1
00:00:00,876 --> 00:00:02,952
Ada aturan di antara kita.
2
00:00:03,028 --> 00:00:04,787
Diam di tempatmu.
3
00:00:04,863 --> 00:00:07,748
Namun kalian tidak patuh.
4
00:00:07,825 --> 00:00:09,859
Sebelumnya di
"The Walking Dead"...
5
00:00:09,861 --> 00:00:11,368
Si jalang itu harus mati.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,089
Sungai, perbatasan, pepohonan...
7
00:00:15,165 --> 00:00:16,615
...itu akan menghancurkan mereka.
8
00:00:16,617 --> 00:00:18,784
- Bagaimana kabar Rosita?
- Dia punya sedikit masalah kecil.
9
00:00:18,786 --> 00:00:21,211
- Dia baik-baik saja?
Tidak sekarang.
10
00:00:23,624 --> 00:00:25,549
Baiklah, orang aneh.
11
00:00:25,626 --> 00:00:27,526
Ayo kita lakukan.
12
00:02:01,722 --> 00:02:04,206
Hai.
13
00:02:06,352 --> 00:02:07,626
Hei.
14
00:02:07,628 --> 00:02:10,004
Merasa lebih baik?
15
00:02:10,006 --> 00:02:12,231
Ya. Terima kasih.
16
00:02:12,233 --> 00:02:13,566
Kau mau kemana?
17
00:02:13,568 --> 00:02:16,159
Aku akan mencari Negan lagi.
18
00:02:16,161 --> 00:02:18,054
Bagus. Kau mau ditemani?
19
00:02:24,745 --> 00:02:27,855
Menurutmu Negan
melintasi perbatasan?
20
00:02:27,857 --> 00:02:31,266
Dia tahu kita tak bisa
mengikutinya ke sana.
21
00:02:31,268 --> 00:02:34,177
Aku tak bisa melihatnya
memakai topeng.
22
00:02:34,179 --> 00:02:36,513
Atau diam saja
untuk waktu yang sangat lama.
23
00:02:36,515 --> 00:02:39,075
Tetap saja, banyak hal
aneh yang telah terjadi.
24
00:02:42,346 --> 00:02:45,021
Kita akan istirahat?
25
00:02:45,023 --> 00:02:46,523
Tidak.
26
00:02:46,525 --> 00:02:49,602
Ini titik kita hari ini.
27
00:02:49,604 --> 00:02:51,770
Kita akan tetap di sini...
28
00:02:51,772 --> 00:02:53,772
...dan mencari tahu.
29
00:02:53,774 --> 00:02:56,291
Dia tak akan berkeliaran di sekitar sini,
30
00:02:56,293 --> 00:02:57,718
menunggu agar ketahuan.
31
00:02:57,720 --> 00:03:00,112
Dia tak sebodoh itu.
32
00:03:00,114 --> 00:03:02,114
Kau juga tidak.
33
00:03:02,116 --> 00:03:04,517
Terima kasih.
34
00:03:09,306 --> 00:03:12,549
Kau ingin memperjelas
apa yang kita lakukan di sini?
35
00:03:12,551 --> 00:03:14,126
Mencari Negan.
36
00:03:14,128 --> 00:03:16,311
Baik.
37
00:03:16,313 --> 00:03:18,739
Beri tahu aku
apa yang sebenarnya kita cari?
38
00:03:24,730 --> 00:03:28,157
Kawanan Alpha.
39
00:03:30,327 --> 00:03:32,995
Kita akan menemukannya,
dan kita akan menghancurkannya.
40
00:04:16,063 --> 00:04:19,028
The Walking Dead Indonesian Survivor
- Alih Bahasa : Yechika Chisilia -
41
00:04:21,990 --> 00:04:23,880
Ayolah.
Akui.
42
00:04:23,882 --> 00:04:27,358
Bagian kecil dari dirimu
akan senang lalu menjadi sakit.
43
00:04:28,820 --> 00:04:31,368
Lalu kau bisa menghabiskan
banyak waktu denganku.
44
00:04:31,370 --> 00:04:32,405
Kau kira aku anak kecil...
45
00:04:32,407 --> 00:04:34,929
...karena sedikit naksir padamu?
46
00:04:34,931 --> 00:04:37,485
Berdasarkan buku petunjuk,
ini hanya kram perut.
47
00:04:37,487 --> 00:04:39,636
Aku ingin pendapat kedua.
48
00:04:39,638 --> 00:04:43,398
Oh, ini ilmu sederhana, sayang.
49
00:04:43,400 --> 00:04:45,159
Tubuh memanifestasi emosi...
50
00:04:45,161 --> 00:04:48,645
...dalam banyak cara.
51
00:04:48,647 --> 00:04:52,391
Hati selalu menginginkan
apa yang diinginkannya.
52
00:04:52,393 --> 00:04:55,169
Paham? Tarik napas.
53
00:04:55,171 --> 00:04:57,246
Bagus.
54
00:04:57,248 --> 00:04:59,414
Dan hembuskan.
55
00:04:59,416 --> 00:05:01,658
Bagus.
56
00:05:01,660 --> 00:05:03,827
Serius,
57
00:05:03,829 --> 00:05:07,406
kau tak berpikir kita akan
jagi pasangan yang serasi?
58
00:05:07,408 --> 00:05:10,333
Nak, aku akan mematahkanmu
seperti ranting.
59
00:05:10,335 --> 00:05:12,077
Bagaimana keadaaannya, Cheryl?
60
00:05:12,079 --> 00:05:13,762
Jury masih keluar.
61
00:05:15,191 --> 00:05:17,599
Kukira kita sedang bersenang-
senang di sini, Cheryl.
62
00:05:18,753 --> 00:05:21,270
Apa dia baik-baik saja?
Semuanya baik-baik saja?
63
00:05:21,272 --> 00:05:22,530
Ya.
64
00:05:22,532 --> 00:05:24,848
Ada beberapa kasus kram perut.
65
00:05:26,202 --> 00:05:28,777
- Ini yang ketujuh.
- Ya.
66
00:05:28,779 --> 00:05:31,038
Kau tahu, mungkin ku harus...
67
00:05:31,040 --> 00:05:32,373
...menurunkan Coco sebentar...
68
00:05:32,375 --> 00:05:33,824
Jangan khawatir tentang itu, bung.
69
00:05:33,826 --> 00:05:35,543
- Biar kutangani.
- Yakin?
70
00:05:35,545 --> 00:05:37,694
Ya. Bagaimana kabar Rosita?
71
00:05:37,696 --> 00:05:40,789
Ah, sama seperti yang lain.
72
00:05:40,791 --> 00:05:42,699
Yang bisa kita lakukan
adalah menjaga mereka tetap terhidrasi...
73
00:05:42,701 --> 00:05:44,459
...dan menunggu.
74
00:05:46,038 --> 00:05:49,464
Hei, asuhlah dia
sial selagi bisa,
75
00:05:49,466 --> 00:05:52,226
karena mereka tumbuh
sangat cepat.
76
00:05:55,122 --> 00:05:58,882
Oke, baiklah, tenang.
Bung, tenang.
77
00:05:58,884 --> 00:06:01,476
Jaga jarak.
78
00:06:01,478 --> 00:06:02,886
Baik.
79
00:06:02,888 --> 00:06:04,238
Maaf.
80
00:06:04,240 --> 00:06:06,481
Kalian berdua harus keluar,
bersenang-senanglah.
81
00:06:08,068 --> 00:06:09,451
Baik, terima kasih.
