,526 Estás a brincar para esconder o teu medo. 4 00:00:57,793 --> 00:01:01,203 Sabes, parece-me que já foste cortada o suficiente. 5 00:01:01,205 --> 00:01:04,448 Começa. 6 00:01:13,217 --> 00:01:15,643 Outra vez. 7 00:01:29,517 --> 00:01:31,066 Agora tu. 8 00:01:32,903 --> 00:01:36,405 Isto significa que estamos ligados para toda a vida? 9 00:01:36,407 --> 00:01:38,482 Depende. 10 00:01:50,012 --> 00:01:59,779 Nós somos o fim... 11 00:01:59,781 --> 00:02:04,784 do mundo... 12 00:02:04,786 --> 00:02:10,790 Nós somos o fim... 13 00:02:10,792 --> 00:02:16,687 do mundo... 14 00:02:16,689 --> 00:02:22,042 Nós somos o fim do mundo. 15 00:02:22,044 --> 00:02:29,291 Vamos levá-los a todos. 16 00:02:29,293 --> 00:02:36,707 Vamos levá-los a todos. 17 00:02:36,709 --> 00:02:42,822 Vamos levá-los a todos. 18 00:02:42,824 --> 00:02:47,718 Vamos levá-los a todos. 19 00:02:47,720 --> 00:02:51,981 Vamos levá-los a todos. 20 00:03:31,898 --> 00:03:34,796 S10.E11 Morning Star 21 00:03:40,415 --> 00:03:42,765 Contei três ontem à noite. 22 00:03:42,767 --> 00:03:44,767 Tu? 23 00:03:44,769 --> 00:03:46,453 Esta biblioteca de música é tão útil 24 00:03:46,455 --> 00:03:47,770 como sushi num carburador. 25 00:03:47,772 --> 00:03:50,290 Aquele LP parece ser M.I.A. 26 00:03:50,292 --> 00:03:52,534 Se queres que o ouça, acho que o devias cantar. 27 00:03:52,536 --> 00:03:53,868 Apenas cola-o, querido. 28 00:03:53,870 --> 00:03:55,520 Não vou. 29 00:03:55,522 --> 00:03:57,798 Só um tolo tentaria tal canção 30 00:03:57,800 --> 00:03:59,874 sem um acompanhamento épico de cordas. 31 00:04:00,776 --> 00:04:03,261 Quantos, então? 32 00:04:06,550 --> 00:04:08,550 Na véspera de ontem, contei um grupo 33 00:04:08,552 --> 00:04:12,053 de quatro astro-projecteis a descer à terra. 34 00:04:12,055 --> 00:04:14,206 Três estrelas cadentes. 35 00:04:14,208 --> 00:04:16,149 Ainda estás a ganhar por dois. 36 00:04:16,151 --> 00:04:19,044 É bom que não estejas a contar os satélites. 37 00:04:19,046 --> 00:04:20,303 Satélites? 38 00:04:20,305 --> 00:04:22,472 Sim, vi um a cair recentemente. 39 00:04:22,474 --> 00:04:25,050 Por volta do pôr-do-sol? 40 00:04:25,052 --> 00:04:27,902 Sim. Por volta do pôr-do-sol. 41 00:04:28,304 --> 00:04:30,472 Estamos perto. 42 00:04:30,574 --> 00:04:32,741 Só algumas centenas de quilómetros 43 00:04:32,743 --> 00:04:35,060 por alcance de visibilidade do satélite. 44 00:04:37,322 --> 00:04:39,731 Como prometido, não entornei os feijões 45 00:04:39,733 --> 00:04:41,750 no nosso encontro áudio para ninguém. 46 00:04:41,752 --> 00:04:43,343 Mas, o satélite 47 00:04:43,345 --> 00:04:45,161 deu o pontapé no bocal de dois pés necessário 48 00:04:45,163 --> 00:04:47,138 para fazer cócegas nos tambores auditivos com este rádio 49 00:04:47,140 --> 00:04:48,515 em primeiro lugar. 50 00:04:48,517 --> 00:04:50,350 Não posso deixar de acreditar 51 00:04:50,352 --> 00:04:51,834 que isto é um encontro 52 00:04:51,836 --> 00:04:53,836 e uma saudação celestial. 53 00:04:53,838 --> 00:04:56,189 Aqui também não há derramamento de feijão. 54 00:04:56,191 --> 00:04:59,192 Mas o meu povo é muito cauteloso, Eugene. 55 00:04:59,194 --> 00:05:00,843 E se estivermos perto... 56 00:05:00,845 --> 00:05:02,195 Virgínia. 57 00:05:02,197 --> 00:05:04,847 Estou na Virgínia. 58 00:05:09,371 --> 00:05:13,615 Eu gostaria de oferecer um cenário simples como o ABC 59 00:05:13,617 --> 00:05:16,618 sobre como podemos estar frente a frente com segurança. 60 00:05:16,620 --> 00:05:19,212 Escolhes o dia e o local do bosque. 61 00:05:19,214 --> 00:05:21,864 Perde-te de vista, tira o globo ocular. 62 00:05:21,866 --> 00:05:23,866 Não gostas do corte do meu braço, 63 00:05:23,868 --> 00:05:25,218 tu própria adiós. 64 00:05:25,220 --> 00:05:26,945 Fácil de fazer. 