1 00:00:00,876 --> 00:00:02,952 Ada aturan di antara kita. 2 00:00:03,028 --> 00:00:04,787 Diam di tempatmu. 3 00:00:04,863 --> 00:00:07,748 Namun kalian tidak patuh. 4 00:00:07,825 --> 00:00:09,859 Sebelumnya di "The Walking Dead"... 5 00:00:09,861 --> 00:00:11,368 Si jalang itu harus mati. 6 00:00:12,280 --> 00:00:15,089 Sungai, perbatasan, pepohonan... 7 00:00:15,165 --> 00:00:16,615 ...itu akan menghancurkan mereka. 8 00:00:16,617 --> 00:00:18,784 - Bagaimana kabar Rosita? - Dia punya sedikit masalah kecil. 9 00:00:18,786 --> 00:00:21,211 - Dia baik-baik saja? Tidak sekarang. 10 00:00:23,624 --> 00:00:25,549 Baiklah, orang aneh. 11 00:00:25,626 --> 00:00:27,526 Ayo kita lakukan. 12 00:02:01,722 --> 00:02:04,206 Hai. 13 00:02:06,352 --> 00:02:07,626 Hei. 14 00:02:07,628 --> 00:02:10,004 Merasa lebih baik? 15 00:02:10,006 --> 00:02:12,231 Ya. Terima kasih. 16 00:02:12,233 --> 00:02:13,566 Kau mau kemana? 17 00:02:13,568 --> 00:02:16,159 Aku akan mencari Negan lagi. 18 00:02:16,161 --> 00:02:18,054 Bagus. Kau mau ditemani? 19 00:02:24,745 --> 00:02:27,855 Menurutmu Negan melintasi perbatasan? 20 00:02:27,857 --> 00:02:31,266 Dia tahu kita tak bisa mengikutinya ke sana. 21 00:02:31,268 --> 00:02:34,177 Aku tak bisa melihatnya memakai topeng. 22 00:02:34,179 --> 00:02:36,513 Atau diam saja untuk waktu yang sangat lama. 23 00:02:36,515 --> 00:02:39,075 Tetap saja, banyak hal aneh yang telah terjadi. 24 00:02:42,346 --> 00:02:45,021 Kita akan istirahat? 25 00:02:45,023 --> 00:02:46,523 Tidak. 26 00:02:46,525 --> 00:02:49,602 Ini titik kita hari ini. 27 00:02:49,604 --> 00:02:51,770 Kita akan tetap di sini... 28 00:02:51,772 --> 00:02:53,772 ...dan mencari tahu. 29 00:02:53,774 --> 00:02:56,291 Dia tak akan berkeliaran di sekitar sini, 30 00:02:56,293 --> 00:02:57,718 menunggu agar ketahuan. 31 00:02:57,720 --> 00:03:00,112 Dia tak sebodoh itu. 32 00:03:00,114 --> 00:03:02,114 Kau juga tidak. 33 00:03:02,116 --> 00:03:04,517 Terima kasih. 34 00:03:09,306 --> 00:03:12,549 Kau ingin memperjelas apa yang kita lakukan di sini? 35 00:03:12,551 --> 00:03:14,126 Mencari Negan. 36 00:03:14,128 --> 00:03:16,311 Baik. 37 00:03:16,313 --> 00:03:18,739 Beri tahu aku apa yang sebenarnya kita cari? 38 00:03:24,730 --> 00:03:28,157 Kawanan Alpha. 39 00:03:30,327 --> 00:03:32,995 Kita akan menemukannya, dan kita akan menghancurkannya. 40 00:04:16,063 --> 00:04:19,028 The Walking Dead Indonesian Survivor - Alih Bahasa : Yechika Chisilia - 41 00:04:21,990 --> 00:04:23,880 Ayolah. Akui. 42 00:04:23,882 --> 00:04:27,358 Bagian kecil dari dirimu akan senang lalu menjadi sakit. 43 00:04:28,820 --> 00:04:31,368 Lalu kau bisa menghabiskan banyak waktu denganku. 44 00:04:31,370 --> 00:04:32,405 Kau kira aku anak kecil... 45 00:04:32,407 --> 00:04:34,929 ...karena sedikit naksir padamu? 46 00:04:34,931 --> 00:04:37,485 Berdasarkan buku petunjuk, ini hanya kram perut. 47 00:04:37,487 --> 00:04:39,636 Aku ingin pendapat kedua. 48 00:04:39,638 --> 00:04:43,398 Oh, ini ilmu sederhana, sayang. 49 00:04:43,400 --> 00:04:45,159 Tubuh memanifestasi emosi... 50 00:04:45,161 --> 00:04:48,645 ...dalam banyak cara. 51 00:04:48,647 --> 00:04:52,391 Hati selalu menginginkan apa yang diinginkannya. 52 00:04:52,393 --> 00:04:55,169 Paham? Tarik napas. 53 00:04:55,171 --> 00:04:57,246 Bagus. 54 00:04:57,248 --> 00:04:59,414 Dan hembuskan. 55 00:04:59,416 --> 00:05:01,658 Bagus. 56 00:05:01,660 --> 00:05:03,827 Serius, 57 00:05:03,829 --> 00:05:07,406 kau tak berpikir kita akan jagi pasangan yang serasi? 58 00:05:07,408 --> 00:05:10,333 Nak, aku akan mematahkanmu seperti ranting. 59 00:05:10,335 --> 00:05:12,077 Bagaimana keadaaannya, Cheryl? 60 00:05:12,079 --> 00:05:13,762 Jury masih keluar. 61 00:05:15,191 --> 00:05:17,599 Kukira kita sedang bersenang- senang di sini, Cheryl. 62 00:05:18,753 --> 00:05:21,270 Apa dia baik-baik saja? Semuanya baik-baik saja? 63 00:05:21,272 --> 00:05:22,530 Ya. 64 00:05:22,532 --> 00:05:24,848 Ada beberapa kasus kram perut. 65 00:05:26,202 --> 00:05:28,777 - Ini yang ketujuh. - Ya. 66 00:05:28,779 --> 00:05:31,038 Kau tahu, mungkin ku harus... 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,373 ...menurunkan Coco sebentar... 68 00:05:32,375 --> 00:05:33,824 Jangan khawatir tentang itu, bung. 69 00:05:33,826 --> 00:05:35,543 - Biar kutangani. - Yakin? 70 00:05:35,545 --> 00:05:37,694 Ya. Bagaimana kabar Rosita? 71 00:05:37,696 --> 00:05:40,789 Ah, sama seperti yang lain. 72 00:05:40,791 --> 00:05:42,699 Yang bisa kita lakukan adalah menjaga mereka tetap terhidrasi... 73 00:05:42,701 --> 00:05:44,459 ...dan menunggu. 74 00:05:46,038 --> 00:05:49,464 Hei, asuhlah dia sial selagi bisa, 75 00:05:49,466 --> 00:05:52,226 karena mereka tumbuh sangat cepat. 76 00:05:55,122 --> 00:05:58,882 Oke, baiklah, tenang. Bung, tenang. 77 00:05:58,884 --> 00:06:01,476 Jaga jarak. 78 00:06:01,478 --> 00:06:02,886 Baik. 79 00:06:02,888 --> 00:06:04,238 Maaf. 80 00:06:04,240 --> 00:06:06,481 Kalian berdua harus keluar, bersenang-senanglah. 81 00:06:08,068 --> 00:06:09,451 Baik, terima kasih. 