82
00:06:09,453 --> 00:06:11,245
Dan jika kau membutuhkanku
untuk memeriksa Rosita nanti,
83
00:06:11,247 --> 00:06:12,971
katakan saja.
84
00:06:12,973 --> 00:06:14,898
Dengan senang hati...
85
00:06:14,900 --> 00:06:16,917
...akan kupastikan dia membaik.
86
00:06:20,590 --> 00:06:23,573
Itu salah satu
"jaga jarak" lagi.
87
00:06:23,575 --> 00:06:25,408
Ya.
88
00:06:25,410 --> 00:06:26,910
Ya.
89
00:06:26,912 --> 00:06:28,578
Akan kuingat.
90
00:06:28,580 --> 00:06:30,038
Alpha sudah mengirim
kawanan walker...
91
00:06:30,040 --> 00:06:31,765
...untuk menakuti kita, 'kan?
92
00:06:31,767 --> 00:06:35,344
Aku sudah melacak pergerakan walker
di sepanjang perbatasan.
93
00:06:35,346 --> 00:06:36,845
Hanya kawanan kecil.
94
00:06:36,847 --> 00:06:38,588
Beberapa diantaranya mungkin
ada anggota Whisperers.
95
00:06:38,590 --> 00:06:42,217
Tapi mereka semua terhubung ke area ini,
96
00:06:42,219 --> 00:06:44,761
jadi kurasa kita harus
mengintai tempat ini.
97
00:06:44,763 --> 00:06:46,521
Mencari tahu dimana
para Whisperers pergi.
98
00:06:46,523 --> 00:06:48,282
Mungkin itu akan membawa kita
kembali pada kawanan.
99
00:06:48,284 --> 00:06:49,933
Itu pintar.
100
00:06:49,935 --> 00:06:51,285
Aku juga berpikir begitu.
101
00:06:51,287 --> 00:06:54,012
Dia akan mencari tempat,
102
00:06:54,014 --> 00:06:56,773
seperti tebing tempat mereka dulu.
103
00:06:56,775 --> 00:06:59,868
Tempat yang kutahu
adalah wilayah Whisperers.
104
00:06:59,870 --> 00:07:02,187
Kita tak akan bisa
menyelinap ke sana...
105
00:07:02,189 --> 00:07:04,189
...tanpa memulai sesuatu.
106
00:07:04,191 --> 00:07:06,783
Kita hanya perlu mencari tahu
di mana mereka,
107
00:07:06,785 --> 00:07:08,594
lalu kita akan memberi tahu dewan.
Aku berjanji.
108
00:07:10,239 --> 00:07:13,331
Kenapa kau tak jujur
padaku sebelumnya?
109
00:07:14,810 --> 00:07:17,311
Setelah apa yang terjadi
di perbatasan dan menghadapi Alpha,
110
00:07:17,313 --> 00:07:19,963
aku tak mau kau khawatir.
111
00:07:19,965 --> 00:07:21,440
Maaf.
112
00:07:22,585 --> 00:07:23,800
Aku mengerti.
113
00:07:23,802 --> 00:07:26,320
Hanya ingin agar kita aman.
114
00:07:27,973 --> 00:07:30,232
Jadi, kau akan berkeliling?
115
00:07:30,234 --> 00:07:32,217
Jika kau berdiam di suatu tempat,
116
00:07:32,219 --> 00:07:35,220
kau akan butuh aku
untuk melacaknya, 'kan?
117
00:07:35,222 --> 00:07:36,497
Entahlah.
118
00:07:36,499 --> 00:07:39,983
Kupelajari beberapa hal
selama bertahun-tahun.
119
00:07:41,337 --> 00:07:43,837
Ya, kita lihat saja nanti.
120
00:07:44,915 --> 00:07:48,825
Jujur saja, bung... Atau nyonya.
121
00:07:48,827 --> 00:07:51,661
Agak sulit membedakan
di balik kostum itu.
122
00:07:51,666 --> 00:07:53,088
Aku ingin bergabung.
123
00:07:53,090 --> 00:07:54,348
Aku suka bergabung.
124
00:07:54,350 --> 00:07:56,850
Kalian menangkapku
bukannya sudah cukup.
125
00:07:56,852 --> 00:07:59,335
Maksudku, lihatlah.
126
00:07:59,337 --> 00:08:00,595
Kostum kalian keren,
127
00:08:00,597 --> 00:08:02,839
keseluruhannya sungguh menyatu dengan alam.
128
00:08:02,841 --> 00:08:05,008
Kalian benar-benar penyintas sungguhan.
129
00:08:05,010 --> 00:08:08,011
Apalagi yang terutama...
130
00:08:08,013 --> 00:08:10,605
...kalian tak lagi akan
di makan oleh zombie.
131
00:08:10,607 --> 00:08:13,608
Tapi karena penasaran,
Karena itu menyiksaku,
132
00:08:13,610 --> 00:08:15,369
apa yang kalian dapatkan
dengan merendah?
133
00:08:15,371 --> 00:08:16,870
Apa kalian menikmati ini,
134
00:08:16,872 --> 00:08:18,263
atau apa kalian punya, seperti,
135
00:08:18,265 --> 00:08:21,116
minuman walker dengan tutup....?
136
00:08:24,288 --> 00:08:26,621
Tenangkan dirimu,
Jolly Green Giant.
137
00:08:26,623 --> 00:08:28,457
Berisik.
138
00:08:28,459 --> 00:08:31,034
Terlalu berisik.
139
00:08:31,036 --> 00:08:34,296
Aku seharusnya menggorok lehermu,
140
00:08:34,298 --> 00:08:36,114
menghabisimu dengan ini.
141
00:08:36,116 --> 00:08:38,392
Baik. Kau tahu?
142
00:08:38,394 --> 00:08:41,286
Kau benar, pria besar.
Aku menyesal.
143
00:08:41,288 --> 00:08:45,048
Aku belum memperkenalkan diri.
144
00:08:45,050 --> 00:08:47,217
Hei, aku Negan.
145
00:08:50,072 --> 00:08:51,888
Selama 8 tahun terakhir,
146
00:08:51,890 --> 00:08:54,816
aku dikurung oleh musuhmu.
147
00:08:54,818 --> 00:08:57,411
Jadi kau bisa bawa aku
pada pemimpinmu,
148
00:08:57,413 --> 00:09:02,232
dan aku akan menceritakan
setiap rahasia yang aku tahu.
149
00:09:28,685 --> 00:09:31,278
Eugene?
150
00:09:31,280 --> 00:09:33,171
Aku mendapatkan
persediaan yang kau minta.
151
00:09:33,173 --> 00:09:34,931
Yah, silakan taruh saja...
152
00:09:34,933 --> 00:09:37,284
...dimanapun kau mau.
153
00:09:42,107 --> 00:09:44,699
Harus kubilang, bantuanmu
akan peluncuran radio ini...
154
00:09:44,701 --> 00:09:46,609
teramat besar, dan kuucapkan terima kasih.
155
00:09:46,611 --> 00:09:50,038
Yah, aku senang menjadi
bagian dari Hilltop.
156
00:09:50,040 --> 00:09:52,707
Kau mau mencobanya?
157
00:09:52,709 --> 00:09:54,784
Beberapanya sudah di upgrade.
158
00:09:54,786 --> 00:09:57,379
Transmitternya sudah
dipasang dengan benar...
159
00:09:57,381 --> 00:10:00,198
...dengan satelit Soviet, dan...
160
00:10:00,200 --> 00:10:02,717
Kau tak akan bilang itu milik Rusia,
161
00:10:02,719 --> 00:10:04,052
kali ini?
