1
00:00:12,527 --> 00:00:14,265
Lihat.
2
00:00:14,267 --> 00:00:16,431
Buka matamu.
3
00:00:43,165 --> 00:00:45,846
Cheryl?
Cheryl, ini.
4
00:00:45,848 --> 00:00:47,328
Minumlah.
5
00:03:25,123 --> 00:03:28,009
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
6
00:03:31,270 --> 00:03:33,783
Ayo. Keluar.
7
00:03:33,785 --> 00:03:36,115
Kami butuh penjaranya.
8
00:03:54,777 --> 00:03:57,357
Kau kenal dia?
9
00:03:59,000 --> 00:04:01,497
Dia salah satu pengintai Penjaga.
10
00:04:01,499 --> 00:04:03,087
Maksudku, walkers.
11
00:04:03,089 --> 00:04:06,437
Jadi dia tahu dimana kawanan ibumu?
12
00:04:06,439 --> 00:04:08,770
Mungkin.
13
00:04:08,772 --> 00:04:11,593
- Kau sudah membahayakan kami.
- Kita harus menemukan kawanan itu...
14
00:04:11,595 --> 00:04:13,659
...sebelum mereka muncul
di gerbang kita.
15
00:04:13,661 --> 00:04:15,250
Jadi kau membuat keputusan
untuk kita semua?
16
00:04:15,252 --> 00:04:16,600
Kau tahu apa artinya itu?
17
00:04:16,602 --> 00:04:18,082
Tak penting lagi.
18
00:04:18,084 --> 00:04:21,473
Kita harus menemukan mereka.
19
00:04:26,006 --> 00:04:27,504
Aku akan ikut bersamamu,
20
00:04:27,506 --> 00:04:29,428
dan Siddiq akan mengobati
luka-lukanya dulu.
21
00:04:29,430 --> 00:04:30,835
Dia harus terluka
agar bisa menjawab.
22
00:04:30,837 --> 00:04:33,760
Itu bukan keputusanmu.
Tak boleh seperti ini.
23
00:04:33,762 --> 00:04:35,334
Kau melakukan tugasmu,
24
00:04:35,336 --> 00:04:36,942
tapi aku tak akan membiarkan
keadaannya tambah parah,
25
00:04:36,944 --> 00:04:38,649
dan kurasa dewan akan setuju.
26
00:04:38,651 --> 00:04:40,573
Termasuk Michonne.
27
00:04:46,499 --> 00:04:48,671
Ayo. Kau bisa ikut bersamaku.
28
00:04:57,403 --> 00:05:00,641
Kau bisa naik.
29
00:05:02,642 --> 00:05:04,989
Terima kasih sudah
membelaku di depan Gabriel.
30
00:05:04,991 --> 00:05:07,988
Itu kebenarannya.
31
00:05:07,990 --> 00:05:10,488
Whisperers tak akan
menyerah begitu saja.
32
00:05:10,490 --> 00:05:12,487
Jika kau tak mau terlibat,
aku bisa mengerti.
33
00:05:34,906 --> 00:05:36,718
Turun.
34
00:05:38,720 --> 00:05:41,309
Ya, pintar.
35
00:05:45,610 --> 00:05:48,381
Ayo.
36
00:06:10,708 --> 00:06:12,347
Itu masih milikmu.
37
00:06:14,391 --> 00:06:17,612
Ini akan membantu menghilangkan memar.
38
00:06:17,614 --> 00:06:19,128
Punyaku lebih parah.
39
00:06:19,130 --> 00:06:21,844
Aku juga.
40
00:06:24,278 --> 00:06:27,367
Soal Whisperers, apa lagi
yang kau ketahui tentangnya?
41
00:06:27,369 --> 00:06:29,774
Yang aku tahu dia tak
akan mengkhianati ibuku.
42
00:06:29,776 --> 00:06:33,365
Orang-orang yang mengawasi
kawananan itu sangat setia.
43
00:06:33,367 --> 00:06:35,863
Dia tak memberi mereka pilihan.
44
00:06:35,865 --> 00:06:38,046
Aku juga tidak.
45
00:06:38,048 --> 00:06:39,696
Apa lagi?
46
00:06:40,797 --> 00:06:43,461
Ada yang akan mati, kan?
47
00:06:45,528 --> 00:06:48,950
Aku benci mereka.
48
00:06:51,118 --> 00:06:53,040
Tapi aku juga kenal mereka.
49
00:06:54,542 --> 00:06:56,448
Alpha memberi batasan,
50
00:06:56,450 --> 00:06:59,113
dan kau harus memilih
di sisi mana kau berada.
51
00:07:01,707 --> 00:07:04,278
Kuharap aku pergi bersama
Henry saat dia memintanya.
52
00:07:09,111 --> 00:07:11,683
Aku juga.
53
00:07:13,185 --> 00:07:16,091
Ibuku mengacaukan orang.
54
00:07:18,941 --> 00:07:22,937
Itu membuat mereka melakukan
apa yang dia mau.
55
00:07:22,939 --> 00:07:25,844
Membuat mereka berpikir
itu yang mereka inginkan.
56
00:07:25,846 --> 00:07:30,027
Orang-orang patuh karena mereka berpikir
mereka tak punya pilihan lain.
57
00:07:33,935 --> 00:07:36,983
Tapi jika kau biarkan dia melihat...