82 00:06:09,453 --> 00:06:11,245 Dan jika kau membutuhkanku untuk memeriksa Rosita nanti, 83 00:06:11,247 --> 00:06:12,971 katakan saja. 84 00:06:12,973 --> 00:06:14,898 Dengan senang hati... 85 00:06:14,900 --> 00:06:16,917 ...akan kupastikan dia membaik. 86 00:06:20,590 --> 00:06:23,573 Itu salah satu "jaga jarak" lagi. 87 00:06:23,575 --> 00:06:25,408 Ya. 88 00:06:25,410 --> 00:06:26,910 Ya. 89 00:06:26,912 --> 00:06:28,578 Akan kuingat. 90 00:06:28,580 --> 00:06:30,038 Alpha sudah mengirim kawanan walker... 91 00:06:30,040 --> 00:06:31,765 ...untuk menakuti kita, 'kan? 92 00:06:31,767 --> 00:06:35,344 Aku sudah melacak pergerakan walker di sepanjang perbatasan. 93 00:06:35,346 --> 00:06:36,845 Hanya kawanan kecil. 94 00:06:36,847 --> 00:06:38,588 Beberapa diantaranya mungkin ada anggota Whisperers. 95 00:06:38,590 --> 00:06:42,217 Tapi mereka semua terhubung ke area ini, 96 00:06:42,219 --> 00:06:44,761 jadi kurasa kita harus mengintai tempat ini. 97 00:06:44,763 --> 00:06:46,521 Mencari tahu dimana para Whisperers pergi. 98 00:06:46,523 --> 00:06:48,282 Mungkin itu akan membawa kita kembali pada kawanan. 99 00:06:48,284 --> 00:06:49,933 Itu pintar. 100 00:06:49,935 --> 00:06:51,285 Aku juga berpikir begitu. 101 00:06:51,287 --> 00:06:54,012 Dia akan mencari tempat, 102 00:06:54,014 --> 00:06:56,773 seperti tebing tempat mereka dulu. 103 00:06:56,775 --> 00:06:59,868 Tempat yang kutahu adalah wilayah Whisperers. 104 00:06:59,870 --> 00:07:02,187 Kita tak akan bisa menyelinap ke sana... 105 00:07:02,189 --> 00:07:04,189 ...tanpa memulai sesuatu. 106 00:07:04,191 --> 00:07:06,783 Kita hanya perlu mencari tahu di mana mereka, 107 00:07:06,785 --> 00:07:08,594 lalu kita akan memberi tahu dewan. Aku berjanji. 108 00:07:10,239 --> 00:07:13,331 Kenapa kau tak jujur padaku sebelumnya? 109 00:07:14,810 --> 00:07:17,311 Setelah apa yang terjadi di perbatasan dan menghadapi Alpha, 110 00:07:17,313 --> 00:07:19,963 aku tak mau kau khawatir. 111 00:07:19,965 --> 00:07:21,440 Maaf. 112 00:07:22,585 --> 00:07:23,800 Aku mengerti. 113 00:07:23,802 --> 00:07:26,320 Hanya ingin agar kita aman. 114 00:07:27,973 --> 00:07:30,232 Jadi, kau akan berkeliling? 115 00:07:30,234 --> 00:07:32,217 Jika kau berdiam di suatu tempat, 116 00:07:32,219 --> 00:07:35,220 kau akan butuh aku untuk melacaknya, 'kan? 117 00:07:35,222 --> 00:07:36,497 Entahlah. 118 00:07:36,499 --> 00:07:39,983 Kupelajari beberapa hal selama bertahun-tahun. 119 00:07:41,337 --> 00:07:43,837 Ya, kita lihat saja nanti. 120 00:07:44,915 --> 00:07:48,825 Jujur saja, bung... Atau nyonya. 121 00:07:48,827 --> 00:07:51,661 Agak sulit membedakan di balik kostum itu. 122 00:07:51,666 --> 00:07:53,088 Aku ingin bergabung. 123 00:07:53,090 --> 00:07:54,348 Aku suka bergabung. 124 00:07:54,350 --> 00:07:56,850 Kalian menangkapku bukannya sudah cukup. 125 00:07:56,852 --> 00:07:59,335 Maksudku, lihatlah. 126 00:07:59,337 --> 00:08:00,595 Kostum kalian keren, 127 00:08:00,597 --> 00:08:02,839 keseluruhannya sungguh menyatu dengan alam. 128 00:08:02,841 --> 00:08:05,008 Kalian benar-benar penyintas sungguhan. 129 00:08:05,010 --> 00:08:08,011 Apalagi yang terutama... 130 00:08:08,013 --> 00:08:10,605 ...kalian tak lagi akan di makan oleh zombie. 131 00:08:10,607 --> 00:08:13,608 Tapi karena penasaran, Karena itu menyiksaku, 132 00:08:13,610 --> 00:08:15,369 apa yang kalian dapatkan dengan merendah? 133 00:08:15,371 --> 00:08:16,870 Apa kalian menikmati ini, 134 00:08:16,872 --> 00:08:18,263 atau apa kalian punya, seperti, 135 00:08:18,265 --> 00:08:21,116 minuman walker dengan tutup....? 136 00:08:24,288 --> 00:08:26,621 Tenangkan dirimu, Jolly Green Giant. 137 00:08:26,623 --> 00:08:28,457 Berisik. 138 00:08:28,459 --> 00:08:31,034 Terlalu berisik. 139 00:08:31,036 --> 00:08:34,296 Aku seharusnya menggorok lehermu, 140 00:08:34,298 --> 00:08:36,114 menghabisimu dengan ini. 141 00:08:36,116 --> 00:08:38,392 Baik. Kau tahu? 142 00:08:38,394 --> 00:08:41,286 Kau benar, pria besar. Aku menyesal. 143 00:08:41,288 --> 00:08:45,048 Aku belum memperkenalkan diri. 144 00:08:45,050 --> 00:08:47,217 Hei, aku Negan. 145 00:08:50,072 --> 00:08:51,888 Selama 8 tahun terakhir, 146 00:08:51,890 --> 00:08:54,816 aku dikurung oleh musuhmu. 147 00:08:54,818 --> 00:08:57,411 Jadi kau bisa bawa aku pada pemimpinmu, 148 00:08:57,413 --> 00:09:02,232 dan aku akan menceritakan setiap rahasia yang aku tahu. 149 00:09:28,685 --> 00:09:31,278 Eugene? 150 00:09:31,280 --> 00:09:33,171 Aku mendapatkan persediaan yang kau minta. 151 00:09:33,173 --> 00:09:34,931 Yah, silakan taruh saja... 152 00:09:34,933 --> 00:09:37,284 ...dimanapun kau mau. 153 00:09:42,107 --> 00:09:44,699 Harus kubilang, bantuanmu akan peluncuran radio ini... 154 00:09:44,701 --> 00:09:46,609 teramat besar, dan kuucapkan terima kasih. 155 00:09:46,611 --> 00:09:50,038 Yah, aku senang menjadi bagian dari Hilltop. 156 00:09:50,040 --> 00:09:52,707 Kau mau mencobanya? 157 00:09:52,709 --> 00:09:54,784 Beberapanya sudah di upgrade. 158 00:09:54,786 --> 00:09:57,379 Transmitternya sudah dipasang dengan benar... 159 00:09:57,381 --> 00:10:00,198 ...dengan satelit Soviet, dan... 160 00:10:00,200 --> 00:10:02,717 Kau tak akan bilang itu milik Rusia, 161 00:10:02,719 --> 00:10:04,052 kali ini? 162 00:10:04,054 --> 00:10:05,370 Tidak. 