162
00:10:04,054 --> 00:10:05,370
Tidak.
163
00:10:05,372 --> 00:10:06,980
Baik, hanya itu yang kutahu.
164
00:10:06,982 --> 00:10:08,582
Baik.
165
00:10:08,584 --> 00:10:10,225
Baik, aku hanya memeriksa...
166
00:10:10,227 --> 00:10:12,878
...relokasi antena ke puncak...
167
00:10:12,880 --> 00:10:15,823
...agar tak ada hambatan LOS
ke repeater sekunder,
168
00:10:15,825 --> 00:10:18,216
ini akan memperluas jangkauan kita.
169
00:10:18,218 --> 00:10:19,809
Belum selesai...
170
00:10:19,811 --> 00:10:22,721
...sampai kau memantulkan
transmisi dari ionosfer.
171
00:10:22,723 --> 00:10:25,240
Membuatku penasaran setiap waktu.
172
00:10:25,242 --> 00:10:27,742
Kedengarannya sangat keren, Eugene,
173
00:10:27,744 --> 00:10:30,320
tapi aku harus kembali
pada anak-anak.
174
00:10:30,322 --> 00:10:32,397
Oh ya. Baiklah.
175
00:10:32,399 --> 00:10:34,249
Anak-anak, mereka memang penting.
176
00:10:34,251 --> 00:10:36,510
Tawaranku masih berlaku.
177
00:10:36,512 --> 00:10:38,512
Baik. Terima kasih.
178
00:10:38,514 --> 00:10:41,515
Selamat bersenang-senang.
179
00:10:50,417 --> 00:10:52,767
Bekerja sendiri lagi.
180
00:10:52,769 --> 00:10:55,921
Mari lihat seberapa jauh
kau bisa mengudara.
181
00:11:02,571 --> 00:11:04,538
Memanggil Hilltop.
182
00:11:04,540 --> 00:11:06,206
Masuklah, Hilltop.
183
00:11:08,452 --> 00:11:11,103
Hilltop.
Memanggil Hilltop.
184
00:11:11,105 --> 00:11:13,288
Silakan,
Alexandria.
185
00:11:13,290 --> 00:11:14,789
Ini Hilltop.
186
00:11:14,791 --> 00:11:16,458
Eugene?
187
00:11:16,460 --> 00:11:18,201
Um, ya.
188
00:11:18,203 --> 00:11:20,378
Apa kau mencari orang lain?
189
00:11:20,380 --> 00:11:22,038
Tidak, bodoh.
190
00:11:22,040 --> 00:11:23,465
Aku mencarimu.
191
00:11:25,210 --> 00:11:27,969
Baiklah.
192
00:11:29,473 --> 00:11:31,899
Aku hanya ingin tahu
apa yang kau lakukan.
193
00:11:31,901 --> 00:11:33,233
Jadi aku menghubungimu.
194
00:11:33,235 --> 00:11:35,894
Tapi aku sedang demam tinggi,
195
00:11:35,896 --> 00:11:37,905
jadi bisa saja aku hanya mengigau.
196
00:11:37,907 --> 00:11:39,965
Kau sakit apa?
197
00:11:39,967 --> 00:11:42,242
Hanya demam biasa.
Aku akan baik-baik saja.
198
00:11:42,244 --> 00:11:43,744
Dan Coco baik-baik saja.
199
00:11:43,746 --> 00:11:46,321
Bagaimana denganmu?
Apa yang kau lakukan?
200
00:11:48,475 --> 00:11:51,067
Oh, hanya memberi beberapa
saran untuk berkebun,
201
00:11:51,069 --> 00:11:52,827
secara struktural dan
pemeriksaan stabilitas,
202
00:11:52,829 --> 00:11:55,981
dan merombak total
pengaturan radio mereka.
203
00:11:55,983 --> 00:11:58,483
Um, semua orang menginginkan
Eugene sekarang.
204
00:12:04,249 --> 00:12:06,700
Apa kau akan kembali
dalam waktu dekat?
205
00:12:06,702 --> 00:12:08,084
Sejujurnya,
206
00:12:08,086 --> 00:12:10,086
Aku belum banyak menyusun jadwal,
207
00:12:10,088 --> 00:12:14,608
tapi senang sekali
mendengar suaramu.
208
00:12:14,610 --> 00:12:16,592
Kau juga.
209
00:12:19,615 --> 00:12:21,856
Tunggu.
210
00:12:21,858 --> 00:12:24,025
Ada kerusakan.
211
00:12:24,027 --> 00:12:25,527
Sial.
212
00:12:25,529 --> 00:12:27,437
Semuanya baik-baik saja?
213
00:12:27,439 --> 00:12:29,272
Kesalahan penyolderan.
214
00:12:29,274 --> 00:12:31,107
Ini adalah kesalahan besar yang kubuat.
215
00:12:31,109 --> 00:12:32,626
Aku harus memperbaikinya...
216
00:12:32,628 --> 00:12:35,295
...sebelum semua komponennya hangus.
217
00:12:35,297 --> 00:12:37,113
Aku harus kembali istirahat.
218
00:12:37,115 --> 00:12:38,614
Apa kau ingin aku menghubungimu sore ini?
219
00:12:38,616 --> 00:12:41,051
Apa gelombang radionya stabil?
220
00:12:42,638 --> 00:12:45,472
Um, ya.
221
00:12:45,474 --> 00:12:48,475
Ya. Baiklah.
222
00:12:51,647 --> 00:12:54,272
Sangat dekat.
223
00:13:01,898 --> 00:13:05,141
Tuan Crossbow, kupikir
membidik adalah keahlianmu.
224
00:13:06,903 --> 00:13:09,746
Itu pasti bukan keahlianmu.
225
00:13:10,958 --> 00:13:13,408
Maaf, itu tak masuk hitungan.
226
00:13:13,410 --> 00:13:14,835
Tentu saja itu masuk hitungan.
227
00:13:14,837 --> 00:13:16,286
Tidak, kau harus melempar ke drum itu.
228
00:13:16,288 --> 00:13:18,321
- Kau tak bisa melakukannya.
- Astaga.
229
00:13:18,323 --> 00:13:20,257
Kau sungguh pecundang.
230
00:13:20,259 --> 00:13:22,917
Aku harus kalah agar menjadi pecundang,
231
00:13:22,919 --> 00:13:24,327
jadi karena itu,
itu tak masuk hitungan,
232
00:13:24,329 --> 00:13:25,904
Ini giliranku.
233
00:13:25,906 --> 00:13:30,166
Oh ini menempel.
234
00:13:30,168 --> 00:13:32,686
Ini pasti keberuntungan.
235
00:13:32,688 --> 00:13:35,747
Mungkin itu akan membantu.
236
00:13:35,749 --> 00:13:37,082
Sangat lucu.
237
00:13:37,084 --> 00:13:38,416
Tapi aku akan menyimpannya.
238
00:13:38,418 --> 00:13:40,343
Kau harus memperhatikan
lemparanmu sendiri.
239
00:13:40,345 --> 00:13:42,946
Boom.
240
00:13:44,775 --> 00:13:46,925
Bagaimana Hilltop?
241
00:13:46,927 --> 00:13:48,593
Semuanya baik-baik saja.
242
00:13:48,595 --> 00:13:51,854
Si Raja mengirimkan salamnya.
243
00:13:51,856 --> 00:13:55,208
Connie juga baik-baik saja?
244
00:13:57,053 --> 00:13:59,046
Apa?