65 00:05:29,791 --> 00:05:32,017 A verdade, Stephanie, 66 00:05:32,119 --> 00:05:35,228 é que eu gostaria muito de te conhecer. 67 00:05:37,124 --> 00:05:38,732 Também gostaria muito de te conhecer. 68 00:05:38,734 --> 00:05:40,141 Está bem. 69 00:05:40,143 --> 00:05:41,401 Vou falar com o meu povo. 70 00:05:41,403 --> 00:05:43,128 E eu vou fazer o mesmo. 71 00:05:43,130 --> 00:05:45,238 Não. Não contes a ninguém ainda. 72 00:05:45,240 --> 00:05:48,057 Vamos ver o que o meu povo diz primeiro. 73 00:05:48,059 --> 00:05:49,409 Farei, Waterloo. 74 00:05:49,411 --> 00:05:51,411 Prometo. 75 00:06:09,138 --> 00:06:11,564 Quem é? 76 00:06:13,843 --> 00:06:16,995 Nunca a vi antes. 77 00:06:16,997 --> 00:06:19,497 Alexandria a acolher outra errante? 78 00:06:19,499 --> 00:06:21,666 Não, têm de estar fechados. 79 00:06:21,668 --> 00:06:24,277 Bem, já nos trouxeram antes. 80 00:06:35,098 --> 00:06:37,081 Quem é? 81 00:06:38,493 --> 00:06:40,493 Earl. É a Mary. 82 00:06:40,695 --> 00:06:43,271 Ela, fugiu do acampamento da Alfa. 83 00:06:43,273 --> 00:06:45,198 Ela tem-nos ajudado. 84 00:06:45,200 --> 00:06:48,350 O que faz ela aqui? 85 00:06:48,352 --> 00:06:52,113 O sobrinho dela é o Adam. 86 00:06:52,115 --> 00:06:53,781 Ela quer vê-lo. 87 00:06:53,783 --> 00:06:54,816 Não. 88 00:06:54,918 --> 00:06:56,918 Está bem, Earl, podemos falar sobre isto? 89 00:06:57,120 --> 00:06:58,327 Disseste que ias trazer pessoas 90 00:06:58,429 --> 00:06:59,579 que queriam ver o Alex... 91 00:06:59,781 --> 00:07:01,781 Não um dos nossos inimigos que quer ver o meu filho. 92 00:07:01,883 --> 00:07:03,999 - Ela não é um inimigo. - Não sabes isso. 93 00:07:04,101 --> 00:07:05,577 Mantém-na longe do meu filho. 94 00:07:06,888 --> 00:07:09,764 Earl. Earl. 95 00:07:11,175 --> 00:07:14,102 Que raio é que ele pensou que eu ia dizer? 96 00:07:14,104 --> 00:07:17,105 Aquelas pessoas deixaram o miúdo lá fora para morrer. 97 00:07:17,107 --> 00:07:18,848 Eles vêem o Alex, e depois vão-se embora. 98 00:07:18,850 --> 00:07:20,200 É isso. 99 00:07:20,202 --> 00:07:21,759 Só porque vieram aqui a querer algo 100 00:07:21,761 --> 00:07:22,944 não significa que o vão conseguir. 101 00:07:22,946 --> 00:07:25,947 Eu trato disto, está bem? 102 00:07:51,266 --> 00:07:53,266 Como me encontraste? 103 00:07:54,678 --> 00:07:56,010 Isto era o sítio do Daryl, certo? 104 00:07:57,412 --> 00:08:00,765 Pensei que precisavas de algum conforto. 105 00:08:00,867 --> 00:08:02,100 Não preciso. 106 00:08:03,603 --> 00:08:06,362 O Jerry e a Kelly conseguiram voltar para Hilltop. 107 00:08:06,364 --> 00:08:08,790 Ouvi o que aconteceu na caverna. 108 00:08:08,792 --> 00:08:11,276 Estava preocupado contigo. 109 00:08:17,041 --> 00:08:19,284 Volta. 110 00:08:35,059 --> 00:08:39,320 Ou sento-me aqui contigo, e... 111 00:08:39,322 --> 00:08:43,583 vamos ser comidos por mosquitos juntos. 112 00:08:52,744 --> 00:08:54,502 Kel, isto é de loucos. 113 00:08:54,504 --> 00:08:55,911 Mal consegues andar. 114 00:08:55,913 --> 00:08:59,248 Não vou deixar a minha irmã lá fora. 115 00:08:59,250 --> 00:09:01,392 Vou convosco. 116 00:09:01,394 --> 00:09:02,844 Miko, ajuda-me aqui. 117 00:09:02,846 --> 00:09:04,604 Qual foi a última coisa que a Magna te disse? 118 00:09:04,606 --> 00:09:06,164 Porque isso importa? 119 00:09:06,166 --> 00:09:07,499 Vamos recuperá-las. 120 00:09:07,501 --> 00:09:09,109 E se não o fizermos? 121 00:09:09,111 --> 00:09:10,077 Sabes? 122 00:09:10,279 --> 00:09:12,428 Só vamos saber que o maldito tecto cedeu. 123 00:09:12,630 --> 00:09:14,481 Se achas que estão mortas, 124 00:09:14,483 --> 00:09:16,524 porque vens connosco? 125 00:09:25,635 --> 00:09:27,468 Algum sinal deles? 126 00:09:27,570 --> 00:09:29,037 Não chegámos tão longe. 127 00:09:29,039 --> 00:09:31,389 O que queres dizer? O que aconteceu? 128 00:09:31,391 --> 00:09:32,724 Temos de falar. 