1 00:00:01,477 --> 00:00:03,978 Tamam. Bu senin için. 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,621 Ben Aaron. 3 00:00:05,698 --> 00:00:07,373 "The Walking Dead" önceki bölümlerde... 4 00:00:07,449 --> 00:00:09,658 Bunu... Metal kollu adam bana verdi. 5 00:00:09,736 --> 00:00:10,960 Metal kollu adam... 6 00:00:11,036 --> 00:00:12,869 ileride işe yarayabilir. 7 00:00:12,947 --> 00:00:14,780 Lydia bu olan bitenler yüzünden kaçarsa, 8 00:00:14,782 --> 00:00:16,057 kesinlikle bize zarar verir. 9 00:00:16,133 --> 00:00:18,050 Bu yüzden Lydia, Alexandria'da kalmak zorunda. 10 00:00:18,127 --> 00:00:19,452 Bu nedir lan? 11 00:00:19,454 --> 00:00:21,120 Onu geri götürüp ne bildiğini öğrenebiliriz. 12 00:00:21,122 --> 00:00:22,972 - Planın bu muydu? - Hayır. 13 00:00:23,048 --> 00:00:25,278 Dante, neler oluyor burada? 14 00:00:25,280 --> 00:00:26,003 Hey, çocuklar. 15 00:00:26,005 --> 00:00:26,641 Hastalık düşündüğümüzden 16 00:00:26,643 --> 00:00:28,778 daha hızlı yayılıyor. 17 00:00:34,744 --> 00:00:36,485 Bak. 18 00:00:36,487 --> 00:00:38,654 Gözlerini aç. 19 00:01:05,424 --> 00:01:08,109 Cheryl? Cheryl, işte al. 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,593 İç şunu. 21 00:03:47,605 --> 00:03:50,495 Çeviri: Henok 22 00:03:53,761 --> 00:03:56,277 Hadi. Dışarı çık. 23 00:03:56,279 --> 00:03:58,612 Hücreye ihtiyacımız var. 24 00:04:17,300 --> 00:04:19,884 Onu tanıyor musun? 25 00:04:21,529 --> 00:04:24,029 Koruyucu'ları izleyen biri. 26 00:04:24,031 --> 00:04:25,622 Aylakları kastediyorum. 27 00:04:25,624 --> 00:04:28,976 Yani annenin sürüsünün nerede olduğunu biliyor mudur? 28 00:04:28,978 --> 00:04:31,312 Muhtemelen. 29 00:04:31,314 --> 00:04:34,139 - Hepimizi riske attın. - Kapımıza gelmeden önce 30 00:04:34,141 --> 00:04:36,208 o sürüyü bulmalıyız. 31 00:04:36,210 --> 00:04:37,801 Demek hepimiz adına karar verdin? 32 00:04:37,803 --> 00:04:39,153 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 33 00:04:39,155 --> 00:04:40,637 Artık bir önemi yok. 34 00:04:40,639 --> 00:04:44,033 Öncelikle sürüyü bulmalıyız. 35 00:04:48,572 --> 00:04:50,072 Ben seninle birlikte orada olacağım, 36 00:04:50,074 --> 00:04:51,999 Siddiq öncelikle yaralarını tedavi etsin. 37 00:04:52,001 --> 00:04:53,408 Cevap verene dek kanasın. 38 00:04:53,410 --> 00:04:56,337 Bu kararı sen veremezsin. Bu kararların hiçbirini sen veremezsin. 39 00:04:56,339 --> 00:04:57,913 Sen zaten yapacağını yaptın, 40 00:04:57,915 --> 00:04:59,523 ama işleri daha da kötü bir hale getirmene izin vermeyeceğim, 41 00:04:59,525 --> 00:05:01,233 ve sanırım Michonne da dahil olmak üzere 42 00:05:01,235 --> 00:05:03,159 Konsey de aynı fikirde. 43 00:05:09,093 --> 00:05:11,268 Hadi gidelim, benimle kalabilirsin. 44 00:05:20,012 --> 00:05:23,255 Yukarı çıkabilirsin. 45 00:05:25,259 --> 00:05:27,609 Gabriel'le birlikte bana sırt çevirdiğin için teşekkürler. 46 00:05:27,611 --> 00:05:30,612 Gerçekler böyle. 47 00:05:30,614 --> 00:05:33,115 Fısıldayanlar öyle kolay pes etmeyecek. 48 00:05:33,117 --> 00:05:35,117 Bu işin dışında kalmak istiyorsan anlarım. 49 00:05:55,790 --> 00:05:57,565 Whoa-ho-ho! 50 00:05:57,567 --> 00:05:59,382 Otur oğlum. 51 00:06:01,386 --> 00:06:03,979 Evvet akıllı köpek. 52 00:06:08,286 --> 00:06:11,061 Gel hadi. 53 00:06:33,418 --> 00:06:35,060 Bu senin. 54 00:06:37,106 --> 00:06:40,332 Bu çürüklere iyi gelir. 55 00:06:40,334 --> 00:06:41,850 Daha kötüleri de oldu. 56 00:06:41,852 --> 00:06:44,570 Benim de. 57 00:06:47,007 --> 00:06:50,100 Şu yakaladığımız Fısıldayan, onun hakkında başka ne biliyorsun? 58 00:06:50,102 --> 00:06:52,511 Sadece anneme ihanet etmeyeceğini. 