245
00:13:59,048 --> 00:14:00,981
Aku tahu banyak hal.
246
00:14:00,983 --> 00:14:03,366
Tidak seperti itu.
247
00:14:03,368 --> 00:14:04,776
Tidak?
248
00:14:04,778 --> 00:14:07,721
Tidak semuanya.
249
00:14:07,723 --> 00:14:11,374
Kenapa tidak?
250
00:14:13,378 --> 00:14:15,970
Bukankah banyak orang yang harus
ditanyakan kabarnya,
251
00:14:15,972 --> 00:14:18,973
apalagi orang baik sepertinya.
252
00:14:18,975 --> 00:14:20,400
Ya, aku tahu.
253
00:14:20,402 --> 00:14:22,627
Lalu kenapa tidak?
254
00:14:22,629 --> 00:14:24,629
Apa masalahnya?
255
00:14:24,631 --> 00:14:26,389
Karena itu perlu.
256
00:14:26,391 --> 00:14:28,891
Kau tak harus selalu sendiri.
257
00:14:28,893 --> 00:14:32,079
Tahun-tahun sudah banyak berlalu, Daryl.
258
00:14:32,081 --> 00:14:34,730
Kau tak bisa bersembunyi terus
dengan anjingmu selamanya.
259
00:14:39,646 --> 00:14:42,147
Oh, lihat?
260
00:14:42,149 --> 00:14:45,317
Tujuanmu sudah lebih baik.
261
00:14:45,319 --> 00:14:47,502
Aku lapar.
Kau punya makanan?
262
00:14:47,504 --> 00:14:50,413
Ya, aku akan mengambilnya.
263
00:15:02,427 --> 00:15:03,835
Terima kasih.
264
00:15:13,029 --> 00:15:15,622
Hei, kau melihatnya?
265
00:15:30,213 --> 00:15:33,047
Itu adalah Whisperers.
266
00:15:47,381 --> 00:15:49,972
Dia tak bisa dipercaya.
267
00:15:49,974 --> 00:15:52,050
Buang dia.
268
00:15:57,073 --> 00:15:59,908
Uji dia.
269
00:15:59,910 --> 00:16:05,672
Jika dia layak,
aku akan mendengarnya.
270
00:16:05,674 --> 00:16:09,401
Jika tidak, akan kubunuh dia.
271
00:16:11,254 --> 00:16:12,745
Kau punya ide lain?
272
00:16:12,747 --> 00:16:16,741
Sebuah kesalahan
menunjukkan cara kita padanya.
273
00:16:18,687 --> 00:16:21,579
Kau bertanya, aku yang menilai.
274
00:16:21,581 --> 00:16:23,915
sudah menjadi kebiasaan.
275
00:16:23,917 --> 00:16:26,359
Dia adalah ancaman.
276
00:16:27,863 --> 00:16:31,606
Bagi Alpha atau bagi Beta?
277
00:16:34,594 --> 00:16:37,853
Kupikir bagi orang-orang kita.
278
00:16:43,119 --> 00:16:45,954
Apa sudah waktunya...
279
00:16:45,956 --> 00:16:49,216
...Beta menjadi Alpha?
280
00:17:03,232 --> 00:17:05,732
Tak akan pernah.
281
00:17:13,967 --> 00:17:16,743
Berapa lama kau dan bos wanitamu bersama?
282
00:17:16,745 --> 00:17:19,746
Apa ini seperti keuntungan menjadi Beta?
283
00:17:19,748 --> 00:17:21,823
Apa kau menyingkirkan Omeganya?
284
00:17:21,825 --> 00:17:23,917
Kau harus menghargai Alpha,
285
00:17:23,919 --> 00:17:26,402
atau aku akan menghabisimu sekarang.
286
00:17:26,404 --> 00:17:28,237
Bukan maksudku untuk menyinggungmu.
287
00:17:28,239 --> 00:17:30,757
Maksudku, kau tetap profesional.
288
00:17:30,759 --> 00:17:32,408
Aku menghargai itu.
289
00:17:32,410 --> 00:17:35,077
Mengingat dulunya aku hanya
menyuruh orang berlutut.
290
00:17:35,079 --> 00:17:36,972
Tak ada yang salah...
291
00:17:36,974 --> 00:17:38,932
...dengan berlutut.
292
00:17:38,934 --> 00:17:40,658
Maksudku, terlalu mengusik bagiku...
293
00:17:40,660 --> 00:17:43,419
...masih banyak pria baik-baik
selama bertahun-tahun ini.
294
00:17:43,421 --> 00:17:46,756
Aku sendiri, dulunya
meminta orang berlutut untukku...
295
00:17:46,758 --> 00:17:48,257
...sepanjang hari,
296
00:17:48,259 --> 00:17:49,776
jadi aku mengerti apa keuntungan...
297
00:17:49,778 --> 00:17:52,020
...dari omong kosong semacam itu.
298
00:17:52,022 --> 00:17:55,156
Sebenarnya aku tak pernah puas sendiri.
299
00:17:57,302 --> 00:17:59,286
Dan kukagumi sikapmu
yang bisa menahan diri,
300
00:17:59,288 --> 00:18:01,788
dan aku mengatakan ini
dengan sungguh-sungguh,
301
00:18:01,790 --> 00:18:04,682
tapi ada sesuatu tentang si botak itu...
302
00:18:04,684 --> 00:18:06,442
...itu membuatku...
303
00:18:06,444 --> 00:18:08,461
...mengencangkan kulitku.
304
00:18:10,114 --> 00:18:12,448
Rosita? Gabriel?
305
00:18:12,450 --> 00:18:15,593
Hanya ingin mampir untuk mengganti
pakaian Coco.
306
00:18:16,905 --> 00:18:19,472
Hei kau.
307
00:18:19,474 --> 00:18:21,975
Kurasa aku perlu
pemeriksaan rutin, Dok.
308
00:18:23,312 --> 00:18:25,386
Kurasa kita harus ke tempat tidur.
309
00:18:25,388 --> 00:18:28,130
Tadinya aku merasa baikan,
310
00:18:28,132 --> 00:18:29,465
jadi aku turun.
311
00:18:29,467 --> 00:18:31,133
Lalu aku merasa jauh lebih buruk,
312
00:18:31,135 --> 00:18:32,710
jadi sekarang aku tak bisa kemana-mana.
313
00:18:32,712 --> 00:18:35,547
Kau seharusnya memanggil Gabe
untuk menjemputku.
314
00:18:35,549 --> 00:18:38,474
Ah, dia sedang keluar untuk patroli.
315
00:18:38,476 --> 00:18:39,884
Sepanjang malam.
316
00:18:39,886 --> 00:18:41,828
Baiklah.
317
00:18:41,830 --> 00:18:44,831
Nah, kunjungan lapangan
menuju ke klinik.
318
00:18:44,833 --> 00:18:47,241
Tidak, ayolah, Siddiq.
Banyak yang harus kulakukan.
319
00:18:47,243 --> 00:18:49,002
Aku tahu, seperti pergi ke klinik.
320
00:18:49,004 --> 00:18:50,486
Jangan, jangan, jangan.
321
00:18:50,488 --> 00:18:52,839
Jika kau mau membantuku
pergi ke garasi jadi...
322
00:18:52,841 --> 00:18:55,249
Ya.
323
00:18:55,251 --> 00:18:57,159
Sial.
324
00:18:57,161 --> 00:18:58,736
Tidak. Baiklah.
325
00:18:58,738 --> 00:19:01,089
Lihat, ini ide gila,
326
00:19:01,091 --> 00:19:05,076
tapi bagaimana jika
kita semua pergi ke klinik?