163 00:10:05,372 --> 00:10:06,980 Baik, hanya itu yang kutahu. 164 00:10:06,982 --> 00:10:08,582 Baik. 165 00:10:08,584 --> 00:10:10,225 Baik, aku hanya memeriksa... 166 00:10:10,227 --> 00:10:12,878 ...relokasi antena ke puncak... 167 00:10:12,880 --> 00:10:15,823 ...agar tak ada hambatan LOS ke repeater sekunder, 168 00:10:15,825 --> 00:10:18,216 ini akan memperluas jangkauan kita. 169 00:10:18,218 --> 00:10:19,809 Belum selesai... 170 00:10:19,811 --> 00:10:22,721 ...sampai kau memantulkan transmisi dari ionosfer. 171 00:10:22,723 --> 00:10:25,240 Membuatku penasaran setiap waktu. 172 00:10:25,242 --> 00:10:27,742 Kedengarannya sangat keren, Eugene, 173 00:10:27,744 --> 00:10:30,320 tapi aku harus kembali pada anak-anak. 174 00:10:30,322 --> 00:10:32,397 Oh ya. Baiklah. 175 00:10:32,399 --> 00:10:34,249 Anak-anak, mereka memang penting. 176 00:10:34,251 --> 00:10:36,510 Tawaranku masih berlaku. 177 00:10:36,512 --> 00:10:38,512 Baik. Terima kasih. 178 00:10:38,514 --> 00:10:41,515 Selamat bersenang-senang. 179 00:10:50,417 --> 00:10:52,767 Bekerja sendiri lagi. 180 00:10:52,769 --> 00:10:55,921 Mari lihat seberapa jauh kau bisa mengudara. 181 00:11:02,571 --> 00:11:04,538 Memanggil Hilltop. 182 00:11:04,540 --> 00:11:06,206 Masuklah, Hilltop. 183 00:11:08,452 --> 00:11:11,103 Hilltop. Memanggil Hilltop. 184 00:11:11,105 --> 00:11:13,288 Silakan, Alexandria. 185 00:11:13,290 --> 00:11:14,789 Ini Hilltop. 186 00:11:14,791 --> 00:11:16,458 Eugene? 187 00:11:16,460 --> 00:11:18,201 Um, ya. 188 00:11:18,203 --> 00:11:20,378 Apa kau mencari orang lain? 189 00:11:20,380 --> 00:11:22,038 Tidak, bodoh. 190 00:11:22,040 --> 00:11:23,465 Aku mencarimu. 191 00:11:25,210 --> 00:11:27,969 Baiklah. 192 00:11:29,473 --> 00:11:31,899 Aku hanya ingin tahu apa yang kau lakukan. 193 00:11:31,901 --> 00:11:33,233 Jadi aku menghubungimu. 194 00:11:33,235 --> 00:11:35,894 Tapi aku sedang demam tinggi, 195 00:11:35,896 --> 00:11:37,905 jadi bisa saja aku hanya mengigau. 196 00:11:37,907 --> 00:11:39,965 Kau sakit apa? 197 00:11:39,967 --> 00:11:42,242 Hanya demam biasa. Aku akan baik-baik saja. 198 00:11:42,244 --> 00:11:43,744 Dan Coco baik-baik saja. 199 00:11:43,746 --> 00:11:46,321 Bagaimana denganmu? Apa yang kau lakukan? 200 00:11:48,475 --> 00:11:51,067 Oh, hanya memberi beberapa saran untuk berkebun, 201 00:11:51,069 --> 00:11:52,827 secara struktural dan pemeriksaan stabilitas, 202 00:11:52,829 --> 00:11:55,981 dan merombak total pengaturan radio mereka. 203 00:11:55,983 --> 00:11:58,483 Um, semua orang menginginkan Eugene sekarang. 204 00:12:04,249 --> 00:12:06,700 Apa kau akan kembali dalam waktu dekat? 205 00:12:06,702 --> 00:12:08,084 Sejujurnya, 206 00:12:08,086 --> 00:12:10,086 Aku belum banyak menyusun jadwal, 207 00:12:10,088 --> 00:12:14,608 tapi senang sekali mendengar suaramu. 208 00:12:14,610 --> 00:12:16,592 Kau juga. 209 00:12:19,615 --> 00:12:21,856 Tunggu. 210 00:12:21,858 --> 00:12:24,025 Ada kerusakan. 211 00:12:24,027 --> 00:12:25,527 Sial. 212 00:12:25,529 --> 00:12:27,437 Semuanya baik-baik saja? 213 00:12:27,439 --> 00:12:29,272 Kesalahan penyolderan. 214 00:12:29,274 --> 00:12:31,107 Ini adalah kesalahan besar yang kubuat. 215 00:12:31,109 --> 00:12:32,626 Aku harus memperbaikinya... 216 00:12:32,628 --> 00:12:35,295 ...sebelum semua komponennya hangus. 217 00:12:35,297 --> 00:12:37,113 Aku harus kembali istirahat. 218 00:12:37,115 --> 00:12:38,614 Apa kau ingin aku menghubungimu sore ini? 219 00:12:38,616 --> 00:12:41,051 Apa gelombang radionya stabil? 220 00:12:42,638 --> 00:12:45,472 Um, ya. 221 00:12:45,474 --> 00:12:48,475 Ya. Baiklah. 222 00:12:51,647 --> 00:12:54,272 Sangat dekat. 223 00:13:01,898 --> 00:13:05,141 Tuan Crossbow, kupikir membidik adalah keahlianmu. 224 00:13:06,903 --> 00:13:09,746 Itu pasti bukan keahlianmu. 225 00:13:10,958 --> 00:13:13,408 Maaf, itu tak masuk hitungan. 226 00:13:13,410 --> 00:13:14,835 Tentu saja itu masuk hitungan. 227 00:13:14,837 --> 00:13:16,286 Tidak, kau harus melempar ke drum itu. 228 00:13:16,288 --> 00:13:18,321 - Kau tak bisa melakukannya. - Astaga. 229 00:13:18,323 --> 00:13:20,257 Kau sungguh pecundang. 230 00:13:20,259 --> 00:13:22,917 Aku harus kalah agar menjadi pecundang, 231 00:13:22,919 --> 00:13:24,327 jadi karena itu, itu tak masuk hitungan, 232 00:13:24,329 --> 00:13:25,904 Ini giliranku. 233 00:13:25,906 --> 00:13:30,166 Oh ini menempel. 234 00:13:30,168 --> 00:13:32,686 Ini pasti keberuntungan. 235 00:13:32,688 --> 00:13:35,747 Mungkin itu akan membantu. 236 00:13:35,749 --> 00:13:37,082 Sangat lucu. 237 00:13:37,084 --> 00:13:38,416 Tapi aku akan menyimpannya. 238 00:13:38,418 --> 00:13:40,343 Kau harus memperhatikan lemparanmu sendiri. 239 00:13:40,345 --> 00:13:42,946 Boom. 240 00:13:44,775 --> 00:13:46,925 Bagaimana Hilltop? 241 00:13:46,927 --> 00:13:48,593 Semuanya baik-baik saja. 242 00:13:48,595 --> 00:13:51,854 Si Raja mengirimkan salamnya. 243 00:13:51,856 --> 00:13:55,208 Connie juga baik-baik saja? 244 00:13:57,053 --> 00:13:59,046 Apa? 245 00:13:59,048 --> 00:14:00,981 Aku tahu banyak hal. 246 00:14:00,983 --> 00:14:03,366 Tidak seperti itu. 247 00:14:03,368 --> 00:14:04,776 Tidak? 