59 00:06:52,513 --> 00:06:56,106 Sürüye göz kulak olanlar sadıktır. 60 00:06:56,108 --> 00:06:58,608 Onlara başka seçenek de bırakmaz. 61 00:06:58,610 --> 00:07:00,794 Ben de öyle yapacağım. 62 00:07:00,796 --> 00:07:02,463 Başka? 63 00:07:03,549 --> 00:07:06,216 İnsanlar ölecek, değil mi? 64 00:07:08,286 --> 00:07:11,713 Onlardan nefret ediyorum. 65 00:07:13,884 --> 00:07:15,809 Ama onları tanıyorum da. 66 00:07:17,313 --> 00:07:19,221 Alfa bir çizgi çizdi, 67 00:07:19,223 --> 00:07:21,890 ve hangi tarafta olduğunu seçmen gerekiyor. 68 00:07:24,487 --> 00:07:27,062 Keşke bana sorduğunda Henry'yle gitseydim. 69 00:07:31,902 --> 00:07:34,477 Ben de. 70 00:07:35,981 --> 00:07:38,891 Annem insanların iradesini kırar. 71 00:07:41,745 --> 00:07:45,747 Onlara istediğini yaptırmak için. 72 00:07:45,749 --> 00:07:48,658 İstedikleri şeyin bu olduğunu düşünmelerini sağlıyor. 73 00:07:48,660 --> 00:07:52,846 İnsanlar itaat ediyorlar çünkü başka çareleri olmadığını düşünüyorlar. 74 00:07:56,760 --> 00:07:59,812 Ama burada ne olduğunu görmesine 75 00:07:59,814 --> 00:08:02,764 izin verirsen 76 00:08:02,766 --> 00:08:09,530 böyle bir yerde yaşamayı seçebilir... 77 00:08:09,532 --> 00:08:14,201 Böyle bir fikir tehlikelidir. 78 00:08:14,203 --> 00:08:16,778 Etrafa yayılır. 79 00:08:22,953 --> 00:08:26,788 Ve annemin bunu durdurmak için yapabileceği hiçbir şey yok. 80 00:08:42,380 --> 00:08:44,456 Bir şey yapmaya kalkışma. 81 00:08:44,458 --> 00:08:46,817 Sakın. 82 00:08:52,149 --> 00:08:54,908 Dikiş atılması gerekecek. 83 00:08:55,786 --> 00:08:57,886 Biliyorum. 84 00:08:59,990 --> 00:09:02,683 Bak. 85 00:09:08,591 --> 00:09:12,484 Dante bundan sonrasını halledebilir. 86 00:09:12,486 --> 00:09:14,244 Ben iyiyim. 87 00:09:14,246 --> 00:09:15,929 Ben iyiyim. 88 00:09:15,931 --> 00:09:17,598 Sen dışarıda bekle. 89 00:09:17,600 --> 00:09:19,266 Hadi. 90 00:09:45,519 --> 00:09:47,369 Bak. 91 00:10:19,553 --> 00:10:21,386 Her gün düzenli ekmeğiniz çıkıyor. 92 00:10:21,388 --> 00:10:24,389 Evet. 93 00:10:24,391 --> 00:10:27,483 Bu sabah taze yapılmış. 94 00:10:27,485 --> 00:10:30,212 Almak istersen fazladan var bende. 95 00:10:32,749 --> 00:10:35,901 İnsanların bu kadar ekmeği nasıl yapabiliyor? 96 00:10:35,903 --> 00:10:37,252 Unla. 97 00:10:37,254 --> 00:10:40,255 Ama... her gün? 98 00:10:40,257 --> 00:10:43,499 Görünüşe göre bir sürü insan ekmek yapmak için çalışıyor. 99 00:10:43,501 --> 00:10:46,061 Ne kadar kişi gerekiyorsa. 100 00:10:52,327 --> 00:10:55,153 Oh. 101 00:10:56,231 --> 00:10:58,323 Kızımın çizdiği bir şey. 102 00:11:02,520 --> 00:11:04,872 Çocukların mı var? 103 00:11:04,874 --> 00:11:06,856 Yalnızca bir çocuk. 104 00:11:06,858 --> 00:11:09,284 Ancak birisiyle başa çıkabilirim. 105 00:11:09,286 --> 00:11:11,086 Başka çocuklar da mı var? 106 00:11:13,040 --> 00:11:15,290 Var. 107 00:11:15,292 --> 00:11:17,776 Senin...? 108 00:11:17,778 --> 00:11:20,053 Çocuklar bize engel olur. 109 00:11:20,055 --> 00:11:21,780 Bizi zayıf düşürür. 110 00:11:21,782 --> 00:11:24,299 Peki ya bir ailen var mı? 111 00:11:24,301 --> 00:11:26,968 Kardeşlerin ya da kızkardeşlerin? 112 00:11:32,960 --> 00:11:35,068 Ben tek çocuğum. 113 00:11:54,389 --> 00:11:57,424 Hadi başlayalım. 114 00:12:06,101 --> 00:12:09,585 Peki, şimdi ne hazırlayayım sana? 115 00:12:09,587 --> 00:12:11,830 Bal mı reçel mi? 116 00:12:11,832 --> 00:12:15,567 Çilek mi elma mı? 117 00:12:21,008 --> 00:12:23,525 Hepsinden. 118 00:12:23,527 --> 00:12:25,911 Sorun değil. 119 00:12:27,347 --> 00:12:29,915 Burada bir sürü var. 120 00:12:35,613 --> 00:12:40,550 Öğle yemeğinde salamura balık düşünüyordum. 121 00:12:42,137 --> 00:12:46,139 Balığı taptaze bir marul parçasına dürüm yapıp, 122 00:12:46,141 --> 00:12:47,866 biraz şey eklemek... 