327
00:19:05,078 --> 00:19:07,745
Ya? Coco berkata ya.
328
00:19:07,747 --> 00:19:09,338
Ayo pergi.
329
00:19:09,340 --> 00:19:12,417
Tenang.
330
00:19:23,763 --> 00:19:26,280
Ini Hilltop memanggil Alexandria.
331
00:19:26,282 --> 00:19:28,766
Apa kau dengar?
332
00:19:32,881 --> 00:19:36,549
Alexandria, beri tahu
jika kau menerima.
333
00:19:39,554 --> 00:19:42,555
Alexandria, tolong direspon.
334
00:19:56,146 --> 00:19:58,146
Salam.
335
00:19:58,148 --> 00:20:00,907
Ini Tater Bug, menghubungi
langsung melalui saluran terbuka.
336
00:20:00,909 --> 00:20:03,225
Ada orang diluar sana, tolong jawab.
337
00:20:12,570 --> 00:20:14,403
Semakin besar.
338
00:20:14,405 --> 00:20:17,649
Ya, sepertinya mereka
mengumpulkan semua yang nyasar.
339
00:20:17,651 --> 00:20:19,575
Baik, begitu matahari terbenam,
340
00:20:19,577 --> 00:20:21,335
akan lebih sulit melihat
ke mana mereka pergi...
341
00:20:21,337 --> 00:20:23,337
...kecuali kalau kita bisa lebih dekat.
342
00:20:23,339 --> 00:20:26,491
Apa yang membuatmu berpikir
mereka akan pergi ke tujuannya?
343
00:20:26,493 --> 00:20:28,751
Jika kita adalah Whisperers,
344
00:20:28,753 --> 00:20:30,586
saat itulah kita akan memindahkan mereka.
345
00:20:30,588 --> 00:20:33,189
Kau tahu aku benar.
346
00:20:34,834 --> 00:20:37,092
Kau ingin menyeberangi perbatasan, 'kan?
347
00:20:37,094 --> 00:20:39,687
Aku ingin mencari kawanan.
Jika itu perlu...
348
00:20:41,258 --> 00:20:42,598
Aku yakin kau tak berpikir untuk...
349
00:20:42,600 --> 00:20:44,117
...mencoba menembak Alpha lagi?
350
00:20:44,119 --> 00:20:46,177
Kawanan adalah tujuan kita.
351
00:20:46,179 --> 00:20:48,121
Kau mengubah pikiranmu?
352
00:20:48,123 --> 00:20:51,365
Tidak. Aku tak mengatakan itu.
353
00:20:51,367 --> 00:20:54,852
Lalu apa masalahnya?
354
00:20:56,206 --> 00:20:59,707
Baiklah, kita lakukan ini,
kita harus jauh lebih cerdas.
355
00:20:59,709 --> 00:21:02,376
Tak boleh ada yang lepas
saat tengah malam,
356
00:21:02,378 --> 00:21:04,862
tak ada yang lengah,
hanya kita yang siaga, ya?
357
00:21:06,866 --> 00:21:09,625
Sejak kapan kemampuan kita tak cukup?
358
00:21:11,888 --> 00:21:13,871
Kau tahu, kita membuat kekacauan ini
359
00:21:13,873 --> 00:21:17,650
orang lain akan membayar untuk itu, kan?
360
00:21:17,652 --> 00:21:19,560
Kita sudah membayarnya.
361
00:21:19,562 --> 00:21:20,987
Kita akan terus membayarnya...
362
00:21:20,989 --> 00:21:24,065
...tak peduli di seberang
mana kita berdiri.
363
00:21:32,892 --> 00:21:35,727
Aku harus buang air kecil.
364
00:22:04,616 --> 00:22:07,182
Apa kau menemukan yang kau cari?
365
00:22:09,929 --> 00:22:12,539
Kau membawa pistol?
366
00:22:12,541 --> 00:22:14,448
Tidak.
367
00:22:14,450 --> 00:22:17,060
Aku sudah menghabiskan
semua amunisiku, ingat?
368
00:22:17,062 --> 00:22:20,046
Masih ada beberapa amunisi yang tersisa
di ruang penyimpanan.
369
00:22:20,048 --> 00:22:24,108
Aku tak membawa pistol, Daryl.
370
00:22:24,110 --> 00:22:26,052
Kau mau menggeledahku?
371
00:22:26,054 --> 00:22:28,054
Silakan.
372
00:22:28,056 --> 00:22:30,631
Baik.
373
00:22:35,471 --> 00:22:38,973
Entah sudah cukup atau belum.
374
00:22:42,720 --> 00:22:45,071
Baiklah, ayo lakukan.
375
00:22:45,073 --> 00:22:48,390
Rencana ini bodoh,
mungkin juga kita bodoh.
376
00:23:09,462 --> 00:23:11,780
Jadi, apa aku akan dibaptis...
377
00:23:11,782 --> 00:23:16,281
...dan dilahirkan kembali
menjadi Whisperer,
378
00:23:16,283 --> 00:23:18,786
atau ini lebih seperti sebuah tur keliling,
379
00:23:18,788 --> 00:23:21,399
mencari visi bertemakan kulit?
380
00:23:22,544 --> 00:23:24,068
Gali.
381
00:23:25,614 --> 00:23:27,672
Itu saja?
382
00:23:27,674 --> 00:23:30,191
Aku bisa melakukan itu.
383
00:23:36,850 --> 00:23:39,200
Hanya untuk ini kita ke sini?
384
00:23:39,202 --> 00:23:40,793
Bagaimana ukuran, kedalaman, lebarnya?
385
00:23:40,795 --> 00:23:43,612
Gali saja.
386
00:23:46,450 --> 00:23:49,785
Baik.
387
00:25:05,529 --> 00:25:07,880
Lebih dalam?
388
00:25:10,293 --> 00:25:12,610
Tentu. Kenapa tidak?
389
00:26:13,840 --> 00:26:15,356
Hati-hati.
390
00:26:15,358 --> 00:26:17,842
Kita sampai.
391
00:26:17,844 --> 00:26:19,952
Ya. Baik.
392
00:26:19,954 --> 00:26:22,363
Sepertinya aku bukan satu-satunya.
393
00:26:22,365 --> 00:26:23,956
Ya.
394
00:26:23,958 --> 00:26:27,276
Duduklah.
395
00:26:27,278 --> 00:26:28,961
Dante?
396
00:26:28,963 --> 00:26:31,205
Silakan dan duduklah di mana saja.
397
00:26:31,207 --> 00:26:34,375
Aku akan mengurusmu sebentar lagi.
398
00:26:34,377 --> 00:26:37,044
Dante, apa-apaan ini?
399
00:26:37,046 --> 00:26:38,379
Hai kawan-kawan.
400
00:26:38,381 --> 00:26:40,698
Kurasa penyakitnya sudah menyebar...
401
00:26:40,700 --> 00:26:42,049
...lebih cepat dari yang kita duga.
402
00:26:42,051 --> 00:26:43,551
Aku tak mau mengganggumu.
403
00:26:43,553 --> 00:26:46,220
Itu bukan keputusan
yang harus kau buat sendiri.
404
00:26:46,222 --> 00:26:48,964
Bung, itu sebabnya kubilang
aku seharusnya tak pergi.
405
00:26:48,966 --> 00:26:50,632
- Hei, Siddiq, dia...
- Apa?
406
00:26:50,634 --> 00:26:52,610
Dia berusaha membantu.