248 00:14:04,778 --> 00:14:07,721 Tidak semuanya. 249 00:14:07,723 --> 00:14:11,374 Kenapa tidak? 250 00:14:13,378 --> 00:14:15,970 Bukankah banyak orang yang harus ditanyakan kabarnya, 251 00:14:15,972 --> 00:14:18,973 apalagi orang baik sepertinya. 252 00:14:18,975 --> 00:14:20,400 Ya, aku tahu. 253 00:14:20,402 --> 00:14:22,627 Lalu kenapa tidak? 254 00:14:22,629 --> 00:14:24,629 Apa masalahnya? 255 00:14:24,631 --> 00:14:26,389 Karena itu perlu. 256 00:14:26,391 --> 00:14:28,891 Kau tak harus selalu sendiri. 257 00:14:28,893 --> 00:14:32,079 Tahun-tahun sudah banyak berlalu, Daryl. 258 00:14:32,081 --> 00:14:34,730 Kau tak bisa bersembunyi terus dengan anjingmu selamanya. 259 00:14:39,646 --> 00:14:42,147 Oh, lihat? 260 00:14:42,149 --> 00:14:45,317 Tujuanmu sudah lebih baik. 261 00:14:45,319 --> 00:14:47,502 Aku lapar. Kau punya makanan? 262 00:14:47,504 --> 00:14:50,413 Ya, aku akan mengambilnya. 263 00:15:02,427 --> 00:15:03,835 Terima kasih. 264 00:15:13,029 --> 00:15:15,622 Hei, kau melihatnya? 265 00:15:30,213 --> 00:15:33,047 Itu adalah Whisperers. 266 00:15:47,381 --> 00:15:49,972 Dia tak bisa dipercaya. 267 00:15:49,974 --> 00:15:52,050 Buang dia. 268 00:15:57,073 --> 00:15:59,908 Uji dia. 269 00:15:59,910 --> 00:16:05,672 Jika dia layak, aku akan mendengarnya. 270 00:16:05,674 --> 00:16:09,401 Jika tidak, akan kubunuh dia. 271 00:16:11,254 --> 00:16:12,745 Kau punya ide lain? 272 00:16:12,747 --> 00:16:16,741 Sebuah kesalahan menunjukkan cara kita padanya. 273 00:16:18,687 --> 00:16:21,579 Kau bertanya, aku yang menilai. 274 00:16:21,581 --> 00:16:23,915 sudah menjadi kebiasaan. 275 00:16:23,917 --> 00:16:26,359 Dia adalah ancaman. 276 00:16:27,863 --> 00:16:31,606 Bagi Alpha atau bagi Beta? 277 00:16:34,594 --> 00:16:37,853 Kupikir bagi orang-orang kita. 278 00:16:43,119 --> 00:16:45,954 Apa sudah waktunya... 279 00:16:45,956 --> 00:16:49,216 ...Beta menjadi Alpha? 280 00:17:03,232 --> 00:17:05,732 Tak akan pernah. 281 00:17:13,967 --> 00:17:16,743 Berapa lama kau dan bos wanitamu bersama? 282 00:17:16,745 --> 00:17:19,746 Apa ini seperti keuntungan menjadi Beta? 283 00:17:19,748 --> 00:17:21,823 Apa kau menyingkirkan Omeganya? 284 00:17:21,825 --> 00:17:23,917 Kau harus menghargai Alpha, 285 00:17:23,919 --> 00:17:26,402 atau aku akan menghabisimu sekarang. 286 00:17:26,404 --> 00:17:28,237 Bukan maksudku untuk menyinggungmu. 287 00:17:28,239 --> 00:17:30,757 Maksudku, kau tetap profesional. 288 00:17:30,759 --> 00:17:32,408 Aku menghargai itu. 289 00:17:32,410 --> 00:17:35,077 Mengingat dulunya aku hanya menyuruh orang berlutut. 290 00:17:35,079 --> 00:17:36,972 Tak ada yang salah... 291 00:17:36,974 --> 00:17:38,932 ...dengan berlutut. 292 00:17:38,934 --> 00:17:40,658 Maksudku, terlalu mengusik bagiku... 293 00:17:40,660 --> 00:17:43,419 ...masih banyak pria baik-baik selama bertahun-tahun ini. 294 00:17:43,421 --> 00:17:46,756 Aku sendiri, dulunya meminta orang berlutut untukku... 295 00:17:46,758 --> 00:17:48,257 ...sepanjang hari, 296 00:17:48,259 --> 00:17:49,776 jadi aku mengerti apa keuntungan... 297 00:17:49,778 --> 00:17:52,020 ...dari omong kosong semacam itu. 298 00:17:52,022 --> 00:17:55,156 Sebenarnya aku tak pernah puas sendiri. 299 00:17:57,302 --> 00:17:59,286 Dan kukagumi sikapmu yang bisa menahan diri, 300 00:17:59,288 --> 00:18:01,788 dan aku mengatakan ini dengan sungguh-sungguh, 301 00:18:01,790 --> 00:18:04,682 tapi ada sesuatu tentang si botak itu... 302 00:18:04,684 --> 00:18:06,442 ...itu membuatku... 303 00:18:06,444 --> 00:18:08,461 ...mengencangkan kulitku. 304 00:18:10,114 --> 00:18:12,448 Rosita? Gabriel? 305 00:18:12,450 --> 00:18:15,593 Hanya ingin mampir untuk mengganti pakaian Coco. 306 00:18:16,905 --> 00:18:19,472 Hei kau. 307 00:18:19,474 --> 00:18:21,975 Kurasa aku perlu pemeriksaan rutin, Dok. 308 00:18:23,312 --> 00:18:25,386 Kurasa kita harus ke tempat tidur. 309 00:18:25,388 --> 00:18:28,130 Tadinya aku merasa baikan, 310 00:18:28,132 --> 00:18:29,465 jadi aku turun. 311 00:18:29,467 --> 00:18:31,133 Lalu aku merasa jauh lebih buruk, 312 00:18:31,135 --> 00:18:32,710 jadi sekarang aku tak bisa kemana-mana. 313 00:18:32,712 --> 00:18:35,547 Kau seharusnya memanggil Gabe untuk menjemputku. 314 00:18:35,549 --> 00:18:38,474 Ah, dia sedang keluar untuk patroli. 315 00:18:38,476 --> 00:18:39,884 Sepanjang malam. 316 00:18:39,886 --> 00:18:41,828 Baiklah. 317 00:18:41,830 --> 00:18:44,831 Nah, kunjungan lapangan menuju ke klinik. 318 00:18:44,833 --> 00:18:47,241 Tidak, ayolah, Siddiq. Banyak yang harus kulakukan. 319 00:18:47,243 --> 00:18:49,002 Aku tahu, seperti pergi ke klinik. 320 00:18:49,004 --> 00:18:50,486 Jangan, jangan, jangan. 321 00:18:50,488 --> 00:18:52,839 Jika kau mau membantuku pergi ke garasi jadi... 322 00:18:52,841 --> 00:18:55,249 Ya. 323 00:18:55,251 --> 00:18:57,159 Sial. 324 00:18:57,161 --> 00:18:58,736 Tidak. Baiklah. 325 00:18:58,738 --> 00:19:01,089 Lihat, ini ide gila, 326 00:19:01,091 --> 00:19:05,076 tapi bagaimana jika kita semua pergi ke klinik? 