129 00:09:32,726 --> 00:09:33,908 D, desculpa. 130 00:09:33,910 --> 00:09:35,335 Temos de encontrar a nossa gente, meu. 131 00:09:35,337 --> 00:09:38,063 Não. Não podem ir lá fora. 132 00:09:38,265 --> 00:09:40,123 A minha mãe vem aí. 133 00:09:45,806 --> 00:09:48,157 Eugene? 134 00:09:53,164 --> 00:09:55,238 Blue Weevil para Tater Bug... 135 00:09:55,240 --> 00:09:57,908 Mais uma pergunta sobre aquele satélite. 136 00:09:57,910 --> 00:09:59,242 Olá? 137 00:10:00,544 --> 00:10:01,788 Quem é? 138 00:10:02,890 --> 00:10:05,181 - Não. Não! - Está aí alguém? 139 00:10:05,283 --> 00:10:06,791 - Quem é... Olá? - Vai-te embora. Vai-te embora. 140 00:10:06,793 --> 00:10:07,976 Estou. 141 00:10:07,978 --> 00:10:09,627 - O quê? - Stephanie! 142 00:10:09,629 --> 00:10:11,404 Stephanie! 143 00:10:11,406 --> 00:10:13,465 Stephanie? 144 00:10:14,501 --> 00:10:16,918 Alguém está a entrar em acção na Oceanside? 145 00:10:16,920 --> 00:10:18,904 Tens de ir. Já. 146 00:10:20,674 --> 00:10:23,483 Estás horrível. 147 00:10:24,854 --> 00:10:27,837 Um Sussurrador gigante deu-me um golpe. 148 00:10:27,839 --> 00:10:29,097 Estou bem, obrigada. 149 00:10:29,099 --> 00:10:30,765 O que tens no rabo? 150 00:10:30,767 --> 00:10:34,586 Ela confiou em mim para manter as nossas conversas mano-a-mano, e tu... 151 00:10:34,588 --> 00:10:37,013 Acabaste de me fazer quebrar a minha promessa. 152 00:10:38,801 --> 00:10:40,367 Agora, vai... 153 00:10:40,369 --> 00:10:43,537 antes que eu diga algo que me arrependa. 154 00:10:54,850 --> 00:11:01,188 Blue Weevil, isto foi um erro, um erro terrível. 155 00:11:03,492 --> 00:11:06,435 Desculpa. 156 00:11:06,437 --> 00:11:10,088 Blue Weevil, estás à escuta, por favor? 157 00:11:13,502 --> 00:11:17,204 Tenho um pequeno conselho não solicitado... 158 00:11:17,206 --> 00:11:20,207 o tipo favorito de todos, eu sei, 159 00:11:20,209 --> 00:11:22,525 mas não consigo evitar. 160 00:11:22,527 --> 00:11:26,696 E talvez tenha pensado numa ideia que ainda não tiveste. 161 00:11:26,698 --> 00:11:29,866 Respeito um massacre merecido. 162 00:11:29,868 --> 00:11:32,769 Algumas pessoas estão a pedi-las. 163 00:11:32,771 --> 00:11:35,130 E percebo porque queres acabar 164 00:11:35,132 --> 00:11:36,782 com Hilltop e Alexandria. 165 00:11:36,784 --> 00:11:41,228 Seria apenas... Seria bom. 166 00:11:41,230 --> 00:11:46,291 Mas sabes o que pode parecer fantástico? 167 00:11:46,293 --> 00:11:50,237 Fazer aqueles idiotas se renderem, 168 00:11:50,239 --> 00:11:53,131 ajoelharem-se. 169 00:11:53,133 --> 00:11:57,486 Alfa, podemos fazê-los juntarem-se a nós. 170 00:11:57,488 --> 00:12:00,138 Explica. 171 00:12:02,143 --> 00:12:03,233 Olhos abertos. 172 00:12:03,335 --> 00:12:05,094 Qualquer sinal de aproximação de uma horda ou movimento Sussurrador, 173 00:12:05,296 --> 00:12:06,703 avisem-nos imediatamente via rádio. 174 00:12:06,705 --> 00:12:08,055 Fiquem a salvo. 175 00:12:08,057 --> 00:12:09,539 Ouviram-nos lá fora. 176 00:12:09,541 --> 00:12:10,891 Temos de ir. 177 00:12:10,893 --> 00:12:13,710 Mesmo que tenham eliminado metade do bando naquela caverna, 178 00:12:13,712 --> 00:12:15,137 ela ainda tem milhares. 179 00:12:15,139 --> 00:12:16,638 Não podem ficar aqui. 180 00:12:16,640 --> 00:12:18,548 Os peles podem marchar directamente para Alexandria 181 00:12:18,550 --> 00:12:19,808 pelo que sabemos. 182 00:12:19,810 --> 00:12:21,384 Sim, estamos no caminho deles. 183 00:12:21,386 --> 00:12:22,736 Talvez ela nos contorne. 184 00:12:22,738 --> 00:12:24,630 Ela não precisa de contornar. 185 00:12:24,632 --> 00:12:26,548 Ela vai passar por cima de vocês. 186 00:12:26,550 --> 00:12:27,983 Não voltamos a fugir. 187 00:12:27,985 --> 00:12:29,969 - Raios, não. - A Lydia tem razão. 188 00:12:29,971 --> 00:12:31,153 Podemos reconstruir em qualquer lugar. 189 00:12:31,155 --> 00:12:32,654 Vá lá. Não podemos. 190 00:12:32,656 --> 00:12:34,415 Quantas missões de reconhecimento já fizeste, filho? 191 00:12:34,417 --> 00:12:35,749 Centenas? 192 00:12:35,751 --> 00:12:38,977 Já viste um sítio como o Hilltop? 193 00:12:39,779 --> 00:12:41,129 Não. 194 00:12:42,207 --> 00:12:44,116 Temos aqui algumas dúzias de lutadores capazes. 195 00:12:44,118 --> 00:12:45,300 Talvez. 196 00:12:45,302 --> 00:12:46,710 Gostam destas probabilidades? 197 00:12:46,712 --> 00:12:48,545 - Porque eu não gosto. - Nem eu. 198 00:12:48,547 --> 00:12:50,547 Não temos de morrer aqui. 199 00:12:50,549 --> 00:12:52,641 Vamos ter de lutar, 200 00:12:52,643 --> 00:12:54,068 e se morrermos, 201 00:12:54,070 --> 00:12:56,904 morremos a lutar por um lugar que signifique alguma coisa. 202 00:12:57,306 --> 00:12:59,464 Conseguem pensar numa maneira melhor de ir? 203 00:12:59,566 --> 00:13:00,599 Sim. 204 00:13:00,701 --> 00:13:03,552 Vamos com a vida da minha filha intacta. 205 00:13:03,554 --> 00:13:06,629 E da Judith, do Ezra e do Adam. 206 00:13:06,631 --> 00:13:08,631 Queres que continue? 207 00:13:08,633 --> 00:13:11,801 Muito bem, vamos tirar as crianças primeiro. 208 00:13:11,803 --> 00:13:14,546 Arrumem as malas. Vamos para Oceanside. 209 00:13:14,548 --> 00:13:17,807 Tragam armas, comida... o que puderem. 210 00:13:17,809 --> 00:13:20,327 Reagrupamo-nos lá. 211 00:13:28,753 --> 00:13:29,870 Daryl... 212 00:13:29,872 --> 00:13:31,338 Quero lutar. 213 00:13:31,440 --> 00:13:33,140 Eu sei que sim. Não discutas. 214 00:13:33,142 --> 00:13:34,457 RJ, vamos lá. 215 00:13:36,779 --> 00:13:38,887 Vamos lá. 216 00:14:21,873 --> 00:14:24,449 O Felix e a Penny. 217 00:14:25,953 --> 00:14:28,378 Todas as estradas vão ser assim agora. 218 00:14:30,807 --> 00:14:33,308 Não vamos conseguir passar. 219 00:14:33,310 --> 00:14:34,643 É o Negan. 220 00:14:36,538 --> 00:14:38,530 Está com ela agora. 221 00:14:41,824 --> 00:14:43,694 Pai! 222 00:14:43,696 --> 00:14:45,514 Gracie? 223 00:14:52,814 --> 00:14:55,557 Vai. Vai para dentro. 224 00:14:59,762 --> 00:15:01,554 O que aconteceu? 225 00:15:01,656 --> 00:15:03,230 Ela bloqueou todas as estradas. 226 00:15:03,232 --> 00:15:05,066 Significa que estão a aproximar-se de nós. 227 00:15:05,068 --> 00:15:06,659 Se tínhamos uma janela para sair, acabámos de a perder. 228 00:15:06,661 --> 00:15:08,770 Mas não podemos ficar aqui. 229 00:15:08,772 --> 00:15:10,997 Disseste... 230 00:15:10,999 --> 00:15:15,944 Todos disseram, que não podemos ficar aqui. 231 00:15:15,946 --> 00:15:18,004 Podemos ligar à Alexandria, certo? 232 00:15:18,006 --> 00:15:19,781 Ligar à Alexandria, e... 233 00:15:19,783 --> 00:15:21,432 eles vão ter lutadores frescos aqui, certo? 234 00:15:21,434 --> 00:15:24,010 E não vamos ser só nós. 235 00:15:24,012 --> 00:15:26,012 Não vamos ser só nós, certo? 236 00:15:26,014 --> 00:15:27,263 Oceanside não consegue chegar aqui. 237 00:15:27,265 --> 00:15:29,015 Alexandria, também não. Não a tempo. 238 00:15:29,017 --> 00:15:31,184 Não depois do que aconteceu. 239 00:15:31,186 --> 00:15:33,427 Estamos por nossa conta. 240 00:15:33,429 --> 00:15:35,612 Dividam os vossos arsenais. 241 00:15:35,614 --> 00:15:37,540 Temos catapultas nas muralhas. 242 00:15:37,542 --> 00:15:38,949 E uma maldita boa milícia. 243 00:15:40,453 --> 00:15:42,528 É para isto que todos têm andado a praticar. 244 00:15:42,530 --> 00:15:44,973 Vamos lá, agora, malta! 245 00:15:44,975 --> 00:15:49,218 Façam o que for preciso para endireitarem as vossas cabeças! 246 00:15:49,220 --> 00:15:51,813 Esta vai ser a luta das nossas vidas. 247 00:16:48,872 --> 00:16:51,497 Não é nada. 248 00:16:55,912 --> 00:16:58,779 Nunca mintas a um mentiroso. 249 00:17:07,540 --> 00:17:09,682 Eu queria dizer-te. 250 00:18:02,837 --> 00:18:04,595 O que achas que estás a fazer? 251 00:18:04,597 --> 00:18:06,672 Vou dizer olá ao meu sobrinho. 252 00:18:06,674 --> 00:18:07,924 Por favor. 253 00:18:07,926 --> 00:18:09,250 Alfa pode chegar a qualquer momento. 254 00:18:09,252 --> 00:18:10,918 E de quem é a culpa? 255 00:18:12,938 --> 00:18:16,182 - Eu também os odeio. - O que se passa aqui? 256 00:18:16,184 --> 00:18:18,851 Ela não devia estar aqui. 257 00:18:18,853 --> 00:18:20,853 Alden... ela não lhe vai fazer mal. 258 00:18:20,855 --> 00:18:23,113 - Queres mesmo discutir isto agora - Sim, quero. 259 00:18:23,115 --> 00:18:26,859 O Earl é um pai melhor do que o meu foi. 260 00:18:26,861 --> 00:18:29,620 E perdemos a Tammy, e depois perdi... 261 00:18:29,622 --> 00:18:31,955 E ele tem criado aquele rapaz sozinho. 262 00:18:31,957 --> 00:18:33,290 Por ela. 263 00:18:33,292 --> 00:18:35,125 E por nós. Não por ti. Ele não é teu. 264 00:18:35,127 --> 00:18:36,610 Nunca será. 265 00:18:36,612 --> 00:18:38,220 E achas que estou a escolher uma luta? 266 00:18:38,222 --> 00:18:39,722 Achas que não estou a ser razoável? 267 00:18:39,724 --> 00:18:42,150 Se eu morrer esta noite, terá sido 268 00:18:42,152 --> 00:18:45,135 por tudo o que temos estado a tentar construir para ele! 269 00:18:45,137 --> 00:18:46,737 Amigo. 270 00:18:53,404 --> 00:18:55,571 Isto foi divertido. 271 00:18:55,573 --> 00:18:57,723 Este nunca foi o nosso problema. 272 00:18:57,725 --> 00:18:59,483 Eu fico com ele. 273 00:18:59,485 --> 00:19:02,795 Lembra-me carinhosamente de algo. 274 00:19:03,873 --> 00:19:06,007 Nada? 275 00:19:06,009 --> 00:19:09,177 Nem mesmo um revirar de olhos? 276 00:19:12,665 --> 00:19:15,666 Mudaste. 277 00:19:15,668 --> 00:19:19,153 Perdeste o sentido de humor. 278 00:19:19,155 --> 00:19:21,647 Não, não perdi. 279 00:19:23,026 --> 00:19:26,435 Deixei-o numa cómoda no Reino, 280 00:19:26,437 --> 00:19:28,011 e depois ardeu. 281 00:19:29,090 --> 00:19:31,424 Bem, se te faz sentir melhor, 282 00:19:31,426 --> 00:19:33,701 também deixei o meu orgulho sentado lá em cima. 283 00:19:34,779 --> 00:19:36,954 Sempre detestei aquela cómoda estúpida, de qualquer forma. 284 00:19:50,536 --> 00:19:53,203 Isto teria acontecido se... 285 00:19:53,205 --> 00:19:55,448 tivesse sido noutra noite qualquer? 286 00:19:55,450 --> 00:19:57,475 Que queres dizer? 287 00:20:02,473 --> 00:20:05,233 Se não pensássemos que íamos morrer esta noite. 288 00:20:06,961 --> 00:20:10,488 Espera. Vamos morrer esta noite? 289 00:20:37,750 --> 00:20:40,751 Falei com o Gabriel. 290 00:20:42,513 --> 00:20:45,514 A Coco está bem. Eu só... 291 00:20:45,516 --> 00:20:49,760 Preocupo-me com a proximidade que a Beta teve com ela. 292 00:20:53,116 --> 00:20:55,116 Falaste-lhe da horda? 293 00:20:55,118 --> 00:20:56,525 Raios, não. 294 00:20:56,527 --> 00:20:59,678 Não, ele... 295 00:21:02,125 --> 00:21:03,774 Eu digo-lhe quando os voltar a ver. 296 00:21:03,776 --> 00:21:06,352 A probabilidade inclina-se firmemente para a nossa morte, 297 00:21:06,354 --> 00:21:09,422 - então, estritamente falando... - Eugene. 298 00:21:10,783 --> 00:21:14,026 Pensei em ver-te lá em cima, 299 00:21:14,028 --> 00:21:15,720 a trabalhar no rádio. 300 00:21:17,031 --> 00:21:20,766 Parei com as transmissões. 301 00:21:33,840 --> 00:21:37,458 Gostas dessa rapariga, não? 302 00:21:37,460 --> 00:21:41,329 Parece que o perdão do teu falso passe não está no vocabulário dela, 303 00:21:41,331 --> 00:21:44,332 como tal, o que me deixa com a desagradável conclusão 304 00:21:44,334 --> 00:21:47,168 de que ela me acha indigno das suas atenções posteriores, 305 00:21:47,170 --> 00:21:48,836 confirmando o que eu já sabia 306 00:21:48,838 --> 00:21:50,579 e o que muitas vezes me tem sido repetido. 307 00:21:50,581 --> 00:21:53,582 Quem se importa com o que as outras pessoas pensam? 308 00:21:56,179 --> 00:21:57,903 Eugene. 309 00:21:57,905 --> 00:22:01,832 Como me conheces há tanto tempo e não tens jogo? 310 00:22:01,834 --> 00:22:03,258 Falaste com aquela rapariga no rádio 311 00:22:03,260 --> 00:22:05,260 tempo suficiente para aquela sala se transformar numa lixeira. 312 00:22:05,262 --> 00:22:08,080 Ela gosta de ti. 313 00:22:15,198 --> 00:22:18,366 Queres beijar-me? 314 00:22:23,097 --> 00:22:25,373 Vá lá, beija-me. 315 00:22:25,375 --> 00:22:28,525 E despacha-te antes que mude de ideias. 316 00:22:55,405 --> 00:22:56,962 É um tipo especial de coisa peculiar 317 00:22:56,964 --> 00:23:00,239 para quem gosta de um beijo de alguém que nunca conheceu, não é? 318 00:23:03,562 --> 00:23:06,138 Eu sei. 319 00:23:06,140 --> 00:23:07,656 Este não é o momento 320 00:23:07,658 --> 00:23:09,900 de se tratar de assuntos de um coração desesperado. 321 00:23:09,902 --> 00:23:11,419 Fantástico. 322 00:23:11,421 --> 00:23:12,903 É isto que vamos colocar na tua lápide. 323 00:23:12,905 --> 00:23:15,256 "Falhado com um coração desesperado". 324 00:23:20,154 --> 00:23:23,914 Não, não podemos dar-lhes o que eles querem. 325 00:23:23,916 --> 00:23:28,251 Aqueles malucos da pele iriam adorar se nós só rebolássemos. 326 00:23:28,253 --> 00:23:32,440 Que se lixe isso, e que se lixem. 327 00:23:32,442 --> 00:23:35,517 Bem, gostas desta rapariga. 328 00:23:37,171 --> 00:23:39,688 Levanta-te e vai buscá-la. 329 00:24:44,238 --> 00:24:46,764 Devias odiar-me. 330 00:24:49,760 --> 00:24:52,520 É difícil... 331 00:24:52,522 --> 00:24:56,440 quando parece que se odeia tanto. 332 00:24:57,835 --> 00:25:00,319 Eu vou matá-la. 333 00:25:02,773 --> 00:25:05,366 Isso não nos vai salvar. 334 00:25:11,265 --> 00:25:13,999 Mas vai saber bem. 335 00:25:15,545 --> 00:25:18,379 Então vais odiar-me? 336 00:25:18,381 --> 00:25:21,456 Não vou estar a pensar em si. 337 00:25:26,280 --> 00:25:28,389 Obrigada. 338 00:25:28,391 --> 00:25:31,684 Obrigada por dizeres a verdade. 339 00:25:39,051 --> 00:25:41,569 As pessoas já não sabem como fazer isso. 340 00:25:47,410 --> 00:25:50,319 "Lamento que o teu filho tenha morrido e odeies o mundo." 341 00:25:54,308 --> 00:25:56,825 "Lamento que a tua mãe seja um monstro." 342 00:26:01,332 --> 00:26:04,696 Eles afastam-se... 343 00:26:08,598 --> 00:26:11,323 e deixam-te sentir sozinha. 344 00:26:22,035 --> 00:26:25,170 Eu tinha uma vida cheia. 345 00:26:28,618 --> 00:26:31,601 Eu lembro-me. 346 00:27:03,653 --> 00:27:06,378 Sim. Sim, sim, sim. 347 00:27:06,380 --> 00:27:08,138 É bom. É bom. É bom. É bom. É bom. 348 00:27:08,140 --> 00:27:10,658 Bom. 349 00:27:10,660 --> 00:27:12,142 Desculpa. 350 00:27:12,144 --> 00:27:14,811 Sou uma imbecil... 351 00:27:19,910 --> 00:27:21,635 Vamos ganhar isto, 352 00:27:21,637 --> 00:27:25,064 e vamos trazê-los de volta para cá. 353 00:27:25,066 --> 00:27:28,308 Porque os imbecis fazem merda. 354 00:27:36,427 --> 00:27:39,428 - Que nojo. - O que é isto? 355 00:27:42,674 --> 00:27:44,141 Diz a todos para se reunirem. 356 00:27:44,143 --> 00:27:46,819 A horda está a chegar! 357 00:28:01,941 --> 00:28:06,460 Já ouviste o que disseram nas notícias de hoje? 358 00:28:06,462 --> 00:28:10,022 Já ouviste o que nos espera? 359 00:28:12,468 --> 00:28:17,471 Que o mundo como o conhecemos está a chegar ao fim? 360 00:28:17,473 --> 00:28:19,957 Já ouviste falar? 361 00:28:19,959 --> 00:28:23,719 Já ouviste falar? 362 00:28:23,721 --> 00:28:29,967 Ele os vê ao longe quando as nuvens escuras fluem 363 00:28:29,969 --> 00:28:36,140 Ele podia sentir tensão na atmosfera 364 00:28:36,142 --> 00:28:41,495 Ele olhava para o espelho, via um velho agora 365 00:28:41,497 --> 00:28:42,813 Era do Henry. 366 00:28:42,815 --> 00:28:43,998 Isso interessa? 367 00:28:44,000 --> 00:28:47,985 Eles sobrevivem de alguma forma 368 00:28:47,987 --> 00:28:53,266 Disseram que não há nada que possa ser feito sobre a situação 369 00:28:53,268 --> 00:28:54,992 Daito? 370 00:28:54,994 --> 00:28:57,511 Entra, Daito. 371 00:28:57,513 --> 00:29:03,759 Disseram que não há nada que possas fazer 372 00:29:05,280 --> 00:29:09,507 Sentar e esperar que algo aconteça 373 00:29:09,509 --> 00:29:12,768 Sabias? 374 00:29:12,770 --> 00:29:15,179 Sabias? 375 00:29:26,784 --> 00:29:31,304 Enquanto olha através do jardim, a olhar para os prados 376 00:29:31,306 --> 00:29:35,791 Pergunto-me se voltarão a crescer 377 00:29:35,793 --> 00:29:40,313 O desespero da situação a agravar-se 378 00:29:40,315 --> 00:29:44,558 A preparar-se quando sopra o vento selvagem 379 00:29:45,895 --> 00:29:48,821 Disse-te para o cantares. 380 00:29:48,823 --> 00:29:51,048 Tens um belo timbre. 381 00:29:51,050 --> 00:29:53,784 Um timbre a cantar, quero dizer. 382 00:29:55,221 --> 00:29:57,330 Desculpa ter desaparecido. 383 00:29:57,332 --> 00:29:59,390 Passei-me um pouco. 384 00:29:59,392 --> 00:30:01,316 O Onus cai em cima de mim. 385 00:30:01,318 --> 00:30:02,818 Baixei a guarda. 386 00:30:02,820 --> 00:30:05,229 Peço desculpa. 387 00:30:05,231 --> 00:30:07,064 Então... 388 00:30:07,066 --> 00:30:10,568 Quem era a rapariga? 389 00:30:13,348 --> 00:30:17,591 Era a Rosita. 390 00:30:17,593 --> 00:30:21,595 Consigo ouvir-te a sorrir. 391 00:30:21,597 --> 00:30:25,358 Deves gostar dela. 392 00:30:27,253 --> 00:30:29,253 Sim. 393 00:30:29,255 --> 00:30:31,605 Muito. 394 00:30:31,607 --> 00:30:36,852 Ela é a minha proverbial BFF. 395 00:30:36,854 --> 00:30:40,373 E, correndo o risco de parecer atrevido, 396 00:30:40,375 --> 00:30:41,857 espero sinceramente 397 00:30:41,859 --> 00:30:43,934 que um dia tenhas a oportunidade de a conhecer. 398 00:30:46,105 --> 00:30:48,029 Também espero que sim. 399 00:30:54,280 --> 00:30:55,721 Não sei 400 00:30:55,723 --> 00:30:57,131 quando será a próxima vez, 401 00:30:57,133 --> 00:30:58,632 mas só queria que soubesses 402 00:30:58,634 --> 00:31:01,227 que os últimos dias têm sido incríveis. 403 00:31:02,863 --> 00:31:04,063 Charleston, West Virginia. 404 00:31:04,065 --> 00:31:05,547 Estaleiros Southern Rail. 405 00:31:05,549 --> 00:31:07,274 Um quilómetro a sul do rio Kanawha. 406 00:31:07,276 --> 00:31:08,292 Uma semana. 407 00:31:08,294 --> 00:31:11,295 Consegues estar lá? 408 00:31:11,297 --> 00:31:14,890 - Eugene? Estás aí? - Sim. 409 00:31:14,892 --> 00:31:16,800 Vou estar lá... 410 00:31:16,802 --> 00:31:18,135 não te preocupes. 411 00:31:18,137 --> 00:31:21,655 Aqui Tater Bug, terminado. 412 00:31:21,657 --> 00:31:23,416 Terminado. 413 00:31:25,978 --> 00:31:30,314 Eugene. Estás pronto ou quê? 414 00:31:31,909 --> 00:31:34,668 Vamos lá acabar com isto. 415 00:31:34,670 --> 00:31:37,321 Tenho um encontro. 416 00:31:52,429 --> 00:31:55,080 Aqui vamos nós. 417 00:31:58,752 --> 00:32:01,111 Estás bem? 418 00:32:01,913 --> 00:32:04,839 Não. Tenho cancro. 419 00:32:04,841 --> 00:32:06,050 Mas não faz mal. 420 00:32:06,152 --> 00:32:07,559 Percebes o que estou a dizer? 421 00:32:09,588 --> 00:32:11,779 Sim. Lamento por isso. 422 00:32:14,209 --> 00:32:16,969 Olha, tu e eu... 423 00:32:16,971 --> 00:32:20,214 nunca tivemos muito a dizer um ao outro. 424 00:32:20,316 --> 00:32:21,857 Mas isso não significa que não saiba 425 00:32:21,959 --> 00:32:24,702 todas as coisas por que passaste. 426 00:32:25,204 --> 00:32:27,371 És mais forte que a maioria, 427 00:32:27,373 --> 00:32:30,982 e há muita gente aqui muito feliz com isso. 428 00:32:32,227 --> 00:32:34,894 Eu também estou. 429 00:32:34,896 --> 00:32:37,714 Obrigado, meu. 430 00:32:37,716 --> 00:32:40,550 Isso significa muito. 431 00:32:40,552 --> 00:32:41,743 Sim. 432 00:32:41,745 --> 00:32:44,237 As coisas vão ficar muito feias por aqui. 433 00:32:44,239 --> 00:32:47,407 Só quero saber se as crianças estão bem. 434 00:32:47,409 --> 00:32:51,704 Se as coisas correrem mal, ou se tu ou eu formos abaixo... 435 00:32:51,806 --> 00:32:54,214 O outro tira as crianças daqui. 436 00:32:55,734 --> 00:32:57,250 Estás bem com isso? 437 00:33:03,258 --> 00:33:06,018 Muito bem. 438 00:33:18,891 --> 00:33:22,409 Devias estar com os outros miúdos. 439 00:33:22,411 --> 00:33:23,910 Quero ajudar. 440 00:33:23,912 --> 00:33:25,395 Posso lutar. 441 00:33:25,397 --> 00:33:27,064 Eu sei que podes. 442 00:33:27,066 --> 00:33:28,732 Lamento o que aconteceu hoje. 443 00:33:28,734 --> 00:33:31,359 Não precisavas de ver aqueles corpos assim. 444 00:33:31,461 --> 00:33:33,053 Eram só caminhantes. 445 00:33:33,055 --> 00:33:35,072 Já matei muitos caminhantes. 446 00:33:35,174 --> 00:33:36,449 Eu sei. 447 00:33:36,451 --> 00:33:38,008 Mas não eram só caminhantes. 448 00:33:40,378 --> 00:33:42,495 Não tenho medo. 449 00:33:42,497 --> 00:33:44,648 Eu sei que não tens. 450 00:33:44,650 --> 00:33:47,725 Talvez tenhas, um bocadinho. 451 00:33:49,988 --> 00:33:53,156 Se tivesse medo, 452 00:33:53,158 --> 00:33:56,917 talvez tivesse medo pelo RJ, por ele ser tão pequeno. 453 00:33:57,005 --> 00:33:58,554 Sim. Percebo isso. 454 00:33:58,556 --> 00:34:01,315 Talvez estivesse preocupada com a minha mãe. 455 00:34:01,317 --> 00:34:04,151 Talvez eu tenha medo que te magoes 456 00:34:04,153 --> 00:34:06,971 e que te perca. 457 00:34:06,973 --> 00:34:08,973 E à tia Carol, também. 458 00:34:08,975 --> 00:34:11,884 Não há vergonha nenhuma nisso. 459 00:34:12,286 --> 00:34:14,545 Sabes por quem estás a lutar. 460 00:34:21,620 --> 00:34:23,637 Fiz-te uma coisa. 461 00:34:24,139 --> 00:34:25,564 É para dar sorte. 462 00:34:25,666 --> 00:34:26,982 Não pode ser. 463 00:34:26,984 --> 00:34:29,502 Adorei. 464 00:34:31,506 --> 00:34:32,821 Como é que estou? 465 00:34:32,823 --> 00:34:34,489 Parece bem. 466 00:34:37,394 --> 00:34:39,804 Há mais uma coisa. 467 00:34:42,157 --> 00:34:43,340 Se, durante a luta, 468 00:34:43,442 --> 00:34:46,701 o Ezequiel vier à tua procura e do RJ, vais com ele, 469 00:34:47,613 --> 00:34:49,555 quer saibas onde estou ou não. 470 00:34:49,557 --> 00:34:51,448 Está bem? 471 00:34:52,968 --> 00:34:56,211 Tens de me prometer. 472 00:34:57,973 --> 00:34:59,531 Prometo. 473 00:36:08,327 --> 00:36:10,844 Agora, por favor, não me odeies. 474 00:36:23,750 --> 00:36:26,251 Nunca te vou odiar. 475 00:38:32,638 --> 00:38:35,873 Formação! 476 00:40:00,242 --> 00:40:01,817 Estão a dividir-se em dois! 477 00:40:01,819 --> 00:40:04,228 Eles vão carregar! 478 00:40:04,230 --> 00:40:07,473 Ao meu comando, a dividir fileiras! 479 00:40:07,475 --> 00:40:10,084 E... dividam! 480 00:41:32,484 --> 00:41:35,503 A vedação não vai aguentar! 481 00:42:22,959 --> 00:42:25,719 Cheira a árvore de Natal! 482 00:42:37,384 --> 00:42:38,800 É como gasolina! 483 00:42:55,676 --> 00:42:59,070 Pensei que querias que eles se juntassem a nós. 484 00:42:59,072 --> 00:43:02,164 Eles vão. 485 00:43:02,166 --> 00:43:05,426 Como parte da minha horda. 486 00:43:05,428 --> 00:43:07,836 C'um caraças... 487 00:43:07,838 --> 00:43:10,339 és mesmo má rês. 488 00:43:12,193 --> 00:43:15,253 Preparem-se para recuar! 489 00:43:16,689 --> 00:43:19,515 Voltem para dentro! Vamos lá! 490 00:43:19,517 --> 00:43:21,517 Vamos lá! Retirem-se! 491 00:43:21,519 --> 00:43:24,111 Vai, vai, vai! 492 00:43:24,113 --> 00:43:25,872 Vamos lá! Vão! 493 00:43:25,874 --> 00:43:27,615 Mexam-se! 494 00:43:36,426 --> 00:43:37,792 Vamos lá. 495 00:43:37,794 --> 00:43:40,053 Já estão mortos! Vamos lá! 496 00:43:45,359 --> 00:43:49,287 Para trás! Recuem! 497 00:43:49,289 --> 00:43:51,564 Deixem-nos passar! Mexam-se! 498 00:44:24,398 --> 00:44:26,898 sincronização: cylon007 499 00:44:27,580 --> 00:44:30,624 Legendas imfreemozart