407
00:26:54,397 --> 00:26:57,381
Mulailah membuat ramuan...
408
00:26:57,383 --> 00:26:58,899
...jahe dan mint untuk penghilang mual...
409
00:26:58,901 --> 00:27:00,993
...dan minyak oregano
dan yarrow untuk demam.
410
00:27:00,995 --> 00:27:02,720
Baik.
411
00:27:02,722 --> 00:27:05,623
Ini hanya akan jauh lebih buruk
jika kita tidak memulainya.
412
00:27:07,484 --> 00:27:09,410
Kau paham dengan aturannya?
413
00:27:09,412 --> 00:27:11,896
Ya. Jangan ketahuan.
414
00:27:11,898 --> 00:27:15,232
Jangan ada jejak, jangan
membunuh walker juga.
415
00:27:15,234 --> 00:27:16,901
Jika ada mayat
dengan lubang di kepala,
416
00:27:16,903 --> 00:27:19,420
kita mungkin akan meninggalkan jejak
bahwa kita ada ada di sini.
417
00:27:21,665 --> 00:27:23,908
Lihat, pelajari, lalu pergi.
418
00:27:23,910 --> 00:27:26,668
Ya, jika semuanya berjalan tak sesuai,
kita kembali.
419
00:27:26,670 --> 00:27:29,171
Kita berpisah,
420
00:27:29,173 --> 00:27:30,915
Kita bertemu lagi di sini, oke?
421
00:27:30,917 --> 00:27:32,249
Ya.
422
00:27:32,251 --> 00:27:35,086
Dan berhati-hatilah.
423
00:27:35,088 --> 00:27:38,364
Semoga keberuntungan di pihak kita.
424
00:27:38,366 --> 00:27:40,925
Ayolah.
425
00:27:40,927 --> 00:27:43,444
Ku akui di sini,
426
00:27:43,446 --> 00:27:45,930
dia adalah seorang bajingan
yang harus dikalahkan.
427
00:27:45,932 --> 00:27:48,449
Tapi harus kukatakan,
ini jauh lebih tangguh.
428
00:27:48,451 --> 00:27:50,042
Aku akan lakukan apapun
untuk keluarga baruku.
429
00:27:50,044 --> 00:27:51,936
Hanya itu yang kita dapatkan...
430
00:27:51,938 --> 00:27:54,881
...dari berjalan di antara apa yang
mungkin akan memakan kita.
431
00:27:56,384 --> 00:27:57,958
"Dapatkan"?
432
00:27:57,960 --> 00:27:59,701
Pria besar,
433
00:27:59,703 --> 00:28:03,723
aku membantu membunuh
dan memasak babi itu.
434
00:28:03,725 --> 00:28:05,892
Ayolah, bung, sungguh?
435
00:28:05,894 --> 00:28:07,226
Setidaknya,
436
00:28:07,228 --> 00:28:10,137
aku pantas mendapatkan
sepotong daging asap.
437
00:28:30,326 --> 00:28:32,901
Terserah apa katamu, bos.
438
00:28:57,928 --> 00:29:00,354
Ini Tater Bug menyiarkan,
439
00:29:00,356 --> 00:29:03,115
mengudara di gelombang radio.
440
00:29:03,117 --> 00:29:05,767
Jika ada yang mendengarkan,
ayo silakan.
441
00:29:12,776 --> 00:29:14,535
Ada orang?
442
00:29:14,537 --> 00:29:17,755
Ini Tater Bug.
443
00:29:25,139 --> 00:29:26,788
Halo?
444
00:29:26,790 --> 00:29:28,790
Halo, Tater Bug?
445
00:29:30,144 --> 00:29:32,036
Aku mendengarmu dengan sangat jelas.
446
00:29:32,038 --> 00:29:34,555
Aku tak percaya ini,
447
00:29:34,557 --> 00:29:38,042
Apa kau...
Apa kau benar-benar di luar sana?
448
00:30:42,866 --> 00:30:44,775
Bukan disini.
449
00:30:47,221 --> 00:30:51,891
Tetaplah mencari.
450
00:30:59,916 --> 00:31:02,476
Sudah kupertimbangkan
bagaimana saat kontak pertama,
451
00:31:02,478 --> 00:31:04,236
Aku sudah siap dengan
komentar yang tepat...
452
00:31:04,238 --> 00:31:05,813
...agar percakapannya stabil.
453
00:31:05,815 --> 00:31:07,481
Ganti.
454
00:31:07,483 --> 00:31:09,558
Aku tak tahu
apa yang harus kukatakan.
455
00:31:09,560 --> 00:31:11,151
Aku menyadari...
456
00:31:11,153 --> 00:31:12,727
...di mana aku berpikir
ini hanya buang-buang waktu saja.
457
00:31:12,729 --> 00:31:14,972
Ganti.
458
00:31:14,974 --> 00:31:18,084
Yah, mungkin saling "Tanya Jawab"
akan mencairkan suasana.
459
00:31:18,086 --> 00:31:19,977
Beberapanya langsung terpikirkan olehku...
460
00:31:19,979 --> 00:31:22,571
di mana kau berada,
sudah berapa lama kau di sana,
461
00:31:22,573 --> 00:31:24,090
berapa banyak anggota
yang kau punya,
462
00:31:24,092 --> 00:31:26,592
dan harus kita lanjutkan lagi
dengan mengatakan "ganti"?
463
00:31:26,594 --> 00:31:28,243
Ganti.
464
00:31:28,245 --> 00:31:31,263
Kita mungkin bisa
melakukannya tanpa kata "Ganti."
465
00:31:31,265 --> 00:31:33,748
Seperti hal-hal lainnya,
466
00:31:33,750 --> 00:31:37,344
aku merasa tak nyaman
berbagi itu lebih dulu.
467
00:31:37,346 --> 00:31:39,271
Bisa dimengerti.
468
00:31:39,273 --> 00:31:42,516
Mungkin ada hal lain yang membuatmu nyaman?
469
00:31:42,518 --> 00:31:45,969
Mungkin menceritakan tentang hidup kita
sebelum semua ini?
470
00:31:45,971 --> 00:31:49,598
Asal usulku seperti sejarah yang panjang.
471
00:31:49,600 --> 00:31:51,008
Kau mau kuringkas saja,
472
00:31:51,010 --> 00:31:52,934
atau haruskah kulompati
beberapa diantaranya?
473
00:31:52,936 --> 00:31:55,770
Kurasa, mulailah dengan
dari mana tempat asalmu.
474
00:31:55,772 --> 00:31:57,123
Tentu.
475
00:31:57,125 --> 00:31:59,016
Aku bintang kesepian,
476
00:31:59,018 --> 00:32:01,185
Aku dilahirkan dalam bayang-bayang "Big D".
477
00:32:01,187 --> 00:32:03,871
Itu nama kuno untuk Dallas, Texas.
478
00:32:03,873 --> 00:32:05,631
Ya, aku tahu itu.
479
00:32:05,633 --> 00:32:07,466
Aku tumbuh besar di Pennsylvania,
480
00:32:07,468 --> 00:32:09,543
di kota kecil yang disebut Strasburg.
481
00:32:09,545 --> 00:32:12,029
Ragu untuk mengatakannya,
482
00:32:12,031 --> 00:32:14,306
aku tahu Strasburg, Pennsylvania.
483
00:32:14,308 --> 00:32:17,034
- Tentu saja.
- Bening seperti birunya Coventry.
484
00:32:17,036 --> 00:32:18,310
Saat remaja,
485
00:32:18,312 --> 00:32:20,795
aku pernah melewatinya.
486
00:32:20,797 --> 00:32:23,040
Dengan lokomotif yang aku tumpangi.
487
00:32:23,042 --> 00:32:24,558
Orang tuaku membeli...
488
00:32:24,560 --> 00:32:27,153
...tiket ke Trainfan Expo 1995...
489
00:32:27,155 --> 00:32:30,138
...di Museum Kereta Api,
kau pasti tahu.
490
00:32:30,140 --> 00:32:32,174
Strasburg, Pennsylvania.
491
00:32:33,494 --> 00:32:36,811
Aku ingat sekali, toko es krim...
492
00:32:36,813 --> 00:32:40,666
...dengan ember yang luar biasa,
es krim raspberry hitam.
493
00:32:40,668 --> 00:32:42,001
The Inside Scoop.
494
00:32:42,003 --> 00:32:43,818
Aku sering pergi ke sana.
495
00:32:43,820 --> 00:32:47,256
Astaga, kau dan aku mungkin sudah
pernah ketemu di sana.
496
00:32:48,901 --> 00:32:50,250
Baik, senang mengetahuinya,
497
00:32:50,252 --> 00:32:52,419
ada beberapa pertanyaan
yang perlu dijawab.
498
00:32:52,421 --> 00:32:53,679
Apa itu?
499
00:32:54,998 --> 00:32:56,831
Cone kue atau wafel?
500
00:34:15,263 --> 00:34:18,913
Sudah puluhan tahun aku
tak dapat perhatian seperti ini...
501
00:34:18,915 --> 00:34:20,915
...dari anak muda.
502
00:34:20,917 --> 00:34:22,676
Baik, kau pasienku sekarang,
503
00:34:22,678 --> 00:34:26,680
jadi, sudah tugasku
untuk mengawasimu.
504
00:34:26,682 --> 00:34:29,441
Lalu bagaimana tampilannya
kesuraman dan malapetaka?
505
00:34:29,443 --> 00:34:33,445
Aku merasa seperti berbaring
di sebelah malaikat maut.
506
00:34:36,692 --> 00:34:38,266
Maaf.
507
00:34:38,268 --> 00:34:40,452
Maaf.
508
00:34:40,454 --> 00:34:45,124
Aku hanya sedikit khawatir.
509
00:34:45,126 --> 00:34:50,704
Oh, sayang, di dunia ini, kebanyakan tak
ada yang mendapatkan kemewahan...
510
00:34:50,706 --> 00:34:54,300
...dari terbaring di tempat tidur
yang bagus dan nyaman.
511
00:34:54,302 --> 00:34:57,619
Aku pasti sangat beruntung.
512
00:35:03,218 --> 00:35:05,352
Istirahatlah.
513
00:35:06,722 --> 00:35:09,464
Hei, hei, aku akan mengambilkannya untukmu.
514
00:35:09,466 --> 00:35:10,891
Oh, terima kasih, bung.
515
00:35:12,211 --> 00:35:16,739
Tentang apa yang
kukatakan sebelumnya, aku...
516
00:35:17,883 --> 00:35:19,641
Jangan khawatir.
517
00:35:19,643 --> 00:35:21,218
Aku mengerti.
518
00:35:21,220 --> 00:35:24,330
Kita terjebak dengan
zaman sebelum obat di buat,
519
00:35:24,332 --> 00:35:28,334
dan hal yang sederhana bisa tiba-tiba
menjadi masalah besar.
520
00:35:28,336 --> 00:35:30,502
Kita akan mencari tahu.
521
00:35:30,504 --> 00:35:33,505
Terima kasih, Dante.
522
00:35:33,507 --> 00:35:36,592
Kuhargai bantuanmu.
523
00:35:38,754 --> 00:35:41,513
Tentu saja.
524
00:35:41,515 --> 00:35:44,908
Aku cukup luar biasa.
525
00:35:48,171 --> 00:35:49,763
Istirahatlah, bos.
526
00:35:49,765 --> 00:35:52,358
Baiklah, ayolah.
527
00:36:05,021 --> 00:36:07,206
Hei, Coco.
528
00:36:07,208 --> 00:36:08,540
Hei.
529
00:36:08,542 --> 00:36:10,542
Tak apa.
530
00:36:10,544 --> 00:36:12,786
Tak apa.
531
00:36:12,788 --> 00:36:14,546
Tak apa-apa.
532
00:36:14,548 --> 00:36:16,273
Ayah di sini.
533
00:36:16,275 --> 00:36:18,291
Oh, tak apa-apa.
534
00:36:18,293 --> 00:36:21,278
Hei. Tak apa-apa.
535
00:36:21,280 --> 00:36:22,554
Hei.
536
00:36:22,556 --> 00:36:24,965
Jangan, jangan, jangan.
537
00:36:24,967 --> 00:36:27,226
Oh, tak apa-apa.
538
00:36:31,214 --> 00:36:33,565
Ini dia.
539
00:37:10,604 --> 00:37:14,331
Buka matamu.
540
00:37:18,094 --> 00:37:20,854
Buka matamu.
541
00:37:23,451 --> 00:37:26,100
Buka matamu.
542
00:37:58,134 --> 00:38:00,134
Kita tak mudah memberi.
543
00:38:00,136 --> 00:38:02,379
Dan kau tahu, aku ingin jujur denganmu,
544
00:38:02,381 --> 00:38:03,897
aku sangat mengerti posisimu.
545
00:38:03,899 --> 00:38:05,306
kau harus seperti itu,
546
00:38:05,308 --> 00:38:07,141
pria tangguh dan menjaga
semua orang tetap sejalan.
547
00:38:07,143 --> 00:38:08,719
Maksudku, kau tahu,
548
00:38:08,721 --> 00:38:12,331
aku punya teman sepertimu
untuk memastikan semua perintahku.
549
00:38:12,333 --> 00:38:15,149
Baik, dia mungkin tak sepertimu.
550
00:38:15,151 --> 00:38:17,503
Eh, kalau saja aku punya
monster sebesar ukuranmu,
551
00:38:17,505 --> 00:38:19,671
segalanya sudah pasti berbeda.
552
00:38:19,673 --> 00:38:21,990
Begini, entah kau menyukaiku atau tidak,
553
00:38:21,992 --> 00:38:23,917
aku akan bergabung dengan tim ini,
554
00:38:23,919 --> 00:38:26,586
jadi mungkin kita harus mencari cara
untuk akrab, kau tahu,
555
00:38:26,588 --> 00:38:28,663
dan berhenti saling memandang
rendah satu sama lain.
556
00:38:28,665 --> 00:38:32,518
Kau tak akan pernah
menjadi bagian dari kami.
557
00:38:32,520 --> 00:38:35,687
Kau terlalu berisik,
558
00:38:35,689 --> 00:38:41,585
terlalu lemah,
terlalu penuh ego.
559
00:38:41,587 --> 00:38:43,695
Maksudku, itu bukan ego...
560
00:38:43,697 --> 00:38:45,922
...aku benar-benar mengagumkan.
561
00:38:45,924 --> 00:38:49,426
Kau membuang-buang waktu,
562
00:38:49,428 --> 00:38:52,854
dan Alpha akan melihatnya.
563
00:38:52,856 --> 00:38:55,949
Jadi, semuanya akan ditentukan nanti?
564
00:38:55,951 --> 00:38:58,101
Keren. Aku akan menunggu itu.
565
00:38:58,103 --> 00:39:00,787
Aku di sini bukan untukmu.
566
00:39:00,789 --> 00:39:02,789
Aku di sini untuk Alpha.