123 00:12:47,868 --> 00:12:50,218 Ne istiyorsun? 124 00:12:51,296 --> 00:12:53,129 Şimdi sadece biraz konuşacağız. 125 00:12:53,131 --> 00:12:55,798 Onu geç. 126 00:12:55,800 --> 00:12:58,777 Tamam. 127 00:13:01,882 --> 00:13:04,282 O zaman ye. 128 00:13:42,680 --> 00:13:45,157 Güzel mi? 129 00:13:54,601 --> 00:13:57,452 Hayır. 130 00:14:02,676 --> 00:14:04,626 İyi misin? 131 00:14:04,628 --> 00:14:07,370 Evet. 132 00:14:07,372 --> 00:14:09,614 İyi miyim? 133 00:14:09,616 --> 00:14:10,882 Evet. 134 00:14:10,884 --> 00:14:12,859 İyi ama solgun. 135 00:14:12,861 --> 00:14:16,529 Ama hâlâ güzelim, değil mi. 136 00:14:16,531 --> 00:14:18,123 Kahretsin, doğru. 137 00:14:18,125 --> 00:14:20,233 Gabriel olmasaydı 138 00:14:20,235 --> 00:14:22,885 hamlemi yapardım. 139 00:14:22,887 --> 00:14:24,963 Bunun seni durdurmasına izin verme. 140 00:14:24,965 --> 00:14:27,390 Adamın içinde kıskançlık namına hiçbir şey yok. 141 00:14:27,392 --> 00:14:29,559 Ah, öyle mi? 142 00:14:29,561 --> 00:14:31,486 Pekâlâ, kenara kay biraz. 143 00:14:43,333 --> 00:14:44,983 Eugene... 144 00:14:44,985 --> 00:14:46,259 Mm-hmm. 145 00:14:46,261 --> 00:14:48,744 ...onu düşünüyordum. 146 00:14:50,157 --> 00:14:51,506 Afedersin. 147 00:14:51,508 --> 00:14:54,993 O da senin öteki belalın. 148 00:14:54,995 --> 00:14:57,253 Evet. 149 00:14:57,255 --> 00:15:00,756 Konuşmakiçin bir zaman belirledik ve ben kaçırdım. 150 00:15:00,758 --> 00:15:03,276 Onu reddettiğimi filan 151 00:15:03,278 --> 00:15:05,529 düşünsün istemiyorum. 152 00:15:06,523 --> 00:15:09,691 O iyi olacak. 153 00:15:09,693 --> 00:15:15,530 O adam kendini toparlar. 154 00:15:15,532 --> 00:15:18,683 Herkes bunu yapamaz. 155 00:15:20,537 --> 00:15:23,538 Bebek için yaptığı çalışmalara baktım. 156 00:15:23,540 --> 00:15:27,542 Şu boktan kaka grafiği... 157 00:15:27,544 --> 00:15:29,711 Yani, kelimenin tam anlamıyla, 158 00:15:29,713 --> 00:15:33,198 Eugene, iyi niyetli bir bokolojist. 159 00:15:37,721 --> 00:15:41,797 Annecik, bizim bir çocuğumuz var. 160 00:15:41,799 --> 00:15:44,634 Evet, var. 161 00:15:47,805 --> 00:15:50,623 Şu dünyada bir anne olacağımı hiç düşünmüyordum. 162 00:15:50,625 --> 00:15:52,975 Bunu kafana takma. 163 00:15:52,977 --> 00:15:55,311 Her seferinde beni korkutuyor. 164 00:15:55,313 --> 00:15:57,322 Ben yalnızca... 165 00:15:57,324 --> 00:15:59,724 doğru şeyi yapmak istiyorum. 166 00:15:59,726 --> 00:16:02,894 İyi bir baba olmak istiyorum. 167 00:16:04,581 --> 00:16:07,399 Senin de baba olman beni korkutuyor. 168 00:16:09,403 --> 00:16:11,344 Teşekkürler. 169 00:16:12,997 --> 00:16:17,242 Senin gibi bir babası olduğu için çok şanslı. 170 00:16:17,244 --> 00:16:19,352 İkimiz de şanslıyız. 171 00:16:28,255 --> 00:16:31,089 Tamam, otur otur. 172 00:16:41,268 --> 00:16:44,010 - Taamam mı? - Evet. 173 00:16:48,942 --> 00:16:51,384 İyi misin? 174 00:16:51,386 --> 00:16:53,778 Evet. 175 00:16:53,780 --> 00:16:56,297 Uyumadan önce görmem gereken bir sürü hasta 176 00:16:56,299 --> 00:16:59,634 ve gitmem gereken kilometrelerce yol var. 177 00:16:59,636 --> 00:17:01,694 Tamam, hadi. 178 00:17:13,041 --> 00:17:15,224 Sürü nerede? 179 00:17:26,904 --> 00:17:29,314 Söyle bana. 180 00:17:29,316 --> 00:17:33,668 Hanımefendi, içinde bir hayvan taşıyrsun. 181 00:17:35,322 --> 00:17:37,171 Eğer ikimiz dışarıda olsaydık, 182 00:17:37,173 --> 00:17:40,675 seni ateşli bir kaltak gibi becerirdim. 183 00:17:57,185 --> 00:18:00,102 Unh! 184 00:18:10,932 --> 00:18:14,042 Bu kadar yeter. 185 00:18:20,867 --> 00:18:23,718 Hepiniz zayıfsınız. 186 00:18:32,136 --> 00:18:36,047 Önce parmaklarınla başlayacağım. 187 00:18:36,049 --> 00:18:38,216 Sonra iki kulağın. 188 00:18:38,218 --> 00:18:40,902 Sonra da tek tek bütün dişlerini sökeceğim. 189 00:18:40,904 --> 00:18:44,072 Kendi kendini kandırıyorsun. 190 00:18:45,983 --> 00:18:49,227 Birbirinizi de kandırıyorsunuz. 191 00:18:49,229 --> 00:18:52,154 Ne için savaşıyorsun? 192 00:18:52,156 --> 00:18:53,915 Sandviç için mi? 193 00:18:55,977 --> 00:18:59,237 Yüzüne baktığımda gerçeği 194 00:18:59,239 --> 00:19:03,483 görmezden geldiğini anlıyorum. 195 00:19:03,485 --> 00:19:07,002 Asla Alfa'ya ihanet etmem. 196 00:19:07,004 --> 00:19:09,097 Beni kurtardı. 197 00:19:09,099 --> 00:19:11,416 Beni koruyor. 198 00:19:11,418 --> 00:19:13,860 Beni seviyor. 199 00:19:13,862 --> 00:19:17,012 Hepimizi seviyor. 200 00:19:17,014 --> 00:19:22,017 Bizim için kendi kızını feda etti. 201 00:19:24,781 --> 00:19:27,265 Lydia'yı mu öldürdü? 202 00:19:27,267 --> 00:19:28,674 Oh. 203 00:19:31,438 --> 00:19:34,439 Evet, öldürdü. 204 00:19:34,441 --> 00:19:37,550 Ve ben de onun için 205 00:19:37,552 --> 00:19:40,853 canımı vermeye hazırım. 206 00:19:52,110 --> 00:19:52,974 Dur. 207 00:19:54,617 --> 00:19:55,980 Bu iş şimdi bitecek. 208 00:19:55,982 --> 00:19:57,994 Lydia'yı bu işe bulaştıramazsın. 209 00:19:57,996 --> 00:20:00,895 Alfa'nın bütün saçmalıklarını yutmuş. 210 00:20:00,897 --> 00:20:02,208 Her birine inanmış. 211 00:20:02,380 --> 00:20:04,756 Eğer Lydia'nın hayatta ve iyi olduğunu görürse, 212 00:20:04,758 --> 00:20:07,114 büyük liderinin ona yalan söylediğini anlarsa, 213 00:20:07,116 --> 00:20:09,565 - belki bu bir şeyleri değiştirir. - Lütfen. 214 00:20:09,567 --> 00:20:11,876 O çocuk yeterince şey yaşadı. 215 00:20:13,422 --> 00:20:16,814 Bırak bu kararı kendisi versin. 216 00:20:16,816 --> 00:20:19,259 Tek yol bu ve sen de bunu iyi biliyorsun. 217 00:20:26,101 --> 00:20:28,342 İyi mi? 218 00:20:28,344 --> 00:20:31,563 Geçen seferkinden biraz daha iyi, evet. 219 00:20:33,591 --> 00:20:37,351 Bir adamın yalan söylediğini nereden anladığımı biliyor musun? 220 00:20:37,353 --> 00:20:40,171 Dudaklarının hareketinden. 221 00:20:41,841 --> 00:20:45,601 Cheryl, bunu atlatacaksın. 222 00:20:45,603 --> 00:20:47,120 Tamam mı? 223 00:20:47,122 --> 00:20:50,364 Bundan emimin. 224 00:20:50,366 --> 00:20:53,376 Otur şöyle doktor. 225 00:21:02,378 --> 00:21:04,954 Benden daha kötü görünüyorsun. 226 00:21:04,956 --> 00:21:07,882 Kapat gözlerini ve 227 00:21:07,884 --> 00:21:09,609 dinlen. 228 00:21:09,611 --> 00:21:11,869 Cheryl,ben... ben yapamam.. 229 00:21:11,871 --> 00:21:13,629 Benim için bir şey yapma. 230 00:21:13,631 --> 00:21:16,983 Ben huzurluyum. 231 00:21:16,985 --> 00:21:19,877 Ama diğerleri... 232 00:21:19,879 --> 00:21:24,382 onlara yardım edebilmen için kafanı toparlaman gerekiyor. 233 00:21:46,014 --> 00:21:48,973 Devam et. 234 00:21:50,018 --> 00:21:52,810 Evet. 235 00:22:00,662 --> 00:22:03,537 Aslında oldukça iyi bir bisiklet sürücüsü. 236 00:22:03,539 --> 00:22:06,440 Çoğunlukla arkadaşlarıyla dışarıda kalmak için 237 00:22:06,442 --> 00:22:09,202 bunu bahane olarak kullandığını düşünüyorum. 238 00:22:09,204 --> 00:22:11,112 Hiç bisiklet kullandın mi? 239 00:22:11,114 --> 00:22:12,947 Ara sıra. 240 00:22:12,949 --> 00:22:14,699 Ben sürmeye doyamazdım. 241 00:22:14,701 --> 00:22:17,860 Dışarıda daha çok kalabilmek için her türlü bahaneyi uydururdum, 242 00:22:17,862 --> 00:22:21,289 sokağımızda aaşğı yukarı sürmek için bile bahane bulurdum. 243 00:22:21,291 --> 00:22:23,049 Çocukken eve dönmek için 244 00:22:23,051 --> 00:22:25,677 her zaman gölün etrafındaki uzun yolu kullanmaya çalışırdık. 245 00:22:30,058 --> 00:22:32,475 Kardeşlerin ya da kızkardeşlerin var mı? 246 00:22:34,954 --> 00:22:38,064 Afedersin, ben... 247 00:22:38,066 --> 00:22:40,716 Bir kardeşim vardı. 248 00:22:40,718 --> 00:22:44,070 Evet, benden birkaç yaş küçüktü. 249 00:22:44,072 --> 00:22:45,554 O...o 250 00:22:46,983 --> 00:22:48,966 arabaları çok severdi. 251 00:22:48,968 --> 00:22:51,969 Arabalardan daha çok sevdiği tek şey insanlardı. 252 00:22:51,971 --> 00:22:56,048 ve insanlar da severdi onu. 253 00:22:56,050 --> 00:22:59,994 Ve hâlâ her gün onu düşünüyorum. 254 00:23:01,314 --> 00:23:02,738 O kadar çok sevdiğin birini kaybetmenin 255 00:23:02,740 --> 00:23:04,557 nasıl bir şey olduğunu biliyorum 256 00:23:04,559 --> 00:23:07,743 vd bunun hakkında konuşmanın insana iyi geldiğini biliyorum. 257 00:23:07,745 --> 00:23:09,987 Tam olarak ne yapıyorsun... 258 00:23:09,989 --> 00:23:12,064 tüm bu sorular... 259 00:23:12,066 --> 00:23:15,768 biliyorsun, istihbarat almak için eşelemek... 260 00:23:18,273 --> 00:23:20,106 Sanırım ben de aynısını yapmalıyım, 261 00:23:20,108 --> 00:23:21,999 iyi de bunun ne anlamı var ki? 262 00:23:23,411 --> 00:23:26,354 Belki de ... 263 00:23:26,356 --> 00:23:30,524 rapor edilmeye değmeyecek şeyler hakkında konuşmalıyız, ne dersin? 264 00:23:30,526 --> 00:23:32,918 Biliyor musun, ben kardeşim hakkında konuşabilirim, 265 00:23:32,920 --> 00:23:34,603 ve belki sen de konuşabilirsin... 266 00:23:36,783 --> 00:23:39,274 Karanlıkta yürüyoruz, özgürüz. 267 00:23:39,276 --> 00:23:41,761 Kanla yıkanırız, özgürüz... 268 00:23:41,763 --> 00:23:43,871 Karanlıkta yürüyoruz, özgürüz. 269 00:23:43,873 --> 00:23:45,614 Kanla yıkanırız, özgürüz... 270 00:23:45,616 --> 00:23:47,024 Bilmiyorum. 271 00:23:47,026 --> 00:23:49,026 Geri döndüğümüzde acılar içinde titriyordu. 272 00:23:50,363 --> 00:23:52,864 Karanlıkta yürüyoruz... 273 00:23:52,866 --> 00:23:55,216 İyileştirici ellerini üzerime koy, doktor. 274 00:23:55,218 --> 00:23:56,701 Yanıyorum burada. 275 00:23:56,703 --> 00:23:57,960 Sorun nedir? 276 00:23:57,962 --> 00:23:59,312 Nereden bileyim ben lan?! 277 00:23:59,314 --> 00:24:02,056 Durdurun şunu! 278 00:24:02,058 --> 00:24:04,208 - Ben ilgileniyorum, Jefe. - Hayır. Bekle, hadi. 279 00:24:04,210 --> 00:24:05,968 Pekâlâ, zorlukla nefes alıyor. 280 00:24:05,970 --> 00:24:08,062 Gözbebekleri büyümüş, kasları kasılıyır, 281 00:24:08,064 --> 00:24:09,471 ama enfeksiyon belirtisi yok. 282 00:24:09,473 --> 00:24:10,806 Bu hiç mantıklı gelmiyor. 283 00:24:10,808 --> 00:24:12,900 Hey, hey! Yavaş! 284 00:24:12,902 --> 00:24:15,553 Tut onu! 285 00:24:15,555 --> 00:24:19,240 Bak, Dante, çantamda, kırmızı kabuğu al! 286 00:24:19,242 --> 00:24:21,483 Kırmızı kabuk! 287 00:24:21,485 --> 00:24:24,061 Easy. Hey, hey, yavaş. 288 00:24:24,063 --> 00:24:25,579 Yavaş, yavaş! 289 00:24:25,581 --> 00:24:27,006 Hey. 290 00:24:33,348 --> 00:24:35,089 Hayır, Carol. 291 00:24:47,845 --> 00:24:50,771 Bu sabah... 292 00:24:50,773 --> 00:24:52,848 Bunu ona sen mi verdin? 293 00:24:52,850 --> 00:24:56,093 Evet, ağrı ve iltihap için. 294 00:24:57,530 --> 00:24:58,854 Onu öldürdün. 295 00:25:00,858 --> 00:25:03,601 Nasıl öldürdüm? 296 00:25:04,771 --> 00:25:06,862 Hayır, bu civanperçemi. 297 00:25:06,864 --> 00:25:10,365 Bu Baldıran otu. 298 00:25:10,367 --> 00:25:12,868 Ben... ben bunu bilmiyordum. 299 00:25:12,870 --> 00:25:14,445 Ben... ben bunu bilmiyordum. 300 00:25:14,447 --> 00:25:15,780 Düşündüm ki, ah... 301 00:25:15,782 --> 00:25:18,874 Ne? Ne düşündün? 302 00:25:18,876 --> 00:25:21,786 Baldıran otunun çantada olacağını hiç düşünmemiştim çünkü... 303 00:25:21,788 --> 00:25:23,837 Çünkü ne, Dante? 304 00:25:26,401 --> 00:25:29,201 Çünkü sen paketlemiştin. 305 00:26:11,562 --> 00:26:14,188 Sürümüz için bir Koruyucu daha gitti. 306 00:26:22,106 --> 00:26:25,925 Metal Kollu adam? 307 00:26:25,927 --> 00:26:28,294 Aaron. 308 00:26:28,296 --> 00:26:31,631 Bir kızı var. 309 00:26:31,633 --> 00:26:34,859 Tüm öğrendiğin bu mu? 310 00:26:37,788 --> 00:26:40,548 Kız kardeşinin 311 00:26:40,550 --> 00:26:43,442 çocuğunu da sordun mu? 312 00:26:43,444 --> 00:26:46,554 Soracak bir şey yok. 313 00:26:46,556 --> 00:26:49,056 O da onlardan biri. 314 00:26:49,058 --> 00:26:52,226 Türümüzü katledecek. 315 00:26:52,228 --> 00:26:56,213 Zayıflıklarını araştıracak. 316 00:26:56,215 --> 00:26:59,308 Kız kardeşini sana karşı kullanacak. 317 00:27:01,812 --> 00:27:05,314 Maskeni çıkar. 318 00:27:32,251 --> 00:27:35,661 Her zaman test ediliyoruz. 319 00:27:37,607 --> 00:27:40,515 Güçlü kalmak zorundayız. 320 00:27:52,029 --> 00:27:55,864 Sana inanıyorum. 321 00:27:55,866 --> 00:27:58,517 Bundan hiç şüphem yok. 322 00:28:03,524 --> 00:28:06,041 Sen benim Gama'msın. 323 00:28:07,270 --> 00:28:10,529 Söyle bana. 324 00:28:10,531 --> 00:28:14,125 Şu Aaron... 325 00:28:14,127 --> 00:28:19,296 seni yalanlarıyla baştan çıkarıyor. 326 00:28:19,298 --> 00:28:22,207 Seni baştan çıkarmasına izin verme. 327 00:28:32,311 --> 00:28:36,147 Eğer insanlar öğrenirse paniğe kapılırlar. 328 00:28:36,149 --> 00:28:39,316 Alfa öğrenirse ... 329 00:28:39,318 --> 00:28:41,886 Öğrenmeyecek. 330 00:28:44,323 --> 00:28:47,324 Şu pisliği temizleyeceğim. 331 00:28:47,326 --> 00:28:48,917 Sana yardım edeceğim. 332 00:28:48,919 --> 00:28:51,845 Çünkü temizlenecek olan bu pislik senin değil. 333 00:28:57,170 --> 00:28:59,520 Ava gitmiyoruz, değil mi? 334 00:28:59,522 --> 00:29:02,339 Hâlâ yardım etmek istiyor musun? 335 00:29:02,341 --> 00:29:03,691 Evet. 336 00:29:03,693 --> 00:29:05,751 Güzel. 337 00:29:07,254 --> 00:29:10,456 Cheryl? 338 00:29:37,059 --> 00:29:39,968 Selam. 339 00:29:45,218 --> 00:29:49,737 Seni bulmaya gelecektim ama... 340 00:30:18,675 --> 00:30:21,252 Cheryl, bunu atlatacaksın. 341 00:30:21,254 --> 00:30:22,895 Baldıran otu. Bundan emin olacağım. 342 00:30:22,897 --> 00:30:24,588 Onu sen öldürdün. 343 00:31:04,313 --> 00:31:07,464 Gözlerini aç. 344 00:31:08,801 --> 00:31:10,301 Bak. 345 00:31:16,325 --> 00:31:19,085 Bak. 346 00:31:19,087 --> 00:31:21,370 Enid! 347 00:31:51,719 --> 00:31:54,620 Ne olduğunu duydum. 348 00:31:55,739 --> 00:31:59,107 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 349 00:31:59,109 --> 00:32:02,110 Eve git. Yatakta olmalıydın. 350 00:32:02,112 --> 00:32:04,672 Hayır. 351 00:32:06,116 --> 00:32:07,875 Başla yoksa tekrar suya gireriz. 352 00:32:07,877 --> 00:32:10,010 Birlikte boğuluruz. 353 00:32:11,088 --> 00:32:13,046 Anlatacak bir şey yok. 354 00:32:13,048 --> 00:32:15,382 O benim yüzünden öldü... 355 00:32:15,384 --> 00:32:16,700 Unh-unh. 356 00:32:16,702 --> 00:32:19,887 Hayır, gerçekte ne bok derdin var duymak istiyorum. 357 00:32:19,889 --> 00:32:23,399 Haftalardır seni yiyen her neyse... dökül bakalım. 358 00:32:29,548 --> 00:32:32,791 Sanki hâlâ oradayım... 359 00:32:32,793 --> 00:32:34,026 sürekli oradayım. 360 00:32:34,028 --> 00:32:35,903 Sanki hiç ayrılmamış gibiyim. 361 00:32:35,905 --> 00:32:37,997 Ama sadece parçalar var. 362 00:32:37,999 --> 00:32:40,148 Ve hepsi bir bulmaca gibi 363 00:32:40,150 --> 00:32:43,394 birbirine karışmış haldeler. 364 00:32:43,396 --> 00:32:46,672 Çığlıklar ve... 365 00:32:46,674 --> 00:32:49,324 kokular... 366 00:32:49,326 --> 00:32:51,919 kan, her şey... 367 00:32:55,408 --> 00:32:57,832 Bunu durduramıyorum. 368 00:32:57,834 --> 00:33:01,261 İnsanlar ölüyor. 369 00:33:01,263 --> 00:33:03,263 Cheryl zaten... 370 00:33:03,265 --> 00:33:04,932 Cheryl zaten hastaydı. 371 00:33:04,934 --> 00:33:07,751 Elinden geleni yapıyorsun. 372 00:33:07,753 --> 00:33:10,321 Yalnız değilsin. 373 00:33:11,941 --> 00:33:14,942 Dante'yi mi kastediyorsun? 374 00:33:17,947 --> 00:33:23,951 Beni bu kadar rahatsız eden nedir, biliyor musun? 375 00:33:23,953 --> 00:33:27,454 Enid. 376 00:33:30,609 --> 00:33:33,719 Çünkü o oradayken... 377 00:33:33,721 --> 00:33:37,114 Onu ne kadar özlediğimi düşünüyorum. 378 00:33:38,784 --> 00:33:41,543 Ama sonra, onu nasıl da hayal kırıklığına uğrattığımı, bu yüzden ... 379 00:33:42,730 --> 00:33:45,456 Hayır. 380 00:33:45,458 --> 00:33:48,383 Hayır, bu senin hatan değildi. 381 00:33:49,979 --> 00:33:52,312 O derili sürtüğün yaptığı bir şey bu, sen yapmadın. 382 00:33:52,314 --> 00:33:54,465 Sen orada değildin. 383 00:33:55,726 --> 00:33:58,469 Tamam mı? Sen... 384 00:34:00,639 --> 00:34:03,474 Enid, Tara... 385 00:34:07,221 --> 00:34:11,423 Sevdiğim insanlar tam önümde öldü. 386 00:34:11,425 --> 00:34:16,153 Ve şimdi onların ölümünü tekrar tekrar izliyorum. 387 00:34:16,155 --> 00:34:18,397 Ve ben hiçbir şey yapmadım. 388 00:34:19,617 --> 00:34:20,766 Ben bir şey yapmadım! 389 00:34:20,768 --> 00:34:24,770 Ben sadece ... Kımıldamadım. 390 00:34:24,772 --> 00:34:27,498 Yardım etmedim. 391 00:34:28,776 --> 00:34:31,502 Sadece izledim. 392 00:34:32,763 --> 00:34:35,414 Şimdi, benim yüzümden, daha fazla insan... 393 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Bak... Ben yeterince zeki değilim. 394 00:34:38,085 --> 00:34:40,527 Saçmalık. 395 00:34:40,529 --> 00:34:44,014 Saçmalıyorsun. 396 00:34:44,016 --> 00:34:47,275 Bunu artık aşmalısın. 397 00:34:48,687 --> 00:34:50,871 Bununla savaşmalısın. 398 00:34:50,873 --> 00:34:53,540 Coco ve... 399 00:34:53,542 --> 00:34:55,042 benim için. 400 00:34:55,044 --> 00:34:58,545 Ve seni seven herkes için. 401 00:34:58,547 --> 00:35:00,864 Ve kendin için. 402 00:35:00,866 --> 00:35:02,699 Başaracaksın. 403 00:35:04,053 --> 00:35:06,812 Çünkü yalnız değilsin. 404 00:35:06,814 --> 00:35:09,798 Ve sen tanıdığım en zeki insansın. 405 00:35:10,985 --> 00:35:13,710 Ben hariç, tabii ki. 406 00:35:22,312 --> 00:35:25,556 Hâlâ neden hasta olduğunu anlayamıyorum. 407 00:35:30,037 --> 00:35:33,747 Hastalarla birlikte yaşamıyorsun, 408 00:35:33,749 --> 00:35:35,082 onlarla birlikte çalışmıyorsun, 409 00:35:35,084 --> 00:35:38,251 aynı şeyleri bile yemiyorsunuz. 410 00:35:39,513 --> 00:35:42,072 Ortak bir paydanız yok. 411 00:35:42,074 --> 00:35:44,165 En azından yapabileceğim bir şey... 412 00:35:44,167 --> 00:35:47,486 Ne? 413 00:35:47,488 --> 00:35:48,670 Yok bir şey. 414 00:35:48,672 --> 00:35:50,581 Eve dön, tamam mı? 415 00:35:50,583 --> 00:35:52,749 Eve dön. 416 00:36:34,493 --> 00:36:36,059 Yaah! 417 00:36:39,699 --> 00:36:40,254 Yaah! 418 00:36:51,310 --> 00:36:53,419 Hayır, hayır, bu... 419 00:36:53,421 --> 00:36:56,571 Bu artık senin. Bir hediye. 420 00:36:56,573 --> 00:36:59,149 Senden hiçbir şey istemiyorum. 421 00:36:59,151 --> 00:37:02,511 Al yoksa yakarım. 422 00:37:12,589 --> 00:37:15,015 Pekâlâ. 423 00:37:15,017 --> 00:37:17,350 Daha fazla oyun yok. 424 00:37:17,352 --> 00:37:21,429 Ben soru soracağım, sen de cevaplayacaksın, anladın mı? 425 00:37:21,431 --> 00:37:23,006 Bunu yapma. 426 00:37:23,008 --> 00:37:24,675 Bu sen değilsin. 427 00:37:24,677 --> 00:37:26,768 Senin... 428 00:37:26,770 --> 00:37:30,197 kim olduğum hakkında hiçbir fikrin yok. 429 00:37:30,199 --> 00:37:33,441 Şimdi bana kaç kişi olduğunuzu söyle? 430 00:37:36,522 --> 00:37:39,206 Bırak onu. 431 00:37:39,208 --> 00:37:40,524 Bırak onu. 432 00:37:50,644 --> 00:37:52,293 Hayır. 433 00:37:52,295 --> 00:37:53,812 Hayır. 434 00:37:55,799 --> 00:37:58,391 Hayır. 435 00:38:07,477 --> 00:38:10,144 Annen halkına seni öldürdüğünü söylemiş. 436 00:38:15,410 --> 00:38:17,836 Yardımımı istediğini söylemiştin. 437 00:38:17,838 --> 00:38:20,063 Söyledim. 438 00:38:20,065 --> 00:38:22,974 Beni kullandın. 439 00:38:22,976 --> 00:38:24,735 Lydia, özür dilerim. 440 00:38:24,737 --> 00:38:26,011 Sen de onun gibisin. 441 00:38:28,073 --> 00:38:29,740 Lydia... 442 00:38:33,187 --> 00:38:36,021 Bir taraf seçmemi mi istedin? 443 00:38:36,023 --> 00:38:37,356 Tarafımı seçiyorum. 444 00:38:37,358 --> 00:38:39,416 Oraya gidemezsin. 445 00:38:39,418 --> 00:38:41,193 Bu çok tehlikeli. 446 00:38:42,696 --> 00:38:45,346 Beni durduramazsın. 447 00:38:48,035 --> 00:38:51,444 Aah. 448 00:38:54,449 --> 00:38:56,449 Bekle. 449 00:38:56,451 --> 00:38:59,452 İzliyor olabilirler. 450 00:39:53,508 --> 00:39:55,008 Selam. 451 00:39:55,010 --> 00:39:57,160 Geç olduğunu biliyorum, ama ışığı gördüm... 452 00:39:57,162 --> 00:39:59,521 Git başımdan. 453 00:40:00,924 --> 00:40:04,276 Sadece biraz sohbet etmek istiyorum, Jef. 454 00:40:04,278 --> 00:40:07,321 Ben senin jef'in değilim. 455 00:40:08,690 --> 00:40:11,575 Elbette öylesin, şef. 456 00:40:13,287 --> 00:40:16,179 Mm. 457 00:40:16,181 --> 00:40:19,532 Gideceğim ama... 458 00:40:19,534 --> 00:40:22,869 özür dilemedem gitmeyeceğim. 459 00:40:22,871 --> 00:40:25,538 Eugene yokken, suyla... 460 00:40:25,540 --> 00:40:27,924 daha çok ilgilenmem gerekiyordu. 461 00:40:29,303 --> 00:40:30,861 Üzerime düşeni yeterince yapmadım. 462 00:40:30,863 --> 00:40:32,712 Kes şunu. 463 00:40:32,714 --> 00:40:35,724 Bu benim hatamdı. 464 00:40:36,960 --> 00:40:38,869 senin ya da 465 00:40:38,871 --> 00:40:41,313 başkasının hatası değil. 466 00:40:41,315 --> 00:40:43,206 Evet. 467 00:40:43,208 --> 00:40:46,109 Bu suçu üstlenmek istediğini biliyorum. 468 00:40:47,655 --> 00:40:53,216 Bir saniye için bile olsa diğer her şeye bir mantıklı kazandıryor, değil mi? 469 00:40:53,218 --> 00:40:56,745 Üzgünüm, kardeşim... Bu işler böyle yürümüyor. 470 00:40:58,323 --> 00:41:02,000 Bak, burası çok özel bir yer. 471 00:41:02,002 --> 00:41:05,504 Ve bunu hemen anladım. 472 00:41:05,506 --> 00:41:10,233 İşe yarıyor çünkü burası bir köy. 473 00:41:10,235 --> 00:41:15,997 Buradaki herkesin inşa etmesi, büyümesi ve savaşması, 474 00:41:15,999 --> 00:41:22,003 çocuk büyütmesi ve iyileştirmesi gerekiyor. 475 00:41:22,005 --> 00:41:25,248 Herkes eşit ağırlık taşır. 476 00:41:29,254 --> 00:41:34,015 Yani bir şey olduğunda hepimizin sorumluluğu var, tamam mı? 477 00:41:36,778 --> 00:41:40,872 Ve birimiz acı çektiğinde 478 00:41:40,874 --> 00:41:43,208 yardım etmek için buradayız. 479 00:41:43,210 --> 00:41:46,786 Beni tanımıyorsun bile, dostum. 480 00:41:48,790 --> 00:41:51,791 Tabii ki tanıyorum. 481 00:41:51,793 --> 00:41:54,611 Sen benim arkadaşımsın. 482 00:42:02,812 --> 00:42:05,805 Her şey yoluna girecek. 483 00:42:05,807 --> 00:42:09,050 Evet. 484 00:42:09,052 --> 00:42:10,718 Evet. 485 00:42:21,448 --> 00:42:22,822 Bak. 486 00:42:30,532 --> 00:42:33,950 Enid! 487 00:42:33,952 --> 00:42:36,169 Bak. 488 00:42:37,839 --> 00:42:40,323 Gözlerini aç. 489 00:42:41,827 --> 00:42:43,827 H a y ı r! 490 00:42:43,829 --> 00:42:46,663 Gözlerini aç. 491 00:43:28,816 --> 00:43:31,724 Çekil! 492 00:43:40,385 --> 00:43:42,902 Bunu istemedim! 493 00:43:42,904 --> 00:43:44,478 Sana değil! 494 00:43:44,480 --> 00:43:46,665 Böyle değil. 495 00:43:58,253 --> 00:44:01,162 Gözlerini kapat. 496 00:44:01,164 --> 00:44:03,515 Gözlerini kapat. 497 00:44:17,388 --> 00:44:20,124 Çeviri: Henok