327 00:19:05,078 --> 00:19:07,745 Ya? Coco berkata ya. 328 00:19:07,747 --> 00:19:09,338 Ayo pergi. 329 00:19:09,340 --> 00:19:12,417 Tenang. 330 00:19:23,763 --> 00:19:26,280 Ini Hilltop memanggil Alexandria. 331 00:19:26,282 --> 00:19:28,766 Apa kau dengar? 332 00:19:32,881 --> 00:19:36,549 Alexandria, beri tahu jika kau menerima. 333 00:19:39,554 --> 00:19:42,555 Alexandria, tolong direspon. 334 00:19:56,146 --> 00:19:58,146 Salam. 335 00:19:58,148 --> 00:20:00,907 Ini Tater Bug, menghubungi langsung melalui saluran terbuka. 336 00:20:00,909 --> 00:20:03,225 Ada orang diluar sana, tolong jawab. 337 00:20:12,570 --> 00:20:14,403 Semakin besar. 338 00:20:14,405 --> 00:20:17,649 Ya, sepertinya mereka mengumpulkan semua yang nyasar. 339 00:20:17,651 --> 00:20:19,575 Baik, begitu matahari terbenam, 340 00:20:19,577 --> 00:20:21,335 akan lebih sulit melihat ke mana mereka pergi... 341 00:20:21,337 --> 00:20:23,337 ...kecuali kalau kita bisa lebih dekat. 342 00:20:23,339 --> 00:20:26,491 Apa yang membuatmu berpikir mereka akan pergi ke tujuannya? 343 00:20:26,493 --> 00:20:28,751 Jika kita adalah Whisperers, 344 00:20:28,753 --> 00:20:30,586 saat itulah kita akan memindahkan mereka. 345 00:20:30,588 --> 00:20:33,189 Kau tahu aku benar. 346 00:20:34,834 --> 00:20:37,092 Kau ingin menyeberangi perbatasan, 'kan? 347 00:20:37,094 --> 00:20:39,687 Aku ingin mencari kawanan. Jika itu perlu... 348 00:20:41,258 --> 00:20:42,598 Aku yakin kau tak berpikir untuk... 349 00:20:42,600 --> 00:20:44,117 ...mencoba menembak Alpha lagi? 350 00:20:44,119 --> 00:20:46,177 Kawanan adalah tujuan kita. 351 00:20:46,179 --> 00:20:48,121 Kau mengubah pikiranmu? 352 00:20:48,123 --> 00:20:51,365 Tidak. Aku tak mengatakan itu. 353 00:20:51,367 --> 00:20:54,852 Lalu apa masalahnya? 354 00:20:56,206 --> 00:20:59,707 Baiklah, kita lakukan ini, kita harus jauh lebih cerdas. 355 00:20:59,709 --> 00:21:02,376 Tak boleh ada yang lepas saat tengah malam, 356 00:21:02,378 --> 00:21:04,862 tak ada yang lengah, hanya kita yang siaga, ya? 357 00:21:06,866 --> 00:21:09,625 Sejak kapan kemampuan kita tak cukup? 358 00:21:11,888 --> 00:21:13,871 Kau tahu, kita membuat kekacauan ini 359 00:21:13,873 --> 00:21:17,650 orang lain akan membayar untuk itu, kan? 360 00:21:17,652 --> 00:21:19,560 Kita sudah membayarnya. 361 00:21:19,562 --> 00:21:20,987 Kita akan terus membayarnya... 362 00:21:20,989 --> 00:21:24,065 ...tak peduli di seberang mana kita berdiri. 363 00:21:32,892 --> 00:21:35,727 Aku harus buang air kecil. 364 00:22:04,616 --> 00:22:07,182 Apa kau menemukan yang kau cari? 365 00:22:09,929 --> 00:22:12,539 Kau membawa pistol? 366 00:22:12,541 --> 00:22:14,448 Tidak. 367 00:22:14,450 --> 00:22:17,060 Aku sudah menghabiskan semua amunisiku, ingat? 368 00:22:17,062 --> 00:22:20,046 Masih ada beberapa amunisi yang tersisa di ruang penyimpanan. 369 00:22:20,048 --> 00:22:24,108 Aku tak membawa pistol, Daryl. 370 00:22:24,110 --> 00:22:26,052 Kau mau menggeledahku? 371 00:22:26,054 --> 00:22:28,054 Silakan. 372 00:22:28,056 --> 00:22:30,631 Baik. 373 00:22:35,471 --> 00:22:38,973 Entah sudah cukup atau belum. 374 00:22:42,720 --> 00:22:45,071 Baiklah, ayo lakukan. 375 00:22:45,073 --> 00:22:48,390 Rencana ini bodoh, mungkin juga kita bodoh. 376 00:23:09,462 --> 00:23:11,780 Jadi, apa aku akan dibaptis... 377 00:23:11,782 --> 00:23:16,281 ...dan dilahirkan kembali menjadi Whisperer, 378 00:23:16,283 --> 00:23:18,786 atau ini lebih seperti sebuah tur keliling, 379 00:23:18,788 --> 00:23:21,399 mencari visi bertemakan kulit? 380 00:23:22,544 --> 00:23:24,068 Gali. 381 00:23:25,614 --> 00:23:27,672 Itu saja? 382 00:23:27,674 --> 00:23:30,191 Aku bisa melakukan itu. 383 00:23:36,850 --> 00:23:39,200 Hanya untuk ini kita ke sini? 384 00:23:39,202 --> 00:23:40,793 Bagaimana ukuran, kedalaman, lebarnya? 385 00:23:40,795 --> 00:23:43,612 Gali saja. 386 00:23:46,450 --> 00:23:49,785 Baik. 387 00:25:05,529 --> 00:25:07,880 Lebih dalam? 388 00:25:10,293 --> 00:25:12,610 Tentu. Kenapa tidak? 389 00:26:13,840 --> 00:26:15,356 Hati-hati. 390 00:26:15,358 --> 00:26:17,842 Kita sampai. 391 00:26:17,844 --> 00:26:19,952 Ya. Baik. 392 00:26:19,954 --> 00:26:22,363 Sepertinya aku bukan satu-satunya. 393 00:26:22,365 --> 00:26:23,956 Ya. 394 00:26:23,958 --> 00:26:27,276 Duduklah. 395 00:26:27,278 --> 00:26:28,961 Dante? 396 00:26:28,963 --> 00:26:31,205 Silakan dan duduklah di mana saja. 397 00:26:31,207 --> 00:26:34,375 Aku akan mengurusmu sebentar lagi. 398 00:26:34,377 --> 00:26:37,044 Dante, apa-apaan ini? 399 00:26:37,046 --> 00:26:38,379 Hai kawan-kawan. 400 00:26:38,381 --> 00:26:40,698 Kurasa penyakitnya sudah menyebar... 401 00:26:40,700 --> 00:26:42,049 ...lebih cepat dari yang kita duga. 402 00:26:42,051 --> 00:26:43,551 Aku tak mau mengganggumu. 403 00:26:43,553 --> 00:26:46,220 Itu bukan keputusan yang harus kau buat sendiri. 404 00:26:46,222 --> 00:26:48,964 Bung, itu sebabnya kubilang aku seharusnya tak pergi. 405 00:26:48,966 --> 00:26:50,632 - Hei, Siddiq, dia... - Apa? 406 00:26:50,634 --> 00:26:52,610 Dia berusaha membantu. 407 00:26:54,397 --> 00:26:57,381 Mulailah membuat ramuan... 408 00:26:57,383 --> 00:26:58,899 ...jahe dan mint untuk penghilang mual... 409 00:26:58,901 --> 00:27:00,993 ...dan minyak oregano dan yarrow untuk demam. 410 00:27:00,995 --> 00:27:02,720 Baik. 411 00:27:02,722 --> 00:27:05,623 Ini hanya akan jauh lebih buruk jika kita tidak memulainya. 412 00:27:07,484 --> 00:27:09,410 Kau paham dengan aturannya? 413 00:27:09,412 --> 00:27:11,896 Ya. Jangan ketahuan. 414 00:27:11,898 --> 00:27:15,232 Jangan ada jejak, jangan membunuh walker juga. 415 00:27:15,234 --> 00:27:16,901 Jika ada mayat dengan lubang di kepala, 416 00:27:16,903 --> 00:27:19,420 kita mungkin akan meninggalkan jejak bahwa kita ada ada di sini. 417 00:27:21,665 --> 00:27:23,908 Lihat, pelajari, lalu pergi. 418 00:27:23,910 --> 00:27:26,668 Ya, jika semuanya berjalan tak sesuai, kita kembali. 419 00:27:26,670 --> 00:27:29,171 Kita berpisah, 420 00:27:29,173 --> 00:27:30,915 Kita bertemu lagi di sini, oke? 421 00:27:30,917 --> 00:27:32,249 Ya. 422 00:27:32,251 --> 00:27:35,086 Dan berhati-hatilah. 423 00:27:35,088 --> 00:27:38,364 Semoga keberuntungan di pihak kita. 424 00:27:38,366 --> 00:27:40,925 Ayolah. 425 00:27:40,927 --> 00:27:43,444 Ku akui di sini, 426 00:27:43,446 --> 00:27:45,930 dia adalah seorang bajingan yang harus dikalahkan. 427 00:27:45,932 --> 00:27:48,449 Tapi harus kukatakan, ini jauh lebih tangguh. 428 00:27:48,451 --> 00:27:50,042 Aku akan lakukan apapun untuk keluarga baruku. 429 00:27:50,044 --> 00:27:51,936 Hanya itu yang kita dapatkan... 430 00:27:51,938 --> 00:27:54,881 ...dari berjalan di antara apa yang mungkin akan memakan kita. 431 00:27:56,384 --> 00:27:57,958 "Dapatkan"? 432 00:27:57,960 --> 00:27:59,701 Pria besar, 433 00:27:59,703 --> 00:28:03,723 aku membantu membunuh dan memasak babi itu. 434 00:28:03,725 --> 00:28:05,892 Ayolah, bung, sungguh? 435 00:28:05,894 --> 00:28:07,226 Setidaknya, 436 00:28:07,228 --> 00:28:10,137 aku pantas mendapatkan sepotong daging asap. 437 00:28:30,326 --> 00:28:32,901 Terserah apa katamu, bos. 438 00:28:57,928 --> 00:29:00,354 Ini Tater Bug menyiarkan, 439 00:29:00,356 --> 00:29:03,115 mengudara di gelombang radio. 440 00:29:03,117 --> 00:29:05,767 Jika ada yang mendengarkan, ayo silakan. 441 00:29:12,776 --> 00:29:14,535 Ada orang? 442 00:29:14,537 --> 00:29:17,755 Ini Tater Bug. 443 00:29:25,139 --> 00:29:26,788 Halo? 444 00:29:26,790 --> 00:29:28,790 Halo, Tater Bug? 445 00:29:30,144 --> 00:29:32,036 Aku mendengarmu dengan sangat jelas. 446 00:29:32,038 --> 00:29:34,555 Aku tak percaya ini, 447 00:29:34,557 --> 00:29:38,042 Apa kau... Apa kau benar-benar di luar sana? 448 00:30:42,866 --> 00:30:44,775 Bukan disini. 449 00:30:47,221 --> 00:30:51,891 Tetaplah mencari. 450 00:30:59,916 --> 00:31:02,476 Sudah kupertimbangkan bagaimana saat kontak pertama, 451 00:31:02,478 --> 00:31:04,236 Aku sudah siap dengan komentar yang tepat... 452 00:31:04,238 --> 00:31:05,813 ...agar percakapannya stabil. 453 00:31:05,815 --> 00:31:07,481 Ganti. 454 00:31:07,483 --> 00:31:09,558 Aku tak tahu apa yang harus kukatakan. 455 00:31:09,560 --> 00:31:11,151 Aku menyadari... 456 00:31:11,153 --> 00:31:12,727 ...di mana aku berpikir ini hanya buang-buang waktu saja. 457 00:31:12,729 --> 00:31:14,972 Ganti. 458 00:31:14,974 --> 00:31:18,084 Yah, mungkin saling "Tanya Jawab" akan mencairkan suasana. 459 00:31:18,086 --> 00:31:19,977 Beberapanya langsung terpikirkan olehku... 460 00:31:19,979 --> 00:31:22,571 di mana kau berada, sudah berapa lama kau di sana, 461 00:31:22,573 --> 00:31:24,090 berapa banyak anggota yang kau punya, 462 00:31:24,092 --> 00:31:26,592 dan harus kita lanjutkan lagi dengan mengatakan "ganti"? 463 00:31:26,594 --> 00:31:28,243 Ganti. 464 00:31:28,245 --> 00:31:31,263 Kita mungkin bisa melakukannya tanpa kata "Ganti." 465 00:31:31,265 --> 00:31:33,748 Seperti hal-hal lainnya, 466 00:31:33,750 --> 00:31:37,344 aku merasa tak nyaman berbagi itu lebih dulu. 467 00:31:37,346 --> 00:31:39,271 Bisa dimengerti. 468 00:31:39,273 --> 00:31:42,516 Mungkin ada hal lain yang membuatmu nyaman? 469 00:31:42,518 --> 00:31:45,969 Mungkin menceritakan tentang hidup kita sebelum semua ini? 470 00:31:45,971 --> 00:31:49,598 Asal usulku seperti sejarah yang panjang. 471 00:31:49,600 --> 00:31:51,008 Kau mau kuringkas saja, 472 00:31:51,010 --> 00:31:52,934 atau haruskah kulompati beberapa diantaranya? 473 00:31:52,936 --> 00:31:55,770 Kurasa, mulailah dengan dari mana tempat asalmu. 474 00:31:55,772 --> 00:31:57,123 Tentu. 475 00:31:57,125 --> 00:31:59,016 Aku bintang kesepian, 476 00:31:59,018 --> 00:32:01,185 Aku dilahirkan dalam bayang-bayang "Big D". 477 00:32:01,187 --> 00:32:03,871 Itu nama kuno untuk Dallas, Texas. 478 00:32:03,873 --> 00:32:05,631 Ya, aku tahu itu. 479 00:32:05,633 --> 00:32:07,466 Aku tumbuh besar di Pennsylvania, 480 00:32:07,468 --> 00:32:09,543 di kota kecil yang disebut Strasburg. 481 00:32:09,545 --> 00:32:12,029 Ragu untuk mengatakannya, 482 00:32:12,031 --> 00:32:14,306 aku tahu Strasburg, Pennsylvania. 483 00:32:14,308 --> 00:32:17,034 - Tentu saja. - Bening seperti birunya Coventry. 484 00:32:17,036 --> 00:32:18,310 Saat remaja, 485 00:32:18,312 --> 00:32:20,795 aku pernah melewatinya. 486 00:32:20,797 --> 00:32:23,040 Dengan lokomotif yang aku tumpangi. 487 00:32:23,042 --> 00:32:24,558 Orang tuaku membeli... 488 00:32:24,560 --> 00:32:27,153 ...tiket ke Trainfan Expo 1995... 489 00:32:27,155 --> 00:32:30,138 ...di Museum Kereta Api, kau pasti tahu. 490 00:32:30,140 --> 00:32:32,174 Strasburg, Pennsylvania. 491 00:32:33,494 --> 00:32:36,811 Aku ingat sekali, toko es krim... 492 00:32:36,813 --> 00:32:40,666 ...dengan ember yang luar biasa, es krim raspberry hitam. 493 00:32:40,668 --> 00:32:42,001 The Inside Scoop. 494 00:32:42,003 --> 00:32:43,818 Aku sering pergi ke sana. 495 00:32:43,820 --> 00:32:47,256 Astaga, kau dan aku mungkin sudah pernah ketemu di sana. 496 00:32:48,901 --> 00:32:50,250 Baik, senang mengetahuinya, 497 00:32:50,252 --> 00:32:52,419 ada beberapa pertanyaan yang perlu dijawab. 498 00:32:52,421 --> 00:32:53,679 Apa itu? 499 00:32:54,998 --> 00:32:56,831 Cone kue atau wafel? 500 00:34:15,263 --> 00:34:18,913 Sudah puluhan tahun aku tak dapat perhatian seperti ini... 501 00:34:18,915 --> 00:34:20,915 ...dari anak muda. 502 00:34:20,917 --> 00:34:22,676 Baik, kau pasienku sekarang, 503 00:34:22,678 --> 00:34:26,680 jadi, sudah tugasku untuk mengawasimu. 504 00:34:26,682 --> 00:34:29,441 Lalu bagaimana tampilannya kesuraman dan malapetaka? 505 00:34:29,443 --> 00:34:33,445 Aku merasa seperti berbaring di sebelah malaikat maut. 506 00:34:36,692 --> 00:34:38,266 Maaf. 507 00:34:38,268 --> 00:34:40,452 Maaf. 508 00:34:40,454 --> 00:34:45,124 Aku hanya sedikit khawatir. 509 00:34:45,126 --> 00:34:50,704 Oh, sayang, di dunia ini, kebanyakan tak ada yang mendapatkan kemewahan... 510 00:34:50,706 --> 00:34:54,300 ...dari terbaring di tempat tidur yang bagus dan nyaman. 511 00:34:54,302 --> 00:34:57,619 Aku pasti sangat beruntung. 512 00:35:03,218 --> 00:35:05,352 Istirahatlah. 513 00:35:06,722 --> 00:35:09,464 Hei, hei, aku akan mengambilkannya untukmu. 514 00:35:09,466 --> 00:35:10,891 Oh, terima kasih, bung. 515 00:35:12,211 --> 00:35:16,739 Tentang apa yang kukatakan sebelumnya, aku... 516 00:35:17,883 --> 00:35:19,641 Jangan khawatir. 517 00:35:19,643 --> 00:35:21,218 Aku mengerti. 518 00:35:21,220 --> 00:35:24,330 Kita terjebak dengan zaman sebelum obat di buat, 519 00:35:24,332 --> 00:35:28,334 dan hal yang sederhana bisa tiba-tiba menjadi masalah besar. 520 00:35:28,336 --> 00:35:30,502 Kita akan mencari tahu. 521 00:35:30,504 --> 00:35:33,505 Terima kasih, Dante. 522 00:35:33,507 --> 00:35:36,592 Kuhargai bantuanmu. 523 00:35:38,754 --> 00:35:41,513 Tentu saja. 524 00:35:41,515 --> 00:35:44,908 Aku cukup luar biasa. 525 00:35:48,171 --> 00:35:49,763 Istirahatlah, bos. 526 00:35:49,765 --> 00:35:52,358 Baiklah, ayolah. 527 00:36:05,021 --> 00:36:07,206 Hei, Coco. 528 00:36:07,208 --> 00:36:08,540 Hei. 529 00:36:08,542 --> 00:36:10,542 Tak apa. 530 00:36:10,544 --> 00:36:12,786 Tak apa. 531 00:36:12,788 --> 00:36:14,546 Tak apa-apa. 532 00:36:14,548 --> 00:36:16,273 Ayah di sini. 533 00:36:16,275 --> 00:36:18,291 Oh, tak apa-apa. 534 00:36:18,293 --> 00:36:21,278 Hei. Tak apa-apa. 535 00:36:21,280 --> 00:36:22,554 Hei. 536 00:36:22,556 --> 00:36:24,965 Jangan, jangan, jangan. 537 00:36:24,967 --> 00:36:27,226 Oh, tak apa-apa. 538 00:36:31,214 --> 00:36:33,565 Ini dia. 539 00:37:10,604 --> 00:37:14,331 Buka matamu. 540 00:37:18,094 --> 00:37:20,854 Buka matamu. 541 00:37:23,451 --> 00:37:26,100 Buka matamu. 542 00:37:58,134 --> 00:38:00,134 Kita tak mudah memberi. 543 00:38:00,136 --> 00:38:02,379 Dan kau tahu, aku ingin jujur denganmu, 544 00:38:02,381 --> 00:38:03,897 aku sangat mengerti posisimu. 545 00:38:03,899 --> 00:38:05,306 kau harus seperti itu, 546 00:38:05,308 --> 00:38:07,141 pria tangguh dan menjaga semua orang tetap sejalan. 547 00:38:07,143 --> 00:38:08,719 Maksudku, kau tahu, 548 00:38:08,721 --> 00:38:12,331 aku punya teman sepertimu untuk memastikan semua perintahku. 549 00:38:12,333 --> 00:38:15,149 Baik, dia mungkin tak sepertimu. 550 00:38:15,151 --> 00:38:17,503 Eh, kalau saja aku punya monster sebesar ukuranmu, 551 00:38:17,505 --> 00:38:19,671 segalanya sudah pasti berbeda. 552 00:38:19,673 --> 00:38:21,990 Begini, entah kau menyukaiku atau tidak, 553 00:38:21,992 --> 00:38:23,917 aku akan bergabung dengan tim ini, 554 00:38:23,919 --> 00:38:26,586 jadi mungkin kita harus mencari cara untuk akrab, kau tahu, 555 00:38:26,588 --> 00:38:28,663 dan berhenti saling memandang rendah satu sama lain. 556 00:38:28,665 --> 00:38:32,518 Kau tak akan pernah menjadi bagian dari kami. 557 00:38:32,520 --> 00:38:35,687 Kau terlalu berisik, 558 00:38:35,689 --> 00:38:41,585 terlalu lemah, terlalu penuh ego. 559 00:38:41,587 --> 00:38:43,695 Maksudku, itu bukan ego... 560 00:38:43,697 --> 00:38:45,922 ...aku benar-benar mengagumkan. 561 00:38:45,924 --> 00:38:49,426 Kau membuang-buang waktu, 562 00:38:49,428 --> 00:38:52,854 dan Alpha akan melihatnya. 563 00:38:52,856 --> 00:38:55,949 Jadi, semuanya akan ditentukan nanti? 564 00:38:55,951 --> 00:38:58,101 Keren. Aku akan menunggu itu. 565 00:38:58,103 --> 00:39:00,787 Aku di sini bukan untukmu. 566 00:39:00,789 --> 00:39:02,789 Aku di sini untuk Alpha. 567 00:39:02,791 --> 00:39:04,049 Jadi, silakan, 568 00:39:04,051 --> 00:39:06,109 dan lemparkan tugasmu padaku... 569 00:39:06,111 --> 00:39:07,886 ...dan kau akan cemberut... 570 00:39:07,888 --> 00:39:10,722 ...dan kau akan melemparku ke tanah. 571 00:39:10,724 --> 00:39:13,559 Aku tak peduli. 572 00:39:13,561 --> 00:39:16,210 Begini, pria besar, 573 00:39:16,212 --> 00:39:18,730 aku tak akan pergi ke mana pun. 574 00:39:20,234 --> 00:39:22,734 Akhirnya, 575 00:39:22,736 --> 00:39:26,738 ada sesuatu yang bisa kita sepakati. 576 00:39:26,740 --> 00:39:30,558 Kau tak akan pergi kemana-mana. 577 00:39:35,416 --> 00:39:36,748 Tunggu sebentar. 578 00:39:36,750 --> 00:39:40,419 Apa kau baru saja bercanda? 579 00:39:40,421 --> 00:39:42,588 Aku akan terkesan... 580 00:39:42,590 --> 00:39:46,240 ...jika aku tak kesal sekarang. 581 00:39:48,762 --> 00:39:51,913 Kau punya sesuatu untuk mempermainkanku. 582 00:40:12,620 --> 00:40:15,120 Apa-apaan ini? 583 00:40:15,122 --> 00:40:16,455 Dia melihatku. 584 00:40:16,457 --> 00:40:18,865 Kita bisa membawanya pulang, mencari tahu apa yang dia tahu. 585 00:40:18,867 --> 00:40:20,183 Mungkin itu hal yang baik. 586 00:40:20,185 --> 00:40:23,520 Apa kau merencanakan ini? 587 00:40:23,522 --> 00:40:25,372 Tidak. 588 00:40:28,877 --> 00:40:30,861 Apa ini? 589 00:40:32,364 --> 00:40:35,031 Ini bukan dari dalam tasmu. 590 00:40:35,033 --> 00:40:37,125 Kupikir kau melewatkannya. 591 00:40:37,127 --> 00:40:39,536 Ayo. Kita tak punya waktu untuk berdebat. 592 00:40:39,538 --> 00:40:41,054 Sudah selesai. 593 00:40:50,732 --> 00:40:54,142 Gelanggang Roller tak pernah menghasilkan banyak uang yang masuk akal... 594 00:40:54,144 --> 00:40:56,403 ...bagiku, ini murni analisisku. 595 00:40:56,405 --> 00:40:59,406 Terlalu takut jatuh? 596 00:41:00,517 --> 00:41:02,559 Antara cedera dan penghinaan. 597 00:41:02,561 --> 00:41:05,504 Bukan hobi kesukaanku. 598 00:41:12,829 --> 00:41:14,471 Saling bertukar cerita begini... 599 00:41:14,473 --> 00:41:18,684 ...sangat menyenangkan, dan... 600 00:41:18,686 --> 00:41:22,579 ...dengan resiko atas penghinaan itu, 601 00:41:22,581 --> 00:41:26,191 aku penasaran apa kita bisa melanjutkan pembicaraan kita ke pembicaraan yang nyata. 602 00:41:29,179 --> 00:41:32,180 Aku... 603 00:41:32,182 --> 00:41:36,702 Itu bagus, sungguh. 604 00:41:36,704 --> 00:41:39,779 Tapi aku belum benar-benar mengenalmu. 605 00:41:39,781 --> 00:41:41,948 Kau mungkin bisa menjadi ancaman. 606 00:41:44,194 --> 00:41:45,711 Mungkin lebih baik... 607 00:41:45,713 --> 00:41:50,123 ...jika kita membiarkan ini terjadi, kau tahu, apa itu. 608 00:41:55,447 --> 00:41:58,965 Bagaimana jika aku membagikan detailku lebih spesifik? 609 00:41:58,967 --> 00:42:02,969 Siapa bilang aku bukan ancaman bagimu? 610 00:42:02,971 --> 00:42:07,457 Orang lain itu berbahaya. 611 00:42:07,459 --> 00:42:10,460 Aku tahu itu. 612 00:42:10,462 --> 00:42:14,222 Dan lagi, perutku melilit... 613 00:42:14,224 --> 00:42:16,224 ...memikirkan arah pembicaraanmu... 614 00:42:16,226 --> 00:42:19,227 ...mempertimbangan segalanya. 615 00:42:19,229 --> 00:42:21,562 Aku harus mengenalmu. 616 00:42:25,644 --> 00:42:29,479 Aku Eugene Hermann Porter, 617 00:42:29,481 --> 00:42:32,999 dan aku ingin melanjutkan pembicaraan ini... 618 00:42:33,001 --> 00:42:35,427 ...dengan harapan yang lebih banyak. 619 00:42:35,429 --> 00:42:38,004 Haruskah aku menunggu persetujuanmu... 620 00:42:38,006 --> 00:42:41,266 ...dan juga ketertarikanmu tentu saja. 621 00:42:57,509 --> 00:43:02,512 Halo, Eugene Hermann Porter. 622 00:43:02,514 --> 00:43:05,015 Aku suka itu. 623 00:43:05,017 --> 00:43:08,368 Aku sangat menyukainya. 624 00:43:08,370 --> 00:43:12,798 Jadi kita sepakat. 625 00:43:12,800 --> 00:43:15,525 Ya. 626 00:43:15,527 --> 00:43:22,290 Tapi mari rahasiakan ini untuk saat ini. 627 00:43:22,292 --> 00:43:25,293 Aku ingin mempercayaimu, 628 00:43:25,295 --> 00:43:28,872 tapi jika aku mendengar suara orang lain, aku akan tahu, ini tak akan berlanjut. 629 00:43:30,818 --> 00:43:33,543 Dan kau tak akan pernah mendengar suaraku lagi. 630 00:43:35,714 --> 00:43:39,215 Baik, hanya antara kita berdua. 631 00:43:39,217 --> 00:43:40,826 Baik. 632 00:43:40,828 --> 00:43:43,403 Ganti. 633 00:44:01,849 --> 00:44:05,333 Dia lemah. 634 00:44:07,337 --> 00:44:08,836 Aku berharap lebih banyak. 635 00:44:08,838 --> 00:44:11,189 Dia akan melayani kita dengan lebih baik sebagai salah satu zombie. 636 00:44:11,191 --> 00:44:13,933 Aku siap untuk jas kulitku. 637 00:44:13,935 --> 00:44:17,587 Kau sebaiknya membawa pita pengukur yang panjang... 638 00:44:17,589 --> 00:44:22,350 ...jaga-jaga untuk mengukur punyaku. 639 00:44:25,355 --> 00:44:28,707 Hai. Aku Negan. 640 00:44:28,709 --> 00:44:31,951 Kita belum pernah bertemu, 641 00:44:31,953 --> 00:44:34,954 tapi aku yakin sekali aku mengenalmu. 642 00:44:37,384 --> 00:44:42,779 Dan apa reputasiku mendahuluiku atau tidak... 643 00:44:48,954 --> 00:44:51,788 ...aku resmi masuk. 644 00:44:51,790 --> 00:44:56,142 Apa yang kau mau, apa pun yang aku bisa, 645 00:44:56,144 --> 00:44:58,552 itu milikmu. 646 00:45:28,936 --> 00:45:31,033 The Walking Dead Indonesian Survivor - Alih Bahasa : Yechika Chisilia -