567
00:39:02,791 --> 00:39:04,049
Jadi, silakan,
568
00:39:04,051 --> 00:39:06,109
dan lemparkan tugasmu padaku...
569
00:39:06,111 --> 00:39:07,886
...dan kau akan cemberut...
570
00:39:07,888 --> 00:39:10,722
...dan kau akan melemparku ke tanah.
571
00:39:10,724 --> 00:39:13,559
Aku tak peduli.
572
00:39:13,561 --> 00:39:16,210
Begini, pria besar,
573
00:39:16,212 --> 00:39:18,730
aku tak akan pergi ke mana pun.
574
00:39:20,234 --> 00:39:22,734
Akhirnya,
575
00:39:22,736 --> 00:39:26,738
ada sesuatu yang bisa kita sepakati.
576
00:39:26,740 --> 00:39:30,558
Kau tak akan
pergi kemana-mana.
577
00:39:35,416 --> 00:39:36,748
Tunggu sebentar.
578
00:39:36,750 --> 00:39:40,419
Apa kau baru saja bercanda?
579
00:39:40,421 --> 00:39:42,588
Aku akan terkesan...
580
00:39:42,590 --> 00:39:46,240
...jika aku tak kesal sekarang.
581
00:39:48,762 --> 00:39:51,913
Kau punya sesuatu untuk mempermainkanku.
582
00:40:12,620 --> 00:40:15,120
Apa-apaan ini?
583
00:40:15,122 --> 00:40:16,455
Dia melihatku.
584
00:40:16,457 --> 00:40:18,865
Kita bisa membawanya pulang,
mencari tahu apa yang dia tahu.
585
00:40:18,867 --> 00:40:20,183
Mungkin itu hal yang baik.
586
00:40:20,185 --> 00:40:23,520
Apa kau merencanakan ini?
587
00:40:23,522 --> 00:40:25,372
Tidak.
588
00:40:28,877 --> 00:40:30,861
Apa ini?
589
00:40:32,364 --> 00:40:35,031
Ini bukan dari dalam tasmu.
590
00:40:35,033 --> 00:40:37,125
Kupikir kau melewatkannya.
591
00:40:37,127 --> 00:40:39,536
Ayo. Kita tak punya waktu untuk berdebat.
592
00:40:39,538 --> 00:40:41,054
Sudah selesai.
593
00:40:50,732 --> 00:40:54,142
Gelanggang Roller tak pernah
menghasilkan banyak uang yang masuk akal...
594
00:40:54,144 --> 00:40:56,403
...bagiku, ini murni analisisku.
595
00:40:56,405 --> 00:40:59,406
Terlalu takut jatuh?
596
00:41:00,517 --> 00:41:02,559
Antara cedera dan penghinaan.
597
00:41:02,561 --> 00:41:05,504
Bukan hobi kesukaanku.
598
00:41:12,829 --> 00:41:14,471
Saling bertukar cerita begini...
599
00:41:14,473 --> 00:41:18,684
...sangat menyenangkan, dan...
600
00:41:18,686 --> 00:41:22,579
...dengan resiko atas penghinaan itu,
601
00:41:22,581 --> 00:41:26,191
aku penasaran apa kita bisa melanjutkan
pembicaraan kita ke pembicaraan yang nyata.
602
00:41:29,179 --> 00:41:32,180
Aku...
603
00:41:32,182 --> 00:41:36,702
Itu bagus, sungguh.
604
00:41:36,704 --> 00:41:39,779
Tapi aku belum
benar-benar mengenalmu.
605
00:41:39,781 --> 00:41:41,948
Kau mungkin bisa menjadi ancaman.
606
00:41:44,194 --> 00:41:45,711
Mungkin lebih baik...
607
00:41:45,713 --> 00:41:50,123
...jika kita membiarkan ini terjadi,
kau tahu, apa itu.
608
00:41:55,447 --> 00:41:58,965
Bagaimana jika aku membagikan
detailku lebih spesifik?
609
00:41:58,967 --> 00:42:02,969
Siapa bilang aku bukan ancaman bagimu?
610
00:42:02,971 --> 00:42:07,457
Orang lain itu berbahaya.
611
00:42:07,459 --> 00:42:10,460
Aku tahu itu.
612
00:42:10,462 --> 00:42:14,222
Dan lagi, perutku melilit...
613
00:42:14,224 --> 00:42:16,224
...memikirkan arah pembicaraanmu...
614
00:42:16,226 --> 00:42:19,227
...mempertimbangan segalanya.
615
00:42:19,229 --> 00:42:21,562
Aku harus mengenalmu.
616
00:42:25,644 --> 00:42:29,479
Aku Eugene Hermann Porter,
617
00:42:29,481 --> 00:42:32,999
dan aku ingin melanjutkan
pembicaraan ini...
618
00:42:33,001 --> 00:42:35,427
...dengan harapan yang lebih banyak.
619
00:42:35,429 --> 00:42:38,004
Haruskah aku menunggu persetujuanmu...
620
00:42:38,006 --> 00:42:41,266
...dan juga ketertarikanmu tentu saja.
621
00:42:57,509 --> 00:43:02,512
Halo, Eugene Hermann Porter.
622
00:43:02,514 --> 00:43:05,015
Aku suka itu.
623
00:43:05,017 --> 00:43:08,368
Aku sangat menyukainya.
624
00:43:08,370 --> 00:43:12,798
Jadi kita sepakat.
625
00:43:12,800 --> 00:43:15,525
Ya.
626
00:43:15,527 --> 00:43:22,290
Tapi mari rahasiakan ini
untuk saat ini.
627
00:43:22,292 --> 00:43:25,293
Aku ingin mempercayaimu,
628
00:43:25,295 --> 00:43:28,872
tapi jika aku mendengar suara orang lain,
aku akan tahu, ini tak akan berlanjut.
629
00:43:30,818 --> 00:43:33,543
Dan kau tak akan pernah
mendengar suaraku lagi.
630
00:43:35,714 --> 00:43:39,215
Baik, hanya antara kita berdua.
631
00:43:39,217 --> 00:43:40,826
Baik.
632
00:43:40,828 --> 00:43:43,403
Ganti.
633
00:44:01,849 --> 00:44:05,333
Dia lemah.
634
00:44:07,337 --> 00:44:08,836
Aku berharap lebih banyak.
635
00:44:08,838 --> 00:44:11,189
Dia akan melayani kita dengan lebih baik
sebagai salah satu zombie.
636
00:44:11,191 --> 00:44:13,933
Aku siap untuk jas kulitku.
637
00:44:13,935 --> 00:44:17,587
Kau sebaiknya membawa
pita pengukur yang panjang...
638
00:44:17,589 --> 00:44:22,350
...jaga-jaga untuk mengukur punyaku.
639
00:44:25,355 --> 00:44:28,707
Hai. Aku Negan.
640
00:44:28,709 --> 00:44:31,951
Kita belum pernah bertemu,
641
00:44:31,953 --> 00:44:34,954
tapi aku yakin sekali
aku mengenalmu.
642
00:44:37,384 --> 00:44:42,779
Dan apa reputasiku
mendahuluiku atau tidak...
643
00:44:48,954 --> 00:44:51,788
...aku resmi masuk.
644
00:44:51,790 --> 00:44:56,142
Apa yang kau mau,
apa pun yang aku bisa,
645
00:44:56,144 --> 00:44:58,552
itu milikmu.
646
00:45:28,936 --> 00:45:31,033
The Walking Dead Indonesian Survivor
- Alih Bahasa : Yechika Chisilia -