58
00:07:36,985 --> 00:07:39,931
...apa yang kau miliki di sini,
59
00:07:39,933 --> 00:07:46,688
bahwa tempat seperti ini
bisa bertahan...
60
00:07:46,690 --> 00:07:51,352
Ide seperti itu berbahaya.
61
00:07:51,354 --> 00:07:53,926
Itu akan menyebar.
62
00:08:00,092 --> 00:08:03,922
Dan tak ada yang bisa dillakukan
ibuku untuk menghentikannya.
63
00:08:19,492 --> 00:08:21,566
Jangan macam-macam.
64
00:08:21,568 --> 00:08:23,923
Jangan.
65
00:08:29,248 --> 00:08:32,003
Dia butuh jahitan.
66
00:08:32,880 --> 00:08:34,977
Aku kenal kau.
67
00:08:37,078 --> 00:08:39,768
Lihat.
68
00:08:45,667 --> 00:08:49,555
Dante bisa mengurusnya.
69
00:08:49,557 --> 00:08:51,313
Aku tak apa-apa.
70
00:08:51,315 --> 00:08:52,995
Aku tak apa-apa.
71
00:08:52,997 --> 00:08:54,662
Keluar.
72
00:08:54,664 --> 00:08:56,328
Sekarang.
73
00:09:22,545 --> 00:09:24,392
Lihat.
74
00:09:56,532 --> 00:09:58,362
Kau punya roti untuk setiap hari.
75
00:09:58,364 --> 00:10:01,361
Ya.
76
00:10:01,363 --> 00:10:04,451
Masih segar pagi ini.
77
00:10:04,453 --> 00:10:07,176
Kau bisa tambah,
jika kau mau.
78
00:10:09,710 --> 00:10:12,857
Bagaimana orang-orangmu
bisa menghasilkan sebanyak itu?
79
00:10:12,859 --> 00:10:14,207
Dengan tepung.
80
00:10:14,209 --> 00:10:17,205
Tapi...untuk setiap hari?
81
00:10:17,207 --> 00:10:20,445
Sepertinya banyak orang
yang melakukan itu.
82
00:10:20,447 --> 00:10:23,003
Sebanyak yang dibutuhkan.
83
00:10:33,159 --> 00:10:35,249
Ini dari putriku.
84
00:10:39,440 --> 00:10:41,789
Kau punya anak?
85
00:10:41,791 --> 00:10:43,770
Hanya satu.
86
00:10:43,772 --> 00:10:46,194
Semuanya bisa kutangani.
87
00:10:46,196 --> 00:10:47,994
Dan masih ada lagi?
88
00:10:49,945 --> 00:10:52,192
Ada.
89
00:10:52,194 --> 00:10:54,675
Apa kau...?
90
00:10:54,677 --> 00:10:56,949
Anak-anak menahanmu.
91
00:10:56,951 --> 00:10:58,673
Membuatmu lemah.
92
00:10:58,675 --> 00:11:01,189
Bagaimana dengan keluargamu?
93
00:11:01,191 --> 00:11:03,854
Ada saudara atau saudari?
94
00:11:09,838 --> 00:11:11,943
Aku anak tunggal.
95
00:11:31,237 --> 00:11:34,268
Ayo kita mulai.
96
00:11:42,933 --> 00:11:46,413
Jadi, apa yang kau pilih?
97
00:11:46,415 --> 00:11:48,655
Madu atau selai?
98
00:11:48,657 --> 00:11:52,386
Stroberi atau apel?
99
00:11:57,820 --> 00:12:00,333
Semuanya.
100
00:12:00,335 --> 00:12:02,716
Bukan masalah.
101
00:12:04,150 --> 00:12:06,715
Kami punya banyak di sini.
102
00:12:12,405 --> 00:12:17,335
Untuk makan siang,
aku sedang memikirkan ikan asin.
103
00:12:18,920 --> 00:12:22,916
Aku suka membungkusnya
dengan selada segar,
104
00:12:22,918 --> 00:12:24,641
lalu menambahkan sedikit...
105
00:12:24,643 --> 00:12:26,990
Kau mau apa?
106
00:12:28,066 --> 00:12:29,897
Nah, sekarang,
kita akan bicara.
107
00:12:29,899 --> 00:12:32,562
Lewati saja.
108
00:12:32,564 --> 00:12:35,537
Baik.
109
00:12:38,638 --> 00:12:41,034
Kalau begitu makan.
110
00:13:19,380 --> 00:13:21,853
Enak?
111
00:13:31,284 --> 00:13:34,131
Tidak.
112
00:13:39,348 --> 00:13:41,295
Kau baik-baik saja?
113
00:13:41,297 --> 00:13:44,036
Ya.
114
00:13:44,038 --> 00:13:46,277
Apa aku baik-baik saja?
115
00:13:46,279 --> 00:13:47,543
Ya.
116
00:13:47,545 --> 00:13:49,517
Baik dan pucat.
117
00:13:49,519 --> 00:13:53,182
Tapi tak apa kelihatannya.
118
00:13:53,184 --> 00:13:54,774
Benar sekali.
119
00:13:54,776 --> 00:13:56,881
Maksudku, jika bukan karena Gabriel,
120
00:13:56,883 --> 00:13:59,529
aku akan membuat pergerakan.
121
00:13:59,531 --> 00:14:01,605
Jangan biarkan itu menghentikanmu.
122
00:14:01,607 --> 00:14:04,028
Manusia tak punya tulang
kecemburuan dalam dirinya.
123
00:14:04,030 --> 00:14:06,194
Oh ya?
124
00:14:06,196 --> 00:14:08,119
Baik, bergeserlah.
125
00:14:19,949 --> 00:14:21,597
Aku sudah berpikir...
126
00:14:22,873 --> 00:14:25,353
...tentang Eugene.
127
00:14:26,764 --> 00:14:28,111
Maaf.
128
00:14:28,113 --> 00:14:31,593
Itu pria lainmu lagi.
129
00:14:31,595 --> 00:14:33,850
Ya.
130
00:14:33,852 --> 00:14:37,348
Kami menetapkan tanggal untuk berbicara,
dan aku melewatkannya.
131
00:14:37,350 --> 00:14:39,865
Aku hanya tak mau dia berpikir...
132
00:14:39,867 --> 00:14:42,115
...bahwa aku membencinya.
133
00:14:43,107 --> 00:14:46,271
Dia akan baik-baik saja.
134
00:14:46,273 --> 00:14:52,102
Orang itu, dia bangkit kembali.
135
00:14:52,104 --> 00:14:55,251
Tak semua orang bisa melakukannya.
136
00:14:57,102 --> 00:15:00,099
Aku sudah, memeriksa
beberapa tips bayi darinya.
137
00:15:00,101 --> 00:15:04,097
Tabel buang kotoran,
itu tepat sekali.
138
00:15:04,099 --> 00:15:06,263
Maksudku, secara harfiah.
139
00:15:06,265 --> 00:15:09,746
Eugene punya bualan yang hebat.
140
00:15:14,262 --> 00:15:18,333
Kita punya anak bersama, Mami.
141
00:15:18,335 --> 00:15:21,166
Ya, benar.
142
00:15:24,333 --> 00:15:27,147
Aku tak menyangka aku akan
menjadi ibu di dunia seperti ini.
143
00:15:27,149 --> 00:15:29,496
Cobalah untuk tidak memikirkannya.
144
00:15:29,498 --> 00:15:31,828
Itu membuatku takut
setiap saat.
145
00:15:31,830 --> 00:15:33,837
Aku hanya...
146
00:15:33,839 --> 00:15:36,235
...ingin melakukannya dengan benar.
147
00:15:36,237 --> 00:15:39,401
Aku ingin menjadi ayah yang baik.
148
00:15:41,086 --> 00:15:43,900
Itu membuatku takut mengingat
kau juga seorang ayah.
149
00:15:45,901 --> 00:15:47,839
Terima kasih.
150
00:15:49,490 --> 00:15:53,729
Tidak, dia beruntung memilikimu.
151
00:15:53,731 --> 00:15:55,836
Kita berdua beruntung.
152
00:16:04,727 --> 00:16:07,557
Kemari, duduk, duduk.
153
00:16:17,722 --> 00:16:20,460
- Kau tak apa?
- Ya.
154
00:16:25,386 --> 00:16:27,824
Kau baik-baik saja?
155
00:16:27,826 --> 00:16:30,215
Ya.
156
00:16:30,217 --> 00:16:32,730
Banyak pasien yang harus diperiksa...
157
00:16:32,732 --> 00:16:36,063
...dan masih lama
hingga aku belum tidur.
158
00:16:36,065 --> 00:16:38,120
Baiklah.
159
00:16:49,451 --> 00:16:51,631
Dimana kawanannya?
160
00:17:03,295 --> 00:17:05,702
Katakan padaku.
161
00:17:05,704 --> 00:17:10,050
Nyonya, kau begitu buas.
162
00:17:11,702 --> 00:17:13,548
Jika kami ada di luar sana,
163
00:17:13,550 --> 00:17:17,047
aku akan membawamu seperti
wanita jalang yang kepanasan.
164
00:17:47,263 --> 00:17:50,369
Cukup.
165
00:17:57,184 --> 00:18:00,031
Kalian semua lemah.
166
00:18:08,438 --> 00:18:12,343
Aku akan mulai dengan
jarimu terlebih dahulu.
167
00:18:12,345 --> 00:18:14,509
Lalu kedua telingamu.
168
00:18:14,511 --> 00:18:17,192
Lalu kami akan merontokkan
semua gigimu.
169
00:18:17,194 --> 00:18:20,357
Kau berbohong pada dirimu sendiri.
170
00:18:22,266 --> 00:18:25,505
Pada satu sama lain.
171
00:18:25,507 --> 00:18:28,428
Kau berjuang untuk apa?
172
00:18:28,430 --> 00:18:30,187
Roti lapis?
173
00:18:32,246 --> 00:18:35,501
Kau mengabaikan kebenaran...
174
00:18:35,503 --> 00:18:39,742
...ketika kebenaran itu menatapmu.
175
00:18:39,744 --> 00:18:43,256
Aku tak akan pernah
mengkhianati Alpha.
176
00:18:43,258 --> 00:18:45,348
Dia menyelamatkanku.
177
00:18:45,350 --> 00:18:47,664
Dia melindungiku.
178
00:18:47,666 --> 00:18:50,104
Dia mencintaiku.
179
00:18:50,106 --> 00:18:53,252
Dia mencintai kami semua.
180
00:18:53,254 --> 00:18:58,250
Dia mengorbankan putrinya
sendiri untuk kami.
181
00:19:01,010 --> 00:19:03,491
Dia membunuh Lydia?
182
00:19:07,658 --> 00:19:10,655
Dia melakukanya.
183
00:19:10,657 --> 00:19:13,762
Dan aku bersedia...
184
00:19:13,764 --> 00:19:17,060
...memberikan hidupku untuknya.
185
00:19:28,302 --> 00:19:29,165
Berhenti.
186
00:19:30,805 --> 00:19:32,166
Sudah berakhir sekarang.
187
00:19:32,168 --> 00:19:34,178
Kau tak bisa membiarkan Lydia
terlibat dalam hal ini.
188
00:19:34,180 --> 00:19:37,075
Dia percaya omong kosong Alpha.
189
00:19:37,077 --> 00:19:38,386
Semua bualannya.
190
00:19:38,558 --> 00:19:40,930
Jika dia melihat bahwa
Lydia masih hidup dan sehat,
191
00:19:40,932 --> 00:19:43,285
dia akan tahu bahwa pemimpinnya
yang hebat berbohong padanya,
192
00:19:43,287 --> 00:19:45,733
- dan mungkin itu akan mengubah sesuatu.
- Kumohon.
193
00:19:45,735 --> 00:19:48,041
Anak itu sudah mengalami banyak hal.
194
00:19:49,584 --> 00:19:52,972
Biarkan dia memutuskan sendiri.
195
00:19:52,974 --> 00:19:55,413
Ini satu-satunya jalan,
dan kau tahu itu.
196
00:20:02,246 --> 00:20:04,484
Sudah mendingan, ya?
197
00:20:04,486 --> 00:20:07,701
Ini sedikit lebih baik
daripada yang terakhir kali.
198
00:20:09,726 --> 00:20:13,481
Apa kau tahu jika aku bisa
tahu ada orang yang berbohong?
199
00:20:13,483 --> 00:20:16,297
Bibirnya bergetar.
200
00:20:17,964 --> 00:20:21,719
Cheryl, kau akan melewati ini.
201
00:20:21,721 --> 00:20:23,236
Oke?
202
00:20:23,238 --> 00:20:26,476
Aku akan memastikannya.
203
00:20:26,478 --> 00:20:29,484
Duduk, Dok.
204
00:20:38,473 --> 00:20:41,046
Kau terlihat jauh
lebih sakit dari aku.
205
00:20:41,048 --> 00:20:43,970
Lepaskan tugasmu.
206
00:20:43,972 --> 00:20:45,694
Beristirahatlah.
207
00:20:45,696 --> 00:20:47,951
Cheryl, aku tak bisa...
Aku...
208
00:20:47,953 --> 00:20:49,709
Tidak untukku.
209
00:20:49,711 --> 00:20:53,058
Aku menerima keadaanku.
210
00:20:53,060 --> 00:20:55,948
Tapi yang lain...
211
00:20:55,950 --> 00:21:00,447
...mereka butuh perhatianmu.
212
00:21:22,049 --> 00:21:25,004
Silakan.
213
00:21:26,048 --> 00:21:28,836
Ya.
214
00:21:36,677 --> 00:21:39,548
Dia sebenarnya
pengendara yang cukup hebat.
215
00:21:39,550 --> 00:21:42,447
Kupikir dia hanya menggunakannya
sebagai alasan...
216
00:21:42,449 --> 00:21:45,205
...untuk keluar bersama teman-temannya.
217
00:21:45,207 --> 00:21:47,113
Apa kau pernah berkendara?
218
00:21:47,115 --> 00:21:48,945
Terkadang.
219
00:21:48,947 --> 00:21:50,695
Ya, aku tak bisa menerimannya.
220
00:21:50,697 --> 00:21:53,851
Selalu mencari alasan
untuk tetap di luar selama yang kubisa,
221
00:21:53,853 --> 00:21:57,276
terus berjalan, meskipun
jalan kami selalu naik turun.
222
00:21:57,278 --> 00:21:59,033
Sebagai anak-anak,
kami selalu berusaha...
223
00:21:59,035 --> 00:22:01,658
...untuk pulang melewati jalan
di sekitar danau.
224
00:22:06,033 --> 00:22:08,446
Saudara atau saudarimu?
225
00:22:10,922 --> 00:22:14,028
Maafkan aku. Aku...
226
00:22:14,030 --> 00:22:16,676
Aku punya saudara laki-laki.
227
00:22:16,678 --> 00:22:20,025
Ya, dia beberapa tahun
lebih muda dariku.
228
00:22:20,027 --> 00:22:21,507
Dia...
229
00:22:22,934 --> 00:22:24,915
Dia sangat suka mobil.
230
00:22:24,917 --> 00:22:27,914
Yang disukainya lebih
dari mobil adalah orang.
231
00:22:27,916 --> 00:22:31,987
Dan orang-orang menyukainya.
232
00:22:31,989 --> 00:22:35,928
Dan aku masih memikirkannya setiap hari.
233
00:22:37,246 --> 00:22:38,668
Kau tahu, aku tahu seperti apa rasanya...
234
00:22:38,670 --> 00:22:40,484
...kehilangan seseorang yang sangat
kau sayangi,
235
00:22:40,486 --> 00:22:43,666
dan aku tahu itu membantumu
untuk membicarakannya.
236
00:22:43,668 --> 00:22:45,907
Yang kau lakukan...
237
00:22:45,909 --> 00:22:47,981
...menanggapi pertanyaan-pertanyaan ini...
238
00:22:47,983 --> 00:22:51,680
...kau tahu, untuk menggali informasi...
239
00:22:54,181 --> 00:22:56,012
...kurasa aku seharusnya
melakukan hal yang sama,
240
00:22:56,014 --> 00:22:57,902
tapi apa gunanya?
241
00:22:59,312 --> 00:23:02,251
Jadi mungkin kita hanya...
242
00:23:02,253 --> 00:23:06,416
...membicarakan apa saja
yang pantas dilaporkan.
243
00:23:06,418 --> 00:23:08,806
Kau tahu, aku bisa terus membahas
tentang saudaraku,
244
00:23:08,808 --> 00:23:10,489
dan mungkin kau bisa...
245
00:23:12,666 --> 00:23:15,154
Kita berjalan dalam kegelapan,
kita bebas.
246
00:23:15,156 --> 00:23:17,637
Kita haus darah,
kita bebas...
247
00:23:17,639 --> 00:23:19,744
Kita berjalan dalam kegelapan,
kita bebas.
248
00:23:19,746 --> 00:23:21,485
Kita mandi darah,
kita bebas...
249
00:23:21,487 --> 00:23:22,893
Aku tak tahu.
250
00:23:22,895 --> 00:23:24,892
Kami kembali,
dan dia gemetaran kesakitan.
251
00:23:26,227 --> 00:23:28,725
Kita berjalan dalam kegelapan...
252
00:23:28,727 --> 00:23:31,074
Periksa aku, Dokter.
253
00:23:31,076 --> 00:23:32,557
Aku perasa panas.
254
00:23:32,559 --> 00:23:33,814
Ada apa?
255
00:23:33,816 --> 00:23:35,164
Bagaimana aku tahu?!
256
00:23:35,166 --> 00:23:37,904
Hentikan!
257
00:23:37,906 --> 00:23:40,053
- Sedang kuusahakan.
- Tidak. Ayo.
258
00:23:40,055 --> 00:23:41,811
Baiklah, napasnya terasa berat.
259
00:23:41,813 --> 00:23:43,902
Pupilnya melebar,
otot-ototnya mengejang,
260
00:23:43,904 --> 00:23:45,309
tapi tak ada tanda-tanda infeksi.
261
00:23:45,311 --> 00:23:46,642
Itu tak masuk akal.
262
00:23:46,644 --> 00:23:48,733
Hei, hei! Tenang!
263
00:23:48,735 --> 00:23:51,383
Pegang dia!
264
00:23:51,385 --> 00:23:55,065
Dante, di tasku,
ambil kulit kayu merahnya!
265
00:23:55,067 --> 00:23:57,305
Kulit kayu merah!
266
00:23:57,307 --> 00:23:59,879
Tenang.
Hei, hei, tenang.
267
00:23:59,881 --> 00:24:01,395
Tenang, tenang.
268
00:24:01,397 --> 00:24:02,820
Hei.
269
00:24:09,153 --> 00:24:10,892
Tidak, Carol.
270
00:24:23,630 --> 00:24:26,552
Pagi ini...
271
00:24:26,554 --> 00:24:28,626
Apa kau memberikan ini padanya?
272
00:24:28,628 --> 00:24:31,867
Ya, untuk menghilangkan
rasa sakit dan peradangan.
273
00:24:33,302 --> 00:24:34,624
Kau membunuhnya.
274
00:24:36,625 --> 00:24:39,365
Bagaimana bisa?
275
00:24:40,533 --> 00:24:42,621
Tidak, itu yarrow.
276
00:24:42,623 --> 00:24:46,119
Itu hemlock beracun.
277
00:24:46,121 --> 00:24:48,619
Aku... Aku tak tahu.
278
00:24:48,621 --> 00:24:50,194
Aku... Aku tak tahu.
279
00:24:50,196 --> 00:24:51,527
Kupikir...
280
00:24:51,529 --> 00:24:54,617
Apa? Kau pikir apa?
281
00:24:54,619 --> 00:24:57,525
Aku tak pernah mengira hemlock
akan bereaksi seperti itu karena...
282
00:24:57,527 --> 00:24:59,573
Karena apa, Dante?
283
00:25:02,133 --> 00:25:04,929
Karena kau yang mengemasnya.
284
00:25:47,232 --> 00:25:49,855
Satu Penjaga berkurang
dari gerombolan kita.
285
00:25:57,762 --> 00:26:01,575
Orang yang berlengan logam?
286
00:26:01,577 --> 00:26:03,941
Aaron.
287
00:26:03,943 --> 00:26:07,274
Dia punya seorang putri.
288
00:26:07,276 --> 00:26:10,497
Apa hanya itu yang kau pelajari?
289
00:26:13,422 --> 00:26:16,178
Apa kau bertanya...
290
00:26:16,180 --> 00:26:19,068
...tentang anak saudarimu?
291
00:26:19,070 --> 00:26:22,176
Tak ada apa-apa yang ditanyakan.
292
00:26:22,178 --> 00:26:24,675
Dia salah satu dari mereka.
293
00:26:24,677 --> 00:26:27,840
Dia akan menyembelih kaum kita.
294
00:26:27,842 --> 00:26:31,822
Dia akan mencari kelemahanmu.
295
00:26:31,824 --> 00:26:34,913
Dia akan menggunakan saudarimu
untuk melawanmu.
296
00:26:37,413 --> 00:26:40,910
Lepaskan topengmu.
297
00:27:07,810 --> 00:27:11,216
Kita selalu diuji.
298
00:27:13,159 --> 00:27:16,063
Kita harus tetap kuat.
299
00:27:27,561 --> 00:27:31,391
Aku percaya padamu.
300
00:27:31,393 --> 00:27:34,040
Jangan pernah meragukannya.
301
00:27:39,040 --> 00:27:41,554
Kau adalah Gammaku.
302
00:27:42,781 --> 00:27:46,036
Katakan padaku.
303
00:27:46,038 --> 00:27:49,627
Aaron...
304
00:27:49,629 --> 00:27:54,791
...dia menggodamu
dengan kebohongannya.
305
00:27:54,793 --> 00:27:57,698
Jangan tergoda.
306
00:28:07,788 --> 00:28:11,618
Jika orang tahu,
mereka akan panik.
307
00:28:11,620 --> 00:28:14,783
Jika Alpha tahu...
308
00:28:14,785 --> 00:28:17,350
Dia tak akan tahu.
309
00:28:19,783 --> 00:28:22,780
Aku akan membereskan kekacauan ini.
310
00:28:22,782 --> 00:28:24,371
Akan kubantu.
311
00:28:24,373 --> 00:28:27,295
Karena ini bukan kekacauan
yang harus kau bereskan.
312
00:28:32,613 --> 00:28:34,959
Kita tak akan berburu, iya kan?
313
00:28:34,961 --> 00:28:37,774
Kau masih ingin membantu?
314
00:28:37,776 --> 00:28:39,125
Ya.
315
00:28:39,127 --> 00:28:41,182
Baik.
316
00:28:42,683 --> 00:28:45,880
Cheryl?
317
00:29:12,447 --> 00:29:15,352
Hei.
318
00:29:20,594 --> 00:29:25,107
Aku mencoba mencarimu tapi...
319
00:29:54,005 --> 00:29:56,579
Cheryl, kau akan melewati ini.
320
00:29:56,581 --> 00:29:58,220
Ini Hemlock. Aku memastikannya.
321
00:29:58,222 --> 00:29:59,910
Kau membunuhnya.
322
00:30:39,581 --> 00:30:42,727
Buka matamu.
323
00:30:44,063 --> 00:30:45,561
Lihat.
324
00:30:51,576 --> 00:30:54,332
Lihat.
325
00:30:54,334 --> 00:30:56,614
Enid!
326
00:31:26,922 --> 00:31:29,819
Aku mendengar apa yang terjadi.
327
00:31:30,936 --> 00:31:34,299
Aku tak mau membicarakannya.
328
00:31:34,301 --> 00:31:37,298
Pulanglah ke rumah.
Kau harus istirahat.
329
00:31:37,300 --> 00:31:39,857
Tidak.
330
00:31:41,299 --> 00:31:43,055
Mulailah bicara atau kita kembali.
331
00:31:43,057 --> 00:31:45,187
Tenggelam bersama.
332
00:31:46,264 --> 00:31:48,219
Tak ada yang bisa dikatakan.
333
00:31:48,221 --> 00:31:50,552
Dia meninggal karena...
334
00:31:51,870 --> 00:31:55,051
Tidak, aku ingin yang sebenarnya.
335
00:31:55,053 --> 00:31:58,558
Apa pun yang mengganggumu
selama berminggu-minggu, katakanlah.
336
00:32:04,699 --> 00:32:07,937
Sepertinya aku masih di sana...
337
00:32:07,939 --> 00:32:09,170
...sepanjang waktu.
338
00:32:09,172 --> 00:32:11,045
Rasanya seperti aku tak pernah pergi.
339
00:32:11,047 --> 00:32:13,136
Tapi itu hanya semacam potongan kejadian.
340
00:32:13,138 --> 00:32:15,284
Dan semuanya saling campur aduk...
341
00:32:15,286 --> 00:32:18,526
...seperti potongan puzzle.
342
00:32:18,528 --> 00:32:21,799
Jeritan dan...
343
00:32:21,801 --> 00:32:24,447
...bau...
344
00:32:24,449 --> 00:32:27,039
...darah, semuanya...
345
00:32:30,523 --> 00:32:32,944
Aku tak bisa menghentikannya.
346
00:32:32,946 --> 00:32:36,368
Orang-orang sekarat.
347
00:32:36,370 --> 00:32:38,367
Cheryl sudah...
348
00:32:38,369 --> 00:32:40,034
Cheryl sakit.
349
00:32:40,036 --> 00:32:42,849
Kau melakukan semua yang kau bisa.
350
00:32:42,851 --> 00:32:45,416
Kau tidak sendiri.
351
00:32:47,033 --> 00:32:50,030
Maksudmu Dante?
352
00:32:53,031 --> 00:32:59,027
Apa kau tahu kenapa
dia sangat menggangguku?
353
00:32:59,029 --> 00:33:02,525
Enid.
354
00:33:05,676 --> 00:33:08,781
Karena ketika dia ada di sana...
355
00:33:08,783 --> 00:33:12,172
...aku memikirkan
betapa aku merindukannya.
356
00:33:13,839 --> 00:33:16,595
Tapi kemudian, aku jadi ingat
bagaimana aku kehilangan dia, jadi...
357
00:33:17,780 --> 00:33:20,502
Tidak.
358
00:33:20,504 --> 00:33:23,425
Tidak, itu bukan salahmu.
359
00:33:25,019 --> 00:33:27,349
Itu salah si jalang bertopeng
kulit itu bukan salahmu.
360
00:33:27,351 --> 00:33:29,499
Kau tak ada di sana.
361
00:33:30,758 --> 00:33:33,497
Oke? Kau...
362
00:33:35,664 --> 00:33:38,495
Enid, Tara...
363
00:33:42,237 --> 00:33:46,434
...orang yang kusayangi
meninggal tepat di depanku.
364
00:33:46,436 --> 00:33:51,157
Dan sekarang aku terus menyaksikannya
lagi dan lagi dan lagi.
365
00:33:51,159 --> 00:33:53,398
Dan aku tak bisa melakukan apa pun.
366
00:33:54,616 --> 00:33:55,764
Aku tak bisa melakukan apapun!
367
00:33:55,766 --> 00:33:59,762
Aku hanya diam.
368
00:33:59,764 --> 00:34:02,486
Aku tak membantu.
369
00:34:03,763 --> 00:34:06,485
Aku hanya menyaksikannya.
370
00:34:07,744 --> 00:34:10,392
Sekarang, karena aku,
banyak orang...
371
00:34:10,394 --> 00:34:13,057
Dengar, aku tak cukup pintar.
372
00:34:13,059 --> 00:34:15,498
Omong kosong.
373
00:34:15,500 --> 00:34:18,980
Omong kosong.
374
00:34:18,982 --> 00:34:22,236
Kau harus melakukannya.
375
00:34:23,646 --> 00:34:25,827
Kau harus melawannya.
376
00:34:25,829 --> 00:34:28,493
Untuk coco.
377
00:34:28,495 --> 00:34:29,993
Untukku.
378
00:34:29,995 --> 00:34:33,491
Dan semua orang yang menyayangimu.
379
00:34:33,493 --> 00:34:35,807
Dan kau bisa.
380
00:34:35,809 --> 00:34:37,639
Kau akan bisa.
381
00:34:38,991 --> 00:34:41,746
Karena kau tak sendiri.
382
00:34:41,748 --> 00:34:44,728
Dan kau adalah orang yang
paling cerdas yang aku tahu.
383
00:34:45,914 --> 00:34:48,635
Kecuali aku, tentu saja.
384
00:34:57,225 --> 00:35:00,465
Aku masih tak tahu
kenapa kau sakit.
385
00:35:04,939 --> 00:35:08,644
Para pasien, kau tak
tinggal bersama mereka,
386
00:35:08,646 --> 00:35:09,978
kau tak bekerja bersama mereka,
387
00:35:09,980 --> 00:35:13,142
kau bahkan tidak makan
yang sama dengan mereka.
388
00:35:14,402 --> 00:35:16,958
Tak ada indikasi umum.
389
00:35:16,960 --> 00:35:19,048
Setidaknya tak hanya satu yang kubisa...
390
00:35:19,050 --> 00:35:22,364
Apa?
391
00:35:22,366 --> 00:35:23,547
Tak ada.
392
00:35:23,549 --> 00:35:25,455
Pulanglah, oke?
393
00:35:25,457 --> 00:35:27,620
Pulang ke rumah.
394
00:36:09,307 --> 00:36:10,871
Yaah!
395
00:36:14,506 --> 00:36:15,060
Yaah!
396
00:36:26,101 --> 00:36:28,207
Tidak, tidak. Itu...
397
00:36:28,209 --> 00:36:31,355
Itu milikmu sekarang.
Hadiah.
398
00:36:31,357 --> 00:36:33,929
Aku tak mau apa-apa darimu.
399
00:36:33,931 --> 00:36:37,286
Ambil atau aku akan membakarnya.
400
00:36:47,351 --> 00:36:49,773
Baiklah.
401
00:36:49,775 --> 00:36:52,105
Tak ada lagi permainan.
402
00:36:52,107 --> 00:36:56,178
Aku akan bertanya,
dan kau menjawab, mengerti?
403
00:36:56,180 --> 00:36:57,753
Jangan lakukan ini.
404
00:36:57,755 --> 00:36:59,420
Ini bukan dirimu.
405
00:36:59,422 --> 00:37:01,510
Kau...
406
00:37:01,512 --> 00:37:04,934
...tak tahu siapa aku.
407
00:37:04,936 --> 00:37:08,174
Sekarang jawab, berapa
banyak orang anggotamu?
408
00:37:11,251 --> 00:37:13,931
Lepaskan dia.
409
00:37:13,933 --> 00:37:15,247
Lepaskan dia.
410
00:37:25,353 --> 00:37:27,000
Tidak.
411
00:37:27,002 --> 00:37:28,517
Tidak.
412
00:37:30,501 --> 00:37:33,090
Tidak.
413
00:37:42,163 --> 00:37:44,826
Ibumu memberi tahu orang-orangnya
bahwa dia membunuhmu.
414
00:37:50,085 --> 00:37:52,508
Kau bilang kau butuh bantuanku.
415
00:37:52,510 --> 00:37:54,732
Ya.
416
00:37:54,734 --> 00:37:57,639
Kau memanfaatkanku.
417
00:37:57,641 --> 00:37:59,397
Lydia, maafkan aku.
418
00:37:59,399 --> 00:38:00,672
Kau persis sepertinya.
419
00:38:02,731 --> 00:38:04,395
Lydia...
420
00:38:07,838 --> 00:38:10,668
Katamu kau ingin aku membuat pilihan?
421
00:38:10,670 --> 00:38:12,001
Aku akan memilih.
422
00:38:12,003 --> 00:38:14,058
Kau tak bisa pergi ke sana.
423
00:38:14,060 --> 00:38:15,833
Itu terlalu berbahaya.
424
00:38:17,334 --> 00:38:19,980
Kau tak bisa menghentikanku.
425
00:38:29,070 --> 00:38:31,068
Tunggu.
426
00:38:31,070 --> 00:38:34,067
Mereka bisa saja sedang mengawasi.
427
00:39:28,048 --> 00:39:29,546
Hei.
428
00:39:29,548 --> 00:39:31,695
Aku tahu sudah terlambat,
tapi aku melihat lampu menyala...
429
00:39:31,697 --> 00:39:34,053
Tinggalkan aku sendiri.
430
00:39:35,454 --> 00:39:38,802
Aku hanya ingin bicara
sebentar.
431
00:39:38,803 --> 00:39:41,842
Aku bukan temanmu.
432
00:39:43,209 --> 00:39:46,090
Tentu saja.
433
00:39:50,690 --> 00:39:54,037
Aku akan pergi, tapi...
434
00:39:54,039 --> 00:39:57,369
...tidak sebelum minta maaf.
435
00:39:57,371 --> 00:40:00,034
Dengan perginya Eugene,
aku harus...
436
00:40:00,036 --> 00:40:02,417
...mengurus urusan air.
437
00:40:03,794 --> 00:40:05,350
Aku tak bisa diam.
438
00:40:05,352 --> 00:40:07,198
Hentikan.
439
00:40:07,200 --> 00:40:10,206
Hentikan.
Ini salahku.
440
00:40:11,441 --> 00:40:13,347
Itu bukan salahmu.
441
00:40:13,349 --> 00:40:15,788
Bukan itu salah orang lain.
442
00:40:15,790 --> 00:40:17,678
Ya.
443
00:40:17,680 --> 00:40:20,577
Aku tahu kau ingin mengakui kesalahan ini.
444
00:40:22,121 --> 00:40:27,674
Untuk sesaat, yang lainnya
masuk akal, kan?
445
00:40:27,676 --> 00:40:31,198
Yah, maafkan aku, kawan...
bukan begitu cara kerjanya.
446
00:40:32,774 --> 00:40:36,446
Lihat, tempat ini istimewa.
447
00:40:36,448 --> 00:40:39,945
Dan aku akan segera mengerti.
448
00:40:39,947 --> 00:40:44,668
Ini berhasil karena ini desa kecil.
449
00:40:44,670 --> 00:40:50,424
Semua orang di sini sedang membangun,
bertumbuh, dan berjuang,
450
00:40:50,426 --> 00:40:56,422
memelihara pengerat
dan menyembuhkan orang.
451
00:40:56,424 --> 00:40:59,662
Semua orang seimbang.
452
00:41:03,663 --> 00:41:08,417
Jadi, ketika sesuatu terjadi,
itu semua salah kita, ya?
453
00:41:11,176 --> 00:41:15,265
Dan ketika salah satu dari
kita menderita ...
454
00:41:15,267 --> 00:41:17,598
kita ada untuk membantu.
455
00:41:17,600 --> 00:41:21,171
Kau bahkan belum mengenalku, teman.
456
00:41:23,172 --> 00:41:26,169
Tentu saja.
457
00:41:26,171 --> 00:41:28,985
Kau adalah temanku.
458
00:41:37,175 --> 00:41:40,163
Semua akan baik-baik saja.
459
00:41:40,165 --> 00:41:43,404
Ya.
460
00:41:43,406 --> 00:41:45,070
Ya.
461
00:41:55,785 --> 00:41:57,157
Lihat.
462
00:42:04,856 --> 00:42:08,270
Enid!
463
00:42:08,272 --> 00:42:10,486
Lihat.
464
00:42:12,153 --> 00:42:14,634
Buka matamu.
465
00:42:16,136 --> 00:42:18,133
Tidaaaak!
466
00:42:18,135 --> 00:42:20,965
Buka matamu.
467
00:43:03,060 --> 00:43:05,964
Turun!
468
00:43:14,613 --> 00:43:17,127
Aku tak menginginkan ini!
469
00:43:17,129 --> 00:43:18,701
Bukan kau!
470
00:43:18,703 --> 00:43:20,885
Tidak seperti ini.
471
00:43:32,457 --> 00:43:35,362
Tutup matamu.
472
00:43:35,364 --> 00:43:37,712
Tutup matamu.
473
00:43:51,566 --> 00:43:54,298
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -