1 00:00:12,527 --> 00:00:14,265 Lihat. 2 00:00:14,267 --> 00:00:16,431 Buka matamu. 3 00:00:43,165 --> 00:00:45,846 Cheryl? Cheryl, ini. 4 00:00:45,848 --> 00:00:47,328 Minumlah. 5 00:03:25,123 --> 00:03:28,009 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 6 00:03:31,270 --> 00:03:33,783 Ayo. Keluar. 7 00:03:33,785 --> 00:03:36,115 Kami butuh penjaranya. 8 00:03:54,777 --> 00:03:57,357 Kau kenal dia? 9 00:03:59,000 --> 00:04:01,497 Dia salah satu pengintai Penjaga. 10 00:04:01,499 --> 00:04:03,087 Maksudku, walkers. 11 00:04:03,089 --> 00:04:06,437 Jadi dia tahu dimana kawanan ibumu? 12 00:04:06,439 --> 00:04:08,770 Mungkin. 13 00:04:08,772 --> 00:04:11,593 - Kau sudah membahayakan kami. - Kita harus menemukan kawanan itu... 14 00:04:11,595 --> 00:04:13,659 ...sebelum mereka muncul di gerbang kita. 15 00:04:13,661 --> 00:04:15,250 Jadi kau membuat keputusan untuk kita semua? 16 00:04:15,252 --> 00:04:16,600 Kau tahu apa artinya itu? 17 00:04:16,602 --> 00:04:18,082 Tak penting lagi. 18 00:04:18,084 --> 00:04:21,473 Kita harus menemukan mereka. 19 00:04:26,006 --> 00:04:27,504 Aku akan ikut bersamamu, 20 00:04:27,506 --> 00:04:29,428 dan Siddiq akan mengobati luka-lukanya dulu. 21 00:04:29,430 --> 00:04:30,835 Dia harus terluka agar bisa menjawab. 22 00:04:30,837 --> 00:04:33,760 Itu bukan keputusanmu. Tak boleh seperti ini. 23 00:04:33,762 --> 00:04:35,334 Kau melakukan tugasmu, 24 00:04:35,336 --> 00:04:36,942 tapi aku tak akan membiarkan keadaannya tambah parah, 25 00:04:36,944 --> 00:04:38,649 dan kurasa dewan akan setuju. 26 00:04:38,651 --> 00:04:40,573 Termasuk Michonne. 27 00:04:46,499 --> 00:04:48,671 Ayo. Kau bisa ikut bersamaku. 28 00:04:57,403 --> 00:05:00,641 Kau bisa naik. 29 00:05:02,642 --> 00:05:04,989 Terima kasih sudah membelaku di depan Gabriel. 30 00:05:04,991 --> 00:05:07,988 Itu kebenarannya. 31 00:05:07,990 --> 00:05:10,488 Whisperers tak akan menyerah begitu saja. 32 00:05:10,490 --> 00:05:12,487 Jika kau tak mau terlibat, aku bisa mengerti. 33 00:05:34,906 --> 00:05:36,718 Turun. 34 00:05:38,720 --> 00:05:41,309 Ya, pintar. 35 00:05:45,610 --> 00:05:48,381 Ayo. 36 00:06:10,708 --> 00:06:12,347 Itu masih milikmu. 37 00:06:14,391 --> 00:06:17,612 Ini akan membantu menghilangkan memar. 38 00:06:17,614 --> 00:06:19,128 Punyaku lebih parah. 39 00:06:19,130 --> 00:06:21,844 Aku juga. 40 00:06:24,278 --> 00:06:27,367 Soal Whisperers, apa lagi yang kau ketahui tentangnya? 41 00:06:27,369 --> 00:06:29,774 Yang aku tahu dia tak akan mengkhianati ibuku. 42 00:06:29,776 --> 00:06:33,365 Orang-orang yang mengawasi kawananan itu sangat setia. 43 00:06:33,367 --> 00:06:35,863 Dia tak memberi mereka pilihan. 44 00:06:35,865 --> 00:06:38,046 Aku juga tidak. 45 00:06:38,048 --> 00:06:39,696 Apa lagi? 46 00:06:40,797 --> 00:06:43,461 Ada yang akan mati, kan? 47 00:06:45,528 --> 00:06:48,950 Aku benci mereka. 48 00:06:51,118 --> 00:06:53,040 Tapi aku juga kenal mereka. 49 00:06:54,542 --> 00:06:56,448 Alpha memberi batasan, 50 00:06:56,450 --> 00:06:59,113 dan kau harus memilih di sisi mana kau berada. 51 00:07:01,707 --> 00:07:04,278 Kuharap aku pergi bersama Henry saat dia memintanya. 52 00:07:09,111 --> 00:07:11,683 Aku juga. 53 00:07:13,185 --> 00:07:16,091 Ibuku mengacaukan orang. 54 00:07:18,941 --> 00:07:22,937 Itu membuat mereka melakukan apa yang dia mau. 55 00:07:22,939 --> 00:07:25,844 Membuat mereka berpikir itu yang mereka inginkan. 56 00:07:25,846 --> 00:07:30,027 Orang-orang patuh karena mereka berpikir mereka tak punya pilihan lain. 57 00:07:33,935 --> 00:07:36,983 Tapi jika kau biarkan dia melihat... 58 00:07:36,985 --> 00:07:39,931 ...apa yang kau miliki di sini, 59 00:07:39,933 --> 00:07:46,688 bahwa tempat seperti ini bisa bertahan... 60 00:07:46,690 --> 00:07:51,352 Ide seperti itu berbahaya. 61 00:07:51,354 --> 00:07:53,926 Itu akan menyebar. 62 00:08:00,092 --> 00:08:03,922 Dan tak ada yang bisa dillakukan ibuku untuk menghentikannya. 63 00:08:19,492 --> 00:08:21,566 Jangan macam-macam. 64 00:08:21,568 --> 00:08:23,923 Jangan. 65 00:08:29,248 --> 00:08:32,003 Dia butuh jahitan. 66 00:08:32,880 --> 00:08:34,977 Aku kenal kau. 67 00:08:37,078 --> 00:08:39,768 Lihat. 68 00:08:45,667 --> 00:08:49,555 Dante bisa mengurusnya. 69 00:08:49,557 --> 00:08:51,313 Aku tak apa-apa. 70 00:08:51,315 --> 00:08:52,995 Aku tak apa-apa. 71 00:08:52,997 --> 00:08:54,662 Keluar. 72 00:08:54,664 --> 00:08:56,328 Sekarang. 73 00:09:22,545 --> 00:09:24,392 Lihat. 74 00:09:56,532 --> 00:09:58,362 Kau punya roti untuk setiap hari. 75 00:09:58,364 --> 00:10:01,361 Ya. 76 00:10:01,363 --> 00:10:04,451 Masih segar pagi ini. 77 00:10:04,453 --> 00:10:07,176 Kau bisa tambah, jika kau mau. 78 00:10:09,710 --> 00:10:12,857 Bagaimana orang-orangmu bisa menghasilkan sebanyak itu? 79 00:10:12,859 --> 00:10:14,207 Dengan tepung. 80 00:10:14,209 --> 00:10:17,205 Tapi...untuk setiap hari? 81 00:10:17,207 --> 00:10:20,445 Sepertinya banyak orang yang melakukan itu. 82 00:10:20,447 --> 00:10:23,003 Sebanyak yang dibutuhkan. 83 00:10:33,159 --> 00:10:35,249 Ini dari putriku. 84 00:10:39,440 --> 00:10:41,789 Kau punya anak? 85 00:10:41,791 --> 00:10:43,770 Hanya satu. 86 00:10:43,772 --> 00:10:46,194 Semuanya bisa kutangani. 87 00:10:46,196 --> 00:10:47,994 Dan masih ada lagi? 88 00:10:49,945 --> 00:10:52,192 Ada. 89 00:10:52,194 --> 00:10:54,675 Apa kau...? 90 00:10:54,677 --> 00:10:56,949 Anak-anak menahanmu. 91 00:10:56,951 --> 00:10:58,673 Membuatmu lemah. 92 00:10:58,675 --> 00:11:01,189 Bagaimana dengan keluargamu? 93 00:11:01,191 --> 00:11:03,854 Ada saudara atau saudari? 94 00:11:09,838 --> 00:11:11,943 Aku anak tunggal. 95 00:11:31,237 --> 00:11:34,268 Ayo kita mulai. 96 00:11:42,933 --> 00:11:46,413 Jadi, apa yang kau pilih? 97 00:11:46,415 --> 00:11:48,655 Madu atau selai? 98 00:11:48,657 --> 00:11:52,386 Stroberi atau apel? 99 00:11:57,820 --> 00:12:00,333 Semuanya. 100 00:12:00,335 --> 00:12:02,716 Bukan masalah. 101 00:12:04,150 --> 00:12:06,715 Kami punya banyak di sini. 102 00:12:12,405 --> 00:12:17,335 Untuk makan siang, aku sedang memikirkan ikan asin. 103 00:12:18,920 --> 00:12:22,916 Aku suka membungkusnya dengan selada segar, 104 00:12:22,918 --> 00:12:24,641 lalu menambahkan sedikit... 105 00:12:24,643 --> 00:12:26,990 Kau mau apa? 106 00:12:28,066 --> 00:12:29,897 Nah, sekarang, kita akan bicara. 107 00:12:29,899 --> 00:12:32,562 Lewati saja. 108 00:12:32,564 --> 00:12:35,537 Baik. 109 00:12:38,638 --> 00:12:41,034 Kalau begitu makan. 110 00:13:19,380 --> 00:13:21,853 Enak? 111 00:13:31,284 --> 00:13:34,131 Tidak. 112 00:13:39,348 --> 00:13:41,295 Kau baik-baik saja? 113 00:13:41,297 --> 00:13:44,036 Ya. 114 00:13:44,038 --> 00:13:46,277 Apa aku baik-baik saja? 115 00:13:46,279 --> 00:13:47,543 Ya. 116 00:13:47,545 --> 00:13:49,517 Baik dan pucat. 117 00:13:49,519 --> 00:13:53,182 Tapi tak apa kelihatannya. 118 00:13:53,184 --> 00:13:54,774 Benar sekali. 119 00:13:54,776 --> 00:13:56,881 Maksudku, jika bukan karena Gabriel, 120 00:13:56,883 --> 00:13:59,529 aku akan membuat pergerakan. 121 00:13:59,531 --> 00:14:01,605 Jangan biarkan itu menghentikanmu. 122 00:14:01,607 --> 00:14:04,028 Manusia tak punya tulang kecemburuan dalam dirinya. 123 00:14:04,030 --> 00:14:06,194 Oh ya? 124 00:14:06,196 --> 00:14:08,119 Baik, bergeserlah. 125 00:14:19,949 --> 00:14:21,597 Aku sudah berpikir... 126 00:14:22,873 --> 00:14:25,353 ...tentang Eugene. 127 00:14:26,764 --> 00:14:28,111 Maaf. 128 00:14:28,113 --> 00:14:31,593 Itu pria lainmu lagi. 129 00:14:31,595 --> 00:14:33,850 Ya. 130 00:14:33,852 --> 00:14:37,348 Kami menetapkan tanggal untuk berbicara, dan aku melewatkannya. 131 00:14:37,350 --> 00:14:39,865 Aku hanya tak mau dia berpikir... 132 00:14:39,867 --> 00:14:42,115 ...bahwa aku membencinya. 133 00:14:43,107 --> 00:14:46,271 Dia akan baik-baik saja. 134 00:14:46,273 --> 00:14:52,102 Orang itu, dia bangkit kembali. 135 00:14:52,104 --> 00:14:55,251 Tak semua orang bisa melakukannya. 136 00:14:57,102 --> 00:15:00,099 Aku sudah, memeriksa beberapa tips bayi darinya. 137 00:15:00,101 --> 00:15:04,097 Tabel buang kotoran, itu tepat sekali. 138 00:15:04,099 --> 00:15:06,263 Maksudku, secara harfiah. 139 00:15:06,265 --> 00:15:09,746 Eugene punya bualan yang hebat. 140 00:15:14,262 --> 00:15:18,333 Kita punya anak bersama, Mami. 141 00:15:18,335 --> 00:15:21,166 Ya, benar. 142 00:15:24,333 --> 00:15:27,147 Aku tak menyangka aku akan menjadi ibu di dunia seperti ini. 143 00:15:27,149 --> 00:15:29,496 Cobalah untuk tidak memikirkannya. 144 00:15:29,498 --> 00:15:31,828 Itu membuatku takut setiap saat. 145 00:15:31,830 --> 00:15:33,837 Aku hanya... 146 00:15:33,839 --> 00:15:36,235 ...ingin melakukannya dengan benar. 147 00:15:36,237 --> 00:15:39,401 Aku ingin menjadi ayah yang baik. 148 00:15:41,086 --> 00:15:43,900 Itu membuatku takut mengingat kau juga seorang ayah. 149 00:15:45,901 --> 00:15:47,839 Terima kasih. 150 00:15:49,490 --> 00:15:53,729 Tidak, dia beruntung memilikimu. 151 00:15:53,731 --> 00:15:55,836 Kita berdua beruntung. 152 00:16:04,727 --> 00:16:07,557 Kemari, duduk, duduk. 153 00:16:17,722 --> 00:16:20,460 - Kau tak apa? - Ya. 154 00:16:25,386 --> 00:16:27,824 Kau baik-baik saja? 155 00:16:27,826 --> 00:16:30,215 Ya. 156 00:16:30,217 --> 00:16:32,730 Banyak pasien yang harus diperiksa... 157 00:16:32,732 --> 00:16:36,063 ...dan masih lama hingga aku belum tidur. 158 00:16:36,065 --> 00:16:38,120 Baiklah. 159 00:16:49,451 --> 00:16:51,631 Dimana kawanannya? 160 00:17:03,295 --> 00:17:05,702 Katakan padaku. 161 00:17:05,704 --> 00:17:10,050 Nyonya, kau begitu buas. 162 00:17:11,702 --> 00:17:13,548 Jika kami ada di luar sana, 163 00:17:13,550 --> 00:17:17,047 aku akan membawamu seperti wanita jalang yang kepanasan. 164 00:17:47,263 --> 00:17:50,369 Cukup. 165 00:17:57,184 --> 00:18:00,031 Kalian semua lemah. 166 00:18:08,438 --> 00:18:12,343 Aku akan mulai dengan jarimu terlebih dahulu. 167 00:18:12,345 --> 00:18:14,509 Lalu kedua telingamu. 168 00:18:14,511 --> 00:18:17,192 Lalu kami akan merontokkan semua gigimu. 169 00:18:17,194 --> 00:18:20,357 Kau berbohong pada dirimu sendiri. 170 00:18:22,266 --> 00:18:25,505 Pada satu sama lain. 171 00:18:25,507 --> 00:18:28,428 Kau berjuang untuk apa? 172 00:18:28,430 --> 00:18:30,187 Roti lapis? 173 00:18:32,246 --> 00:18:35,501 Kau mengabaikan kebenaran... 174 00:18:35,503 --> 00:18:39,742 ...ketika kebenaran itu menatapmu. 175 00:18:39,744 --> 00:18:43,256 Aku tak akan pernah mengkhianati Alpha. 176 00:18:43,258 --> 00:18:45,348 Dia menyelamatkanku. 177 00:18:45,350 --> 00:18:47,664 Dia melindungiku. 178 00:18:47,666 --> 00:18:50,104 Dia mencintaiku. 179 00:18:50,106 --> 00:18:53,252 Dia mencintai kami semua. 180 00:18:53,254 --> 00:18:58,250 Dia mengorbankan putrinya sendiri untuk kami. 181 00:19:01,010 --> 00:19:03,491 Dia membunuh Lydia? 182 00:19:07,658 --> 00:19:10,655 Dia melakukanya. 183 00:19:10,657 --> 00:19:13,762 Dan aku bersedia... 184 00:19:13,764 --> 00:19:17,060 ...memberikan hidupku untuknya. 185 00:19:28,302 --> 00:19:29,165 Berhenti. 186 00:19:30,805 --> 00:19:32,166 Sudah berakhir sekarang. 187 00:19:32,168 --> 00:19:34,178 Kau tak bisa membiarkan Lydia terlibat dalam hal ini. 188 00:19:34,180 --> 00:19:37,075 Dia percaya omong kosong Alpha. 189 00:19:37,077 --> 00:19:38,386 Semua bualannya. 190 00:19:38,558 --> 00:19:40,930 Jika dia melihat bahwa Lydia masih hidup dan sehat, 191 00:19:40,932 --> 00:19:43,285 dia akan tahu bahwa pemimpinnya yang hebat berbohong padanya, 192 00:19:43,287 --> 00:19:45,733 - dan mungkin itu akan mengubah sesuatu. - Kumohon. 193 00:19:45,735 --> 00:19:48,041 Anak itu sudah mengalami banyak hal. 194 00:19:49,584 --> 00:19:52,972 Biarkan dia memutuskan sendiri. 195 00:19:52,974 --> 00:19:55,413 Ini satu-satunya jalan, dan kau tahu itu. 196 00:20:02,246 --> 00:20:04,484 Sudah mendingan, ya? 197 00:20:04,486 --> 00:20:07,701 Ini sedikit lebih baik daripada yang terakhir kali. 198 00:20:09,726 --> 00:20:13,481 Apa kau tahu jika aku bisa tahu ada orang yang berbohong? 199 00:20:13,483 --> 00:20:16,297 Bibirnya bergetar. 200 00:20:17,964 --> 00:20:21,719 Cheryl, kau akan melewati ini. 201 00:20:21,721 --> 00:20:23,236 Oke? 202 00:20:23,238 --> 00:20:26,476 Aku akan memastikannya. 203 00:20:26,478 --> 00:20:29,484 Duduk, Dok. 204 00:20:38,473 --> 00:20:41,046 Kau terlihat jauh lebih sakit dari aku. 205 00:20:41,048 --> 00:20:43,970 Lepaskan tugasmu. 206 00:20:43,972 --> 00:20:45,694 Beristirahatlah. 207 00:20:45,696 --> 00:20:47,951 Cheryl, aku tak bisa... Aku... 208 00:20:47,953 --> 00:20:49,709 Tidak untukku. 209 00:20:49,711 --> 00:20:53,058 Aku menerima keadaanku. 210 00:20:53,060 --> 00:20:55,948 Tapi yang lain... 211 00:20:55,950 --> 00:21:00,447 ...mereka butuh perhatianmu. 212 00:21:22,049 --> 00:21:25,004 Silakan. 213 00:21:26,048 --> 00:21:28,836 Ya. 214 00:21:36,677 --> 00:21:39,548 Dia sebenarnya pengendara yang cukup hebat. 215 00:21:39,550 --> 00:21:42,447 Kupikir dia hanya menggunakannya sebagai alasan... 216 00:21:42,449 --> 00:21:45,205 ...untuk keluar bersama teman-temannya. 217 00:21:45,207 --> 00:21:47,113 Apa kau pernah berkendara? 218 00:21:47,115 --> 00:21:48,945 Terkadang. 219 00:21:48,947 --> 00:21:50,695 Ya, aku tak bisa menerimannya. 220 00:21:50,697 --> 00:21:53,851 Selalu mencari alasan untuk tetap di luar selama yang kubisa, 221 00:21:53,853 --> 00:21:57,276 terus berjalan, meskipun jalan kami selalu naik turun. 222 00:21:57,278 --> 00:21:59,033 Sebagai anak-anak, kami selalu berusaha... 223 00:21:59,035 --> 00:22:01,658 ...untuk pulang melewati jalan di sekitar danau. 224 00:22:06,033 --> 00:22:08,446 Saudara atau saudarimu? 225 00:22:10,922 --> 00:22:14,028 Maafkan aku. Aku... 226 00:22:14,030 --> 00:22:16,676 Aku punya saudara laki-laki. 227 00:22:16,678 --> 00:22:20,025 Ya, dia beberapa tahun lebih muda dariku. 228 00:22:20,027 --> 00:22:21,507 Dia... 229 00:22:22,934 --> 00:22:24,915 Dia sangat suka mobil. 230 00:22:24,917 --> 00:22:27,914 Yang disukainya lebih dari mobil adalah orang. 231 00:22:27,916 --> 00:22:31,987 Dan orang-orang menyukainya. 232 00:22:31,989 --> 00:22:35,928 Dan aku masih memikirkannya setiap hari. 233 00:22:37,246 --> 00:22:38,668 Kau tahu, aku tahu seperti apa rasanya... 234 00:22:38,670 --> 00:22:40,484 ...kehilangan seseorang yang sangat kau sayangi, 235 00:22:40,486 --> 00:22:43,666 dan aku tahu itu membantumu untuk membicarakannya. 236 00:22:43,668 --> 00:22:45,907 Yang kau lakukan... 237 00:22:45,909 --> 00:22:47,981 ...menanggapi pertanyaan-pertanyaan ini... 238 00:22:47,983 --> 00:22:51,680 ...kau tahu, untuk menggali informasi... 239 00:22:54,181 --> 00:22:56,012 ...kurasa aku seharusnya melakukan hal yang sama, 240 00:22:56,014 --> 00:22:57,902 tapi apa gunanya? 241 00:22:59,312 --> 00:23:02,251 Jadi mungkin kita hanya... 242 00:23:02,253 --> 00:23:06,416 ...membicarakan apa saja yang pantas dilaporkan. 243 00:23:06,418 --> 00:23:08,806 Kau tahu, aku bisa terus membahas tentang saudaraku, 244 00:23:08,808 --> 00:23:10,489 dan mungkin kau bisa... 245 00:23:12,666 --> 00:23:15,154 Kita berjalan dalam kegelapan, kita bebas. 246 00:23:15,156 --> 00:23:17,637 Kita haus darah, kita bebas... 247 00:23:17,639 --> 00:23:19,744 Kita berjalan dalam kegelapan, kita bebas. 248 00:23:19,746 --> 00:23:21,485 Kita mandi darah, kita bebas... 249 00:23:21,487 --> 00:23:22,893 Aku tak tahu. 250 00:23:22,895 --> 00:23:24,892 Kami kembali, dan dia gemetaran kesakitan. 251 00:23:26,227 --> 00:23:28,725 Kita berjalan dalam kegelapan... 252 00:23:28,727 --> 00:23:31,074 Periksa aku, Dokter. 253 00:23:31,076 --> 00:23:32,557 Aku perasa panas. 254 00:23:32,559 --> 00:23:33,814 Ada apa? 255 00:23:33,816 --> 00:23:35,164 Bagaimana aku tahu?! 256 00:23:35,166 --> 00:23:37,904 Hentikan! 257 00:23:37,906 --> 00:23:40,053 - Sedang kuusahakan. - Tidak. Ayo. 258 00:23:40,055 --> 00:23:41,811 Baiklah, napasnya terasa berat. 259 00:23:41,813 --> 00:23:43,902 Pupilnya melebar, otot-ototnya mengejang, 260 00:23:43,904 --> 00:23:45,309 tapi tak ada tanda-tanda infeksi. 261 00:23:45,311 --> 00:23:46,642 Itu tak masuk akal. 262 00:23:46,644 --> 00:23:48,733 Hei, hei! Tenang! 263 00:23:48,735 --> 00:23:51,383 Pegang dia! 264 00:23:51,385 --> 00:23:55,065 Dante, di tasku, ambil kulit kayu merahnya! 265 00:23:55,067 --> 00:23:57,305 Kulit kayu merah! 266 00:23:57,307 --> 00:23:59,879 Tenang. Hei, hei, tenang. 267 00:23:59,881 --> 00:24:01,395 Tenang, tenang. 268 00:24:01,397 --> 00:24:02,820 Hei. 269 00:24:09,153 --> 00:24:10,892 Tidak, Carol. 270 00:24:23,630 --> 00:24:26,552 Pagi ini... 271 00:24:26,554 --> 00:24:28,626 Apa kau memberikan ini padanya? 272 00:24:28,628 --> 00:24:31,867 Ya, untuk menghilangkan rasa sakit dan peradangan. 273 00:24:33,302 --> 00:24:34,624 Kau membunuhnya. 274 00:24:36,625 --> 00:24:39,365 Bagaimana bisa? 275 00:24:40,533 --> 00:24:42,621 Tidak, itu yarrow. 276 00:24:42,623 --> 00:24:46,119 Itu hemlock beracun. 277 00:24:46,121 --> 00:24:48,619 Aku... Aku tak tahu. 278 00:24:48,621 --> 00:24:50,194 Aku... Aku tak tahu. 279 00:24:50,196 --> 00:24:51,527 Kupikir... 280 00:24:51,529 --> 00:24:54,617 Apa? Kau pikir apa? 281 00:24:54,619 --> 00:24:57,525 Aku tak pernah mengira hemlock akan bereaksi seperti itu karena... 282 00:24:57,527 --> 00:24:59,573 Karena apa, Dante? 283 00:25:02,133 --> 00:25:04,929 Karena kau yang mengemasnya. 284 00:25:47,232 --> 00:25:49,855 Satu Penjaga berkurang dari gerombolan kita. 285 00:25:57,762 --> 00:26:01,575 Orang yang berlengan logam? 286 00:26:01,577 --> 00:26:03,941 Aaron. 287 00:26:03,943 --> 00:26:07,274 Dia punya seorang putri. 288 00:26:07,276 --> 00:26:10,497 Apa hanya itu yang kau pelajari? 289 00:26:13,422 --> 00:26:16,178 Apa kau bertanya... 290 00:26:16,180 --> 00:26:19,068 ...tentang anak saudarimu? 291 00:26:19,070 --> 00:26:22,176 Tak ada apa-apa yang ditanyakan. 292 00:26:22,178 --> 00:26:24,675 Dia salah satu dari mereka. 293 00:26:24,677 --> 00:26:27,840 Dia akan menyembelih kaum kita. 294 00:26:27,842 --> 00:26:31,822 Dia akan mencari kelemahanmu. 295 00:26:31,824 --> 00:26:34,913 Dia akan menggunakan saudarimu untuk melawanmu. 296 00:26:37,413 --> 00:26:40,910 Lepaskan topengmu. 297 00:27:07,810 --> 00:27:11,216 Kita selalu diuji. 298 00:27:13,159 --> 00:27:16,063 Kita harus tetap kuat. 299 00:27:27,561 --> 00:27:31,391 Aku percaya padamu. 300 00:27:31,393 --> 00:27:34,040 Jangan pernah meragukannya. 301 00:27:39,040 --> 00:27:41,554 Kau adalah Gammaku. 302 00:27:42,781 --> 00:27:46,036 Katakan padaku. 303 00:27:46,038 --> 00:27:49,627 Aaron... 304 00:27:49,629 --> 00:27:54,791 ...dia menggodamu dengan kebohongannya. 305 00:27:54,793 --> 00:27:57,698 Jangan tergoda. 306 00:28:07,788 --> 00:28:11,618 Jika orang tahu, mereka akan panik. 307 00:28:11,620 --> 00:28:14,783 Jika Alpha tahu... 308 00:28:14,785 --> 00:28:17,350 Dia tak akan tahu. 309 00:28:19,783 --> 00:28:22,780 Aku akan membereskan kekacauan ini. 310 00:28:22,782 --> 00:28:24,371 Akan kubantu. 311 00:28:24,373 --> 00:28:27,295 Karena ini bukan kekacauan yang harus kau bereskan. 312 00:28:32,613 --> 00:28:34,959 Kita tak akan berburu, iya kan? 313 00:28:34,961 --> 00:28:37,774 Kau masih ingin membantu? 314 00:28:37,776 --> 00:28:39,125 Ya. 315 00:28:39,127 --> 00:28:41,182 Baik. 316 00:28:42,683 --> 00:28:45,880 Cheryl? 317 00:29:12,447 --> 00:29:15,352 Hei. 318 00:29:20,594 --> 00:29:25,107 Aku mencoba mencarimu tapi... 319 00:29:54,005 --> 00:29:56,579 Cheryl, kau akan melewati ini. 320 00:29:56,581 --> 00:29:58,220 Ini Hemlock. Aku memastikannya. 321 00:29:58,222 --> 00:29:59,910 Kau membunuhnya. 322 00:30:39,581 --> 00:30:42,727 Buka matamu. 323 00:30:44,063 --> 00:30:45,561 Lihat. 324 00:30:51,576 --> 00:30:54,332 Lihat. 325 00:30:54,334 --> 00:30:56,614 Enid! 326 00:31:26,922 --> 00:31:29,819 Aku mendengar apa yang terjadi. 327 00:31:30,936 --> 00:31:34,299 Aku tak mau membicarakannya. 328 00:31:34,301 --> 00:31:37,298 Pulanglah ke rumah. Kau harus istirahat. 329 00:31:37,300 --> 00:31:39,857 Tidak. 330 00:31:41,299 --> 00:31:43,055 Mulailah bicara atau kita kembali. 331 00:31:43,057 --> 00:31:45,187 Tenggelam bersama. 332 00:31:46,264 --> 00:31:48,219 Tak ada yang bisa dikatakan. 333 00:31:48,221 --> 00:31:50,552 Dia meninggal karena... 334 00:31:51,870 --> 00:31:55,051 Tidak, aku ingin yang sebenarnya. 335 00:31:55,053 --> 00:31:58,558 Apa pun yang mengganggumu selama berminggu-minggu, katakanlah. 336 00:32:04,699 --> 00:32:07,937 Sepertinya aku masih di sana... 337 00:32:07,939 --> 00:32:09,170 ...sepanjang waktu. 338 00:32:09,172 --> 00:32:11,045 Rasanya seperti aku tak pernah pergi. 339 00:32:11,047 --> 00:32:13,136 Tapi itu hanya semacam potongan kejadian. 340 00:32:13,138 --> 00:32:15,284 Dan semuanya saling campur aduk... 341 00:32:15,286 --> 00:32:18,526 ...seperti potongan puzzle. 342 00:32:18,528 --> 00:32:21,799 Jeritan dan... 343 00:32:21,801 --> 00:32:24,447 ...bau... 344 00:32:24,449 --> 00:32:27,039 ...darah, semuanya... 345 00:32:30,523 --> 00:32:32,944 Aku tak bisa menghentikannya. 346 00:32:32,946 --> 00:32:36,368 Orang-orang sekarat. 347 00:32:36,370 --> 00:32:38,367 Cheryl sudah... 348 00:32:38,369 --> 00:32:40,034 Cheryl sakit. 349 00:32:40,036 --> 00:32:42,849 Kau melakukan semua yang kau bisa. 350 00:32:42,851 --> 00:32:45,416 Kau tidak sendiri. 351 00:32:47,033 --> 00:32:50,030 Maksudmu Dante? 352 00:32:53,031 --> 00:32:59,027 Apa kau tahu kenapa dia sangat menggangguku? 353 00:32:59,029 --> 00:33:02,525 Enid. 354 00:33:05,676 --> 00:33:08,781 Karena ketika dia ada di sana... 355 00:33:08,783 --> 00:33:12,172 ...aku memikirkan betapa aku merindukannya. 356 00:33:13,839 --> 00:33:16,595 Tapi kemudian, aku jadi ingat bagaimana aku kehilangan dia, jadi... 357 00:33:17,780 --> 00:33:20,502 Tidak. 358 00:33:20,504 --> 00:33:23,425 Tidak, itu bukan salahmu. 359 00:33:25,019 --> 00:33:27,349 Itu salah si jalang bertopeng kulit itu bukan salahmu. 360 00:33:27,351 --> 00:33:29,499 Kau tak ada di sana. 361 00:33:30,758 --> 00:33:33,497 Oke? Kau... 362 00:33:35,664 --> 00:33:38,495 Enid, Tara... 363 00:33:42,237 --> 00:33:46,434 ...orang yang kusayangi meninggal tepat di depanku. 364 00:33:46,436 --> 00:33:51,157 Dan sekarang aku terus menyaksikannya lagi dan lagi dan lagi. 365 00:33:51,159 --> 00:33:53,398 Dan aku tak bisa melakukan apa pun. 366 00:33:54,616 --> 00:33:55,764 Aku tak bisa melakukan apapun! 367 00:33:55,766 --> 00:33:59,762 Aku hanya diam. 368 00:33:59,764 --> 00:34:02,486 Aku tak membantu. 369 00:34:03,763 --> 00:34:06,485 Aku hanya menyaksikannya. 370 00:34:07,744 --> 00:34:10,392 Sekarang, karena aku, banyak orang... 371 00:34:10,394 --> 00:34:13,057 Dengar, aku tak cukup pintar. 372 00:34:13,059 --> 00:34:15,498 Omong kosong. 373 00:34:15,500 --> 00:34:18,980 Omong kosong. 374 00:34:18,982 --> 00:34:22,236 Kau harus melakukannya. 375 00:34:23,646 --> 00:34:25,827 Kau harus melawannya. 376 00:34:25,829 --> 00:34:28,493 Untuk coco. 377 00:34:28,495 --> 00:34:29,993 Untukku. 378 00:34:29,995 --> 00:34:33,491 Dan semua orang yang menyayangimu. 379 00:34:33,493 --> 00:34:35,807 Dan kau bisa. 380 00:34:35,809 --> 00:34:37,639 Kau akan bisa. 381 00:34:38,991 --> 00:34:41,746 Karena kau tak sendiri. 382 00:34:41,748 --> 00:34:44,728 Dan kau adalah orang yang paling cerdas yang aku tahu. 383 00:34:45,914 --> 00:34:48,635 Kecuali aku, tentu saja. 384 00:34:57,225 --> 00:35:00,465 Aku masih tak tahu kenapa kau sakit. 385 00:35:04,939 --> 00:35:08,644 Para pasien, kau tak tinggal bersama mereka, 386 00:35:08,646 --> 00:35:09,978 kau tak bekerja bersama mereka, 387 00:35:09,980 --> 00:35:13,142 kau bahkan tidak makan yang sama dengan mereka. 388 00:35:14,402 --> 00:35:16,958 Tak ada indikasi umum. 389 00:35:16,960 --> 00:35:19,048 Setidaknya tak hanya satu yang kubisa... 390 00:35:19,050 --> 00:35:22,364 Apa? 391 00:35:22,366 --> 00:35:23,547 Tak ada. 392 00:35:23,549 --> 00:35:25,455 Pulanglah, oke? 393 00:35:25,457 --> 00:35:27,620 Pulang ke rumah. 394 00:36:09,307 --> 00:36:10,871 Yaah! 395 00:36:14,506 --> 00:36:15,060 Yaah! 396 00:36:26,101 --> 00:36:28,207 Tidak, tidak. Itu... 397 00:36:28,209 --> 00:36:31,355 Itu milikmu sekarang. Hadiah. 398 00:36:31,357 --> 00:36:33,929 Aku tak mau apa-apa darimu. 399 00:36:33,931 --> 00:36:37,286 Ambil atau aku akan membakarnya. 400 00:36:47,351 --> 00:36:49,773 Baiklah. 401 00:36:49,775 --> 00:36:52,105 Tak ada lagi permainan. 402 00:36:52,107 --> 00:36:56,178 Aku akan bertanya, dan kau menjawab, mengerti? 403 00:36:56,180 --> 00:36:57,753 Jangan lakukan ini. 404 00:36:57,755 --> 00:36:59,420 Ini bukan dirimu. 405 00:36:59,422 --> 00:37:01,510 Kau... 406 00:37:01,512 --> 00:37:04,934 ...tak tahu siapa aku. 407 00:37:04,936 --> 00:37:08,174 Sekarang jawab, berapa banyak orang anggotamu? 408 00:37:11,251 --> 00:37:13,931 Lepaskan dia. 409 00:37:13,933 --> 00:37:15,247 Lepaskan dia. 410 00:37:25,353 --> 00:37:27,000 Tidak. 411 00:37:27,002 --> 00:37:28,517 Tidak. 412 00:37:30,501 --> 00:37:33,090 Tidak. 413 00:37:42,163 --> 00:37:44,826 Ibumu memberi tahu orang-orangnya bahwa dia membunuhmu. 414 00:37:50,085 --> 00:37:52,508 Kau bilang kau butuh bantuanku. 415 00:37:52,510 --> 00:37:54,732 Ya. 416 00:37:54,734 --> 00:37:57,639 Kau memanfaatkanku. 417 00:37:57,641 --> 00:37:59,397 Lydia, maafkan aku. 418 00:37:59,399 --> 00:38:00,672 Kau persis sepertinya. 419 00:38:02,731 --> 00:38:04,395 Lydia... 420 00:38:07,838 --> 00:38:10,668 Katamu kau ingin aku membuat pilihan? 421 00:38:10,670 --> 00:38:12,001 Aku akan memilih. 422 00:38:12,003 --> 00:38:14,058 Kau tak bisa pergi ke sana. 423 00:38:14,060 --> 00:38:15,833 Itu terlalu berbahaya. 424 00:38:17,334 --> 00:38:19,980 Kau tak bisa menghentikanku. 425 00:38:29,070 --> 00:38:31,068 Tunggu. 426 00:38:31,070 --> 00:38:34,067 Mereka bisa saja sedang mengawasi. 427 00:39:28,048 --> 00:39:29,546 Hei. 428 00:39:29,548 --> 00:39:31,695 Aku tahu sudah terlambat, tapi aku melihat lampu menyala... 429 00:39:31,697 --> 00:39:34,053 Tinggalkan aku sendiri. 430 00:39:35,454 --> 00:39:38,802 Aku hanya ingin bicara sebentar. 431 00:39:38,803 --> 00:39:41,842 Aku bukan temanmu. 432 00:39:43,209 --> 00:39:46,090 Tentu saja. 433 00:39:50,690 --> 00:39:54,037 Aku akan pergi, tapi... 434 00:39:54,039 --> 00:39:57,369 ...tidak sebelum minta maaf. 435 00:39:57,371 --> 00:40:00,034 Dengan perginya Eugene, aku harus... 436 00:40:00,036 --> 00:40:02,417 ...mengurus urusan air. 437 00:40:03,794 --> 00:40:05,350 Aku tak bisa diam. 438 00:40:05,352 --> 00:40:07,198 Hentikan. 439 00:40:07,200 --> 00:40:10,206 Hentikan. Ini salahku. 440 00:40:11,441 --> 00:40:13,347 Itu bukan salahmu. 441 00:40:13,349 --> 00:40:15,788 Bukan itu salah orang lain. 442 00:40:15,790 --> 00:40:17,678 Ya. 443 00:40:17,680 --> 00:40:20,577 Aku tahu kau ingin mengakui kesalahan ini. 444 00:40:22,121 --> 00:40:27,674 Untuk sesaat, yang lainnya masuk akal, kan? 445 00:40:27,676 --> 00:40:31,198 Yah, maafkan aku, kawan... bukan begitu cara kerjanya. 446 00:40:32,774 --> 00:40:36,446 Lihat, tempat ini istimewa. 447 00:40:36,448 --> 00:40:39,945 Dan aku akan segera mengerti. 448 00:40:39,947 --> 00:40:44,668 Ini berhasil karena ini desa kecil. 449 00:40:44,670 --> 00:40:50,424 Semua orang di sini sedang membangun, bertumbuh, dan berjuang, 450 00:40:50,426 --> 00:40:56,422 memelihara pengerat dan menyembuhkan orang. 451 00:40:56,424 --> 00:40:59,662 Semua orang seimbang. 452 00:41:03,663 --> 00:41:08,417 Jadi, ketika sesuatu terjadi, itu semua salah kita, ya? 453 00:41:11,176 --> 00:41:15,265 Dan ketika salah satu dari kita menderita ... 454 00:41:15,267 --> 00:41:17,598 kita ada untuk membantu. 455 00:41:17,600 --> 00:41:21,171 Kau bahkan belum mengenalku, teman. 456 00:41:23,172 --> 00:41:26,169 Tentu saja. 457 00:41:26,171 --> 00:41:28,985 Kau adalah temanku. 458 00:41:37,175 --> 00:41:40,163 Semua akan baik-baik saja. 459 00:41:40,165 --> 00:41:43,404 Ya. 460 00:41:43,406 --> 00:41:45,070 Ya. 461 00:41:55,785 --> 00:41:57,157 Lihat. 462 00:42:04,856 --> 00:42:08,270 Enid! 463 00:42:08,272 --> 00:42:10,486 Lihat. 464 00:42:12,153 --> 00:42:14,634 Buka matamu. 465 00:42:16,136 --> 00:42:18,133 Tidaaaak! 466 00:42:18,135 --> 00:42:20,965 Buka matamu. 467 00:43:03,060 --> 00:43:05,964 Turun! 468 00:43:14,613 --> 00:43:17,127 Aku tak menginginkan ini! 469 00:43:17,129 --> 00:43:18,701 Bukan kau! 470 00:43:18,703 --> 00:43:20,885 Tidak seperti ini. 471 00:43:32,457 --> 00:43:35,362 Tutup matamu. 472 00:43:35,364 --> 00:43:37,712 Tutup matamu. 473 00:43:51,566 --> 